第三幕
關燈
小
中
大
不信讓我念給你聽。
朗斯 好,拿去,聖尼古拉斯③保佑你! 史比德 “第一條,她會擠牛奶。
” 朗斯 是的,這是她的拿手本領。
史比德 “第二條,她會釀上好的麥酒。
” 朗斯 所以有那麼一句古話,“你釀得好麥酒,上帝保佑你。
” 史比德 “第三條,她會縫紉。
” 朗斯 這就是說:她會逢迎人。
史比德 “第四條,她會編織。
” 朗斯 有了這樣一個女人,可不用擔心襪子破了。
史比德 “第五條,她會揩拭抹洗。
” 朗斯 妙極,這樣我可以不用替她揩身抹臉了。
史比德 “第六條,她會織布。
” 朗斯 這樣我可以靠她織布維持生活,舒舒服服地過日子了。
史比德 “第七條,她有許多無名的美德。
” 朗斯 正像私生子一樣,因為不知誰是他的父親,所以連自己的姓名也不知道。
史比德 “下面是她的缺點。
” 朗斯 緊接在她好處的後面。
史比德 “第一條,她的口氣很臭,未吃飯前不可和她接吻。
” 朗斯 嗯,這個缺點是很容易矯正過來的,隻要吃過飯吻她就是了。
念下去。
史比德 “第二條,她喜歡吃糖食。
” 朗斯 那可以掩蓋住她的口臭。
史比德 “第三條,她常常睡夢裡說話。
” 朗斯 那沒有關系,隻要不在說話的時候打瞌睡就是了。
史比德 “第四條,她說起話來慢吞吞的。
” 朗斯 他媽的!這怎麼算是她的缺點?說話慢條斯理是女人最大的美德。
請你把這條塗掉,把它改記到她的好處裡面。
史比德 “第五條,她很驕傲。
” 朗斯 把這條也塗掉。
女人是天生驕傲的,誰也對她無可如何。
史比德 “第六條,她沒有牙齒。
” 朗斯 那我也不在乎,我就是愛啃面包皮的。
史比德 “第七條,她愛發脾氣。
” 朗斯 哦,她沒有牙齒,不會咬人,這還不要緊。
史比德 “第八條,她喜歡不時喝杯酒。
” 朗斯 是好酒她當然喜歡喝,就是她不喝我也要喝,好東西是人人喜歡的。
史比德 “第九條,她為人太随便。
” 朗斯 她不會随便說話,因為上面已經寫着她說起話來慢吞吞的;她也不會随便用錢,因為我會管牢她的錢袋;至于在另外的地方随随便便,那我也沒有法子。
好,念下去吧。
史比德 “第十條,她的頭發比智慧多,她的錯處比頭發多,她的财富比錯處多。
” 朗斯 慢慢,聽了這一條,我又想要她,又想不要她;你且給我再念一遍。
史比德 “她的頭發比智慧多——” 朗斯 這也許是的,我可以用譬喻證明:包鹽的布包袱比鹽多,包住腦袋的頭發也比智慧多,因為多的才可以包住少的。
下面怎麼說? 史比德 “她的錯處比頭發多——” 朗斯 那可糟透了!哎喲,要是沒有這句話多麼好! 史比德 “她的财富比錯處多。
” 朗斯 啊,有這麼一句,她的錯處也變成好處了。
好,我一定要娶她;要是這門親事成功,天下沒有不可能的事情—— 史比德 那麼你便怎樣? 朗斯 那麼我就告訴你吧,你的主人在北城門口等你。
史比德 等我嗎? 朗斯 等你!嘿,你算什麼人!他還等過比你身分高尚的人哩。
史比德 那麼我一定要到他那邊去嗎? 朗斯 你非得奔去不可,因為你在這裡耽擱了這麼多的時候,跑去恐怕還來不及。
史比德 你為什麼不早告訴我?他媽的還念什麼情書!(下。
) 朗斯 他擅自讀我的信,現在可要挨一頓揍了。
誰叫他不懂規矩,濫管人家的閑事。
我倒要跟上前去,瞧瞧這狗頭受些什麼教訓,也好讓我痛快一番。
(下。
) 第二場同前。
公爵府中一室 公爵及修裡奧上。
公爵 修裡奧,不要擔心她不愛你,現在凡倫丁已經不在她眼前了。
朗斯 好,拿去,聖尼古拉斯③保佑你! 史比德 “第一條,她會擠牛奶。
” 朗斯 是的,這是她的拿手本領。
史比德 “第二條,她會釀上好的麥酒。
” 朗斯 所以有那麼一句古話,“你釀得好麥酒,上帝保佑你。
” 史比德 “第三條,她會縫紉。
” 朗斯 這就是說:她會逢迎人。
史比德 “第四條,她會編織。
” 朗斯 有了這樣一個女人,可不用擔心襪子破了。
史比德 “第五條,她會揩拭抹洗。
” 朗斯 妙極,這樣我可以不用替她揩身抹臉了。
史比德 “第六條,她會織布。
” 朗斯 這樣我可以靠她織布維持生活,舒舒服服地過日子了。
史比德 “第七條,她有許多無名的美德。
” 朗斯 正像私生子一樣,因為不知誰是他的父親,所以連自己的姓名也不知道。
史比德 “下面是她的缺點。
” 朗斯 緊接在她好處的後面。
史比德 “第一條,她的口氣很臭,未吃飯前不可和她接吻。
” 朗斯 嗯,這個缺點是很容易矯正過來的,隻要吃過飯吻她就是了。
念下去。
史比德 “第二條,她喜歡吃糖食。
” 朗斯 那可以掩蓋住她的口臭。
史比德 “第三條,她常常睡夢裡說話。
” 朗斯 那沒有關系,隻要不在說話的時候打瞌睡就是了。
史比德 “第四條,她說起話來慢吞吞的。
” 朗斯 他媽的!這怎麼算是她的缺點?說話慢條斯理是女人最大的美德。
請你把這條塗掉,把它改記到她的好處裡面。
史比德 “第五條,她很驕傲。
” 朗斯 把這條也塗掉。
女人是天生驕傲的,誰也對她無可如何。
史比德 “第六條,她沒有牙齒。
” 朗斯 那我也不在乎,我就是愛啃面包皮的。
史比德 “第七條,她愛發脾氣。
” 朗斯 哦,她沒有牙齒,不會咬人,這還不要緊。
史比德 “第八條,她喜歡不時喝杯酒。
” 朗斯 是好酒她當然喜歡喝,就是她不喝我也要喝,好東西是人人喜歡的。
史比德 “第九條,她為人太随便。
” 朗斯 她不會随便說話,因為上面已經寫着她說起話來慢吞吞的;她也不會随便用錢,因為我會管牢她的錢袋;至于在另外的地方随随便便,那我也沒有法子。
好,念下去吧。
史比德 “第十條,她的頭發比智慧多,她的錯處比頭發多,她的财富比錯處多。
” 朗斯 慢慢,聽了這一條,我又想要她,又想不要她;你且給我再念一遍。
史比德 “她的頭發比智慧多——” 朗斯 這也許是的,我可以用譬喻證明:包鹽的布包袱比鹽多,包住腦袋的頭發也比智慧多,因為多的才可以包住少的。
下面怎麼說? 史比德 “她的錯處比頭發多——” 朗斯 那可糟透了!哎喲,要是沒有這句話多麼好! 史比德 “她的财富比錯處多。
” 朗斯 啊,有這麼一句,她的錯處也變成好處了。
好,我一定要娶她;要是這門親事成功,天下沒有不可能的事情—— 史比德 那麼你便怎樣? 朗斯 那麼我就告訴你吧,你的主人在北城門口等你。
史比德 等我嗎? 朗斯 等你!嘿,你算什麼人!他還等過比你身分高尚的人哩。
史比德 那麼我一定要到他那邊去嗎? 朗斯 你非得奔去不可,因為你在這裡耽擱了這麼多的時候,跑去恐怕還來不及。
史比德 你為什麼不早告訴我?他媽的還念什麼情書!(下。
) 朗斯 他擅自讀我的信,現在可要挨一頓揍了。
誰叫他不懂規矩,濫管人家的閑事。
我倒要跟上前去,瞧瞧這狗頭受些什麼教訓,也好讓我痛快一番。
(下。
) 第二場同前。
公爵府中一室 公爵及修裡奧上。
公爵 修裡奧,不要擔心她不愛你,現在凡倫丁已經不在她眼前了。