序幕
關燈
小
中
大
您的親戚們因為您害了這種奇怪的瘋病,才裹足不進您的大門。
老爺啊,請您想一想您的出身,重新記起您從前的那種思想,把這些卑賤的惡夢完全忘卻吧。
瞧,您的仆人們都在侍候着您,各人等候着您的使喚。
您要聽音樂嗎?聽!阿波羅在彈琴了,(音樂)二十隻籠裡的夜莺在歌唱。
您要睡覺嗎?我們會把您扶到比古代王後特制的禦床更為溫香美軟的卧榻上。
您要走路嗎?我們會給您在地上鋪滿花瓣。
您要騎馬嗎?您有的是鞍鞯上鑲嵌着金珠的駿馬。
您要放鷹嗎?您有的是飛得比清晨的雲雀還高的神鷹。
您要打獵嗎?您的豬犬的吠聲,可以使山谷響應,上徹雲霄。
仆甲 您要狩獵嗎?您的獵犬奔跑得比糜鹿還要迅捷。
仆乙 您愛觀畫嗎?我們可以馬上給您拿一幅阿都尼的畫像來,他站在流水之旁,西塞利娅隐身在蘆葦裡①,那蘆葦似乎因為受了她氣息的吹動,在那裡搖曳生姿一樣。
貴族 我們可以給您看那處女時代的伊俄②怎樣被誘遇暴的經過,那情形就跟活的一樣。
仆丙 或是在荊棘林中漫步的達芙妮,她腿上為棘刺所傷,看上去就真像在流着鮮血;傷心的阿波羅瞧了她這樣子,不禁潸然淚下;那血和淚都被畫工描摹得栩栩如生。
貴族 您是一個不折不扣的貴人;您有一位太太,比世上任何一個女子都要美貌萬倍。
仆甲 在她沒有因為您的緣故而讓滔滔的淚濤流滿她那可愛的面龐之前,她是一個并世無俦的美人,即以現在而論,她也不比任何女人遜色。
斯賴 我是一個老爺嗎?我有這樣一位太太嗎?我是在做夢,還是到現在才從夢中醒來?我現在并沒有睡着;我看見,我聽見,我會說話;我嗅到一陣陣的芳香,我撫摸到柔軟的東西。
哎呀,我真的是一個老爺,不是補鍋匠,也不是克利斯朵夫-斯賴。
好吧,你們去給我把太太請來;可别忘記再給我倒一壺最淡的麥酒來。
仆乙 請老爺洗手。
(數仆持壺盆手巾上前)啊,您現在已經恢複神智,知道您自己是個什麼人,我們真是說不出地高興!這十五年來,您一直在做夢,就是醒着的時候,也跟睡着一樣。
斯賴 這十五年來!哎呀,這一覺可睡得長久!可是在那些時候我不曾說過一句話嗎? 仆甲 啊,老爺,您話是說的,不過都是些胡言亂語;雖然您明明睡在這麼一間富麗的房間裡,您卻說您給人家打出門外,還罵着那屋子裡的女主人,說要上衙門告她去,因為她拿缸子賣酒,不按官家的定量。
有時
老爺啊,請您想一想您的出身,重新記起您從前的那種思想,把這些卑賤的惡夢完全忘卻吧。
瞧,您的仆人們都在侍候着您,各人等候着您的使喚。
您要聽音樂嗎?聽!阿波羅在彈琴了,(音樂)二十隻籠裡的夜莺在歌唱。
您要睡覺嗎?我們會把您扶到比古代王後特制的禦床更為溫香美軟的卧榻上。
您要走路嗎?我們會給您在地上鋪滿花瓣。
您要騎馬嗎?您有的是鞍鞯上鑲嵌着金珠的駿馬。
您要放鷹嗎?您有的是飛得比清晨的雲雀還高的神鷹。
您要打獵嗎?您的豬犬的吠聲,可以使山谷響應,上徹雲霄。
仆甲 您要狩獵嗎?您的獵犬奔跑得比糜鹿還要迅捷。
仆乙 您愛觀畫嗎?我們可以馬上給您拿一幅阿都尼的畫像來,他站在流水之旁,西塞利娅隐身在蘆葦裡①,那蘆葦似乎因為受了她氣息的吹動,在那裡搖曳生姿一樣。
貴族 我們可以給您看那處女時代的伊俄②怎樣被誘遇暴的經過,那情形就跟活的一樣。
仆丙 或是在荊棘林中漫步的達芙妮,她腿上為棘刺所傷,看上去就真像在流着鮮血;傷心的阿波羅瞧了她這樣子,不禁潸然淚下;那血和淚都被畫工描摹得栩栩如生。
貴族 您是一個不折不扣的貴人;您有一位太太,比世上任何一個女子都要美貌萬倍。
仆甲 在她沒有因為您的緣故而讓滔滔的淚濤流滿她那可愛的面龐之前,她是一個并世無俦的美人,即以現在而論,她也不比任何女人遜色。
斯賴 我是一個老爺嗎?我有這樣一位太太嗎?我是在做夢,還是到現在才從夢中醒來?我現在并沒有睡着;我看見,我聽見,我會說話;我嗅到一陣陣的芳香,我撫摸到柔軟的東西。
哎呀,我真的是一個老爺,不是補鍋匠,也不是克利斯朵夫-斯賴。
好吧,你們去給我把太太請來;可别忘記再給我倒一壺最淡的麥酒來。
仆乙 請老爺洗手。
(數仆持壺盆手巾上前)啊,您現在已經恢複神智,知道您自己是個什麼人,我們真是說不出地高興!這十五年來,您一直在做夢,就是醒着的時候,也跟睡着一樣。
斯賴 這十五年來!哎呀,這一覺可睡得長久!可是在那些時候我不曾說過一句話嗎? 仆甲 啊,老爺,您話是說的,不過都是些胡言亂語;雖然您明明睡在這麼一間富麗的房間裡,您卻說您給人家打出門外,還罵着那屋子裡的女主人,說要上衙門告她去,因為她拿缸子賣酒,不按官家的定量。
有時