第三幕
關燈
小
中
大
市民丙
他說,為了勃魯托斯的緣故,他感激我們的好意。
市民丁 他最好不要在這兒說勃魯托斯的壞話。
市民甲 這凱撒是個暴君。
市民丙 嗯,那是不用說的;幸虧羅馬除掉了他。
市民乙 靜!讓我們聽聽安東尼有些什麼話說。
安東尼 各位善良的羅馬人—— 衆市民 靜些!讓我們聽他說。
安東尼 各位朋友,各位羅馬人,各位同胞,請你們聽我說;我是來埋葬凱撒,不是來贊美他。
人們做了惡事,死後免不了遭人唾罵,可是他們所做的善事,往往随着他們的屍骨一齊入土;讓凱撒也這樣吧。
尊貴的勃魯托斯已經對你們說過,凱撒是有野心的;要是真有這樣的事,那誠然是一個重大的過失,凱撒也為了它付出慘酷的代價了。
現在我得到勃魯托斯和他的同志們的允許——因為勃魯托斯是一個正人君子,他們也都是正人君子——到這兒來在凱撒的喪禮中說幾句話。
他是我的朋友,他對我是那麼忠誠公正;然而勃魯托斯卻說他是有野心的,而勃魯托斯是一個正人君子。
他曾經帶許多俘虜回到羅馬來,他們的贖金都充實了公家的财庫;這可以說是野心者的行徑嗎?窮苦的人哀哭的時候,凱撒曾經為他們流淚;野心者是不應當這樣仁慈的。
然而勃魯托斯卻說他是有野心的,而勃魯托斯是一個正人君子。
你們大家看見在盧柏克節的那天,我三次獻給他一頂王冠,他三次都拒絕了;這難道是野心嗎?然而勃魯托斯卻說他是有野心的,而勃魯托斯的的确确是一個正人君子。
我不是要推翻勃魯托斯所說的話,我所說的隻是我自己所知道的事實。
你們過去都曾愛過他,那并不是沒有理由的;那麼什麼理由阻止你們現在哀悼他呢?唉,理性啊!你已經遁入了野獸的心中,人們已經失去辨别是非的能力了。
原諒我;我的心現在是跟凱撒一起在他的棺木之内,我必須停頓片刻,等它回到我自己的胸腔裡。
市民甲 我想他的話說得很有道理。
市民乙 仔細想起來,凱撒是有點兒死得冤枉。
市民丙 列位,他死得冤枉嗎?我怕換了一個人來,比他還不如哩。
市民丁 你們聽見他的話嗎?他不願接受王冠;所以他的确一點沒有野心。
市民甲 要是果然如此,有幾個人将要付重大的代價。
市民乙 可憐的人!他的眼睛哭得像火一般紅。
市民丙 在羅馬沒有比安東尼更高貴的人了。
市民丁 現在聽看;他又開始說話了。
安東尼 就在昨天,凱撒的一句話可以抵禦整個的世界;現在他躺在那兒,沒有一個卑賤的人向他緻敬。
啊,諸君!要是我有意想要激動你們的心靈,引起一場叛亂,那我就要對不起勃魯托斯,對不起凱歇斯;你們大家知道,他們都是正人君子。
我不願幹對不起他們的事;我甯願對不起死人,對不起我自己,對不起你們,卻不願對不起這些正人君子。
可是這兒有一張羊皮紙,上面蓋着凱撒的印章;那是我在他的卧室裡找到的一張遺囑。
隻要讓民衆一聽到這張遺矚上的話——原諒我,我現在還不想把它宣讀——他們就會去吻凱撒屍體上的傷口,用手巾去蘸他神聖的血,還要乞讨他的一根頭發回去作紀念,當他們臨死的時候,将要在他們的遺囑上鄭重提起,作為傳給後嗣的一項貴重的遺産。
市民丁 我們要聽那遺囑;讀出來,瑪克-安東尼。
衆市民 遺囑,遺囑!我們要聽凱撒的遺囑。
安東尼 耐心吧,善良的朋友們;我不能讀給你們聽。
你們不應該知道凱撒多麼愛你們。
你們不是木頭,你們不是石塊,你們是人;既然是人,聽見了凱撒的遺囑,一定會激起你們心中的火焰,一定會使你們發瘋。
你們還是不要知道你們是他的後嗣;要是你們知道了,啊!那将會引起一場什麼亂子來呢? 市民丁 讀那遺囑!我們要聽,安東尼;你必須把那遺囑讀給我們聽,那凱撒的遺囑。
安東尼 你們不能忍耐一些嗎?你們不能等一會兒嗎?是我一時失口告訴了你們這件事。
我怕我對不起那些用刀子殺死凱撒的正人君子;我怕我對不起他們。
市民丁 他們是叛徒;什麼正人君子! 衆市民 遺囑!遺囑! 市民乙 他們是惡人、兇手。
遺矚!讀那遺囑! 安東尼 那麼你們一定要逼迫我讀那遺囑嗎?好,那麼你們大家環繞在凱撒屍體的周圍,讓我給你們看看那寫下這遺囑的人。
我可以下來嗎?你們允許我嗎? 衆市民 下來。
市民乙 下來。
(安東尼下壇。
) 市民丙 我們允許你。
市民丁 大家站成一個圓圈。
市民甲 不要挨着棺材站着;不要挨着屍體站着。
市民乙 留出一些地位給安東尼,最尊貴的安東尼。
安東尼 不,不要挨得我這樣緊;站得遠一些。
衆市民 退後!讓出地位來!退後去! 安東尼 要是你們有眼淚,現在準備流起來吧。
你們都認識這件外套;我記得凱撒第一次穿上它,是在一個夏天的晚上,在他的營帳裡,就在他征服納維人的那一天。
瞧!凱歇斯的刀子是從這地方穿過的;瞧那狠心的凱斯卡割開了一道多深的裂口;他所深愛的勃魯托斯就從這兒刺了一刀進去,當他拔出他那萬惡的武器的時候,瞧凱撒的血是怎樣汩汩不斷地跟着它出來,好像急于湧到外面來,想要知道究竟是不是勃魯托斯下這樣無情的毒手;因為你們知道,勃魯托斯是凱撒心目中的天使。
神啊,請你們判斷判斷凱撒是多麼愛他!這是最無情的一擊,因為當尊貴的凱撒看見他行刺的時候,負心,這一柄比叛徒的武器更鋒銳的利劍,就一直刺進了他的心髒,那時候他的偉大的心就碎裂了;他的臉給他的外套蒙着,他的血不停地流着,就在龐貝像座之下,偉大的凱撒倒下了。
啊!那是一個多麼驚人的殒落,我的同胞們;我、你們,我們大家都随着他一起倒下,殘酷的叛逆卻在我們頭上耀武揚威。
啊!現在你們流起眼淚來了,我看見你們已經天良發現;這些是真誠的淚滴。
善良的人們,怎麼!你們隻看見我們凱撒衣服上的傷痕,就哭起來了嗎?瞧這兒,這才是他自己,
市民丁 他最好不要在這兒說勃魯托斯的壞話。
市民甲 這凱撒是個暴君。
市民丙 嗯,那是不用說的;幸虧羅馬除掉了他。
市民乙 靜!讓我們聽聽安東尼有些什麼話說。
安東尼 各位善良的羅馬人—— 衆市民 靜些!讓我們聽他說。
安東尼 各位朋友,各位羅馬人,各位同胞,請你們聽我說;我是來埋葬凱撒,不是來贊美他。
人們做了惡事,死後免不了遭人唾罵,可是他們所做的善事,往往随着他們的屍骨一齊入土;讓凱撒也這樣吧。
尊貴的勃魯托斯已經對你們說過,凱撒是有野心的;要是真有這樣的事,那誠然是一個重大的過失,凱撒也為了它付出慘酷的代價了。
現在我得到勃魯托斯和他的同志們的允許——因為勃魯托斯是一個正人君子,他們也都是正人君子——到這兒來在凱撒的喪禮中說幾句話。
他是我的朋友,他對我是那麼忠誠公正;然而勃魯托斯卻說他是有野心的,而勃魯托斯是一個正人君子。
他曾經帶許多俘虜回到羅馬來,他們的贖金都充實了公家的财庫;這可以說是野心者的行徑嗎?窮苦的人哀哭的時候,凱撒曾經為他們流淚;野心者是不應當這樣仁慈的。
然而勃魯托斯卻說他是有野心的,而勃魯托斯是一個正人君子。
你們大家看見在盧柏克節的那天,我三次獻給他一頂王冠,他三次都拒絕了;這難道是野心嗎?然而勃魯托斯卻說他是有野心的,而勃魯托斯的的确确是一個正人君子。
我不是要推翻勃魯托斯所說的話,我所說的隻是我自己所知道的事實。
你們過去都曾愛過他,那并不是沒有理由的;那麼什麼理由阻止你們現在哀悼他呢?唉,理性啊!你已經遁入了野獸的心中,人們已經失去辨别是非的能力了。
原諒我;我的心現在是跟凱撒一起在他的棺木之内,我必須停頓片刻,等它回到我自己的胸腔裡。
市民甲 我想他的話說得很有道理。
市民乙 仔細想起來,凱撒是有點兒死得冤枉。
市民丙 列位,他死得冤枉嗎?我怕換了一個人來,比他還不如哩。
市民丁 你們聽見他的話嗎?他不願接受王冠;所以他的确一點沒有野心。
市民甲 要是果然如此,有幾個人将要付重大的代價。
市民乙 可憐的人!他的眼睛哭得像火一般紅。
市民丙 在羅馬沒有比安東尼更高貴的人了。
市民丁 現在聽看;他又開始說話了。
安東尼 就在昨天,凱撒的一句話可以抵禦整個的世界;現在他躺在那兒,沒有一個卑賤的人向他緻敬。
啊,諸君!要是我有意想要激動你們的心靈,引起一場叛亂,那我就要對不起勃魯托斯,對不起凱歇斯;你們大家知道,他們都是正人君子。
我不願幹對不起他們的事;我甯願對不起死人,對不起我自己,對不起你們,卻不願對不起這些正人君子。
可是這兒有一張羊皮紙,上面蓋着凱撒的印章;那是我在他的卧室裡找到的一張遺囑。
隻要讓民衆一聽到這張遺矚上的話——原諒我,我現在還不想把它宣讀——他們就會去吻凱撒屍體上的傷口,用手巾去蘸他神聖的血,還要乞讨他的一根頭發回去作紀念,當他們臨死的時候,将要在他們的遺囑上鄭重提起,作為傳給後嗣的一項貴重的遺産。
市民丁 我們要聽那遺囑;讀出來,瑪克-安東尼。
衆市民 遺囑,遺囑!我們要聽凱撒的遺囑。
安東尼 耐心吧,善良的朋友們;我不能讀給你們聽。
你們不應該知道凱撒多麼愛你們。
你們不是木頭,你們不是石塊,你們是人;既然是人,聽見了凱撒的遺囑,一定會激起你們心中的火焰,一定會使你們發瘋。
你們還是不要知道你們是他的後嗣;要是你們知道了,啊!那将會引起一場什麼亂子來呢? 市民丁 讀那遺囑!我們要聽,安東尼;你必須把那遺囑讀給我們聽,那凱撒的遺囑。
安東尼 你們不能忍耐一些嗎?你們不能等一會兒嗎?是我一時失口告訴了你們這件事。
我怕我對不起那些用刀子殺死凱撒的正人君子;我怕我對不起他們。
市民丁 他們是叛徒;什麼正人君子! 衆市民 遺囑!遺囑! 市民乙 他們是惡人、兇手。
遺矚!讀那遺囑! 安東尼 那麼你們一定要逼迫我讀那遺囑嗎?好,那麼你們大家環繞在凱撒屍體的周圍,讓我給你們看看那寫下這遺囑的人。
我可以下來嗎?你們允許我嗎? 衆市民 下來。
市民乙 下來。
(安東尼下壇。
) 市民丙 我們允許你。
市民丁 大家站成一個圓圈。
市民甲 不要挨着棺材站着;不要挨着屍體站着。
市民乙 留出一些地位給安東尼,最尊貴的安東尼。
安東尼 不,不要挨得我這樣緊;站得遠一些。
衆市民 退後!讓出地位來!退後去! 安東尼 要是你們有眼淚,現在準備流起來吧。
你們都認識這件外套;我記得凱撒第一次穿上它,是在一個夏天的晚上,在他的營帳裡,就在他征服納維人的那一天。
瞧!凱歇斯的刀子是從這地方穿過的;瞧那狠心的凱斯卡割開了一道多深的裂口;他所深愛的勃魯托斯就從這兒刺了一刀進去,當他拔出他那萬惡的武器的時候,瞧凱撒的血是怎樣汩汩不斷地跟着它出來,好像急于湧到外面來,想要知道究竟是不是勃魯托斯下這樣無情的毒手;因為你們知道,勃魯托斯是凱撒心目中的天使。
神啊,請你們判斷判斷凱撒是多麼愛他!這是最無情的一擊,因為當尊貴的凱撒看見他行刺的時候,負心,這一柄比叛徒的武器更鋒銳的利劍,就一直刺進了他的心髒,那時候他的偉大的心就碎裂了;他的臉給他的外套蒙着,他的血不停地流着,就在龐貝像座之下,偉大的凱撒倒下了。
啊!那是一個多麼驚人的殒落,我的同胞們;我、你們,我們大家都随着他一起倒下,殘酷的叛逆卻在我們頭上耀武揚威。
啊!現在你們流起眼淚來了,我看見你們已經天良發現;這些是真誠的淚滴。
善良的人們,怎麼!你們隻看見我們凱撒衣服上的傷痕,就哭起來了嗎?瞧這兒,這才是他自己,