第一幕
關燈
小
中
大
,我父曾使法國太子俯首稱臣,他還占領過法國的國土。
華列克 别提法國啦,全給你丢光啦。
亨利王 是護國公丢掉的,不是我,我登基的時候,才出世九個月。
理查 可你現在已經長大成人了哇,依我看,法國是你給丢了的。
父親,把王冠從那篡位者的頭上摘下來。
愛德華 親愛的父親,把它摘下來,戴在您的頭上吧。
蒙太古 (向約克)兄長,您是富有尚武精神的人,咱們去打個明白,何苦在這裡饒舌? 理查 鳴起鼓來,吹起号來,管保昏王要逃跑不疊。
約克 孩子們,靜一靜! 亨利王 靜一靜,你!讓亨利王上說話。
華列克 該讓普蘭塔琪納特先發言,衆位大人,聽他說。
你們也靜下來用心聽,誰要是搗亂就叫誰死。
亨利王 我父我祖傳下來的王位,你以為我會随便放棄嗎?不行,除非戰争把我的臣民都殺光,除非當年曾在法國為我父祖發揚國威而今天在英國象征着苦難的旌旗成為我的裹屍布。
衆卿們,你們為什麼無精打采?我有充分的繼承權,比他的理由強得多。
華列克 說說你的理由吧,亨利,說得對,你就為王。
亨利王 我祖亨利四世用武功取得了王冠。
約克 那是他對自己的君王造反。
亨利王 (旁白)我不知怎樣回答才好;我的理由有漏洞。
(揚聲)你們說,國王是不是可以收養一個繼承人? 約克 又怎樣呢? 亨利王 如果國王可以收養繼承人,那麼我就是合法的國王。
當年理查王當着群臣的面,把王位禅讓給亨利四世,我父是亨利四世的嫡嗣,我又是我父的嫡嗣。
約克 你祖父起兵作亂,是他強逼理查王讓位的。
華列克 衆位大人,就算理查王是自願讓位的,你們認為那會損害他的王權嗎? 愛克塞特 沒有,他讓了王位,就該由他自己的嫡嗣繼承。
亨利王 愛克塞特公爵,你也反對我嗎? 愛克塞特 他有正當的理由,我隻得請您原諒。
約克 衆位大人,你們為何交頭接耳,不作回答? 愛克塞特 我的良心告訴我他是合法的君王。
亨利王 (旁白)大家都将背叛我,投到他那邊去了。
諾森伯蘭 普蘭塔琪納特,不論你提出任何理由,别以為你能使亨利退位。
華列克 他非退位不可,不論有誰替他出頭。
諾森伯蘭 那你是糊塗了。
你自以為有愛塞克斯、諾福克、薩福克、肯特等等這些南方部隊替你撐腰,你就趾離氣揚,可是有我在這裡,你們就别想把約克捧上場。
克列福 亨利王,不管你的繼承權有理無理,克列福勳爵發誓要支持你。
我若是向我殺父的仇人屈膝,就叫我腳下的土地裂開大口把我活吞下去! 亨利王 噢,克列福愛卿,你的話給我添了多少活力呵! 約克 蘭開斯特的亨利,卸下你的王冠。
衆位大人,你們嘀咕什麼,你們商量什麼? 華列克 尊重這位具有君王氣概的約克公爵,否則我就将部隊調進會場,用篡位者的鮮血寫下約克公爵穩坐禦座的權利。
(用腳跺地,兵士們應聲而入。
) 亨利王 華列克爵爺,容許我再說一句話。
我這國王隻想當到我死為止。
約克 隻要你約定把王位傳給我和我的子孫,在你活着的時候,你就可以安享太平。
亨利王 我很滿意。
理查-普蘭塔琪納特,我死之後,一定傳位給你。
克列福 這樣你太對不起你的太子了! 華列克 這對他自己、對英國,是多麼有利呵! 威斯摩蘭 卑鄙的、怯弱的、毫無出息的亨利喲! 克列福 你簡直是糟蹋了自己,也糟蹋了我們了! 威斯摩蘭 這些條款我是聽不下去了。
諾森伯蘭 我也聽不下去。
克列福 堂兄,走,讓我們把這消息報告給王後。
威斯摩蘭 别了,膽小的、下流的國王,在你的冷血裡,連一星星榮譽的火花也沒有。
諾森伯蘭 你做下這種沒有人味的事情,預祝你落到約克家族的掌心裡,死在缧绁之中! 克列福 祝你在戰争中死亡;你如果苟且偷生,也隻能受人唾棄!(諾森伯蘭、克列福、威斯摩蘭同下。
) 華列克 你把臉轉過來,亨利,别看他們。
愛克塞特 他們報仇心切,所以決不投降。
亨利王 唉,愛克塞特呵! 華列克 王爺,您為何歎息? 亨利王 華列克爵爺,我歎的不是我自己,我歎我兒子呵。
我剝奪他的繼承權,太不近人情了。
不論如何,我這裡決定把王位永遠讓給你和你的子孫,但必須附一條件,那就是,你宣誓停止内戰,當我在世的時候,你必須尊我為王,再不蓄意謀反。
約克 我願意立此誓言,而且一定履行。
(走下禦座。
) 華列克 亨利王上萬歲!普蘭塔琪納特,去擁抱他。
亨利王 祝你自己和你的英俊的兒子們福壽無疆! 約克 如今約克家族和蘭開斯特家族言歸于好了。
愛克塞特 誰要是進行挑撥,就叫他受到上天的處罰!(禮号聲。
群臣走向前面。
) 約克 再見,仁慈的君王,我要回我的堡砦去了。
華列克 我要派兵守衛倫敦。
諾福克 我要率領部下返回諾福克郡。
蒙太古 我是從海上來的,我還到海上去。
(約克及其諸子、華列克、諾福克、蒙太古率兵士及随從等下。
) 亨利王 而我呢?我隻得含悲忍淚,回轉王宮。
瑪格萊特王後偕太子威爾士親王上。
愛克塞特 王後來了,看她面帶怒容,我快溜走吧。
(欲行。
) 亨利王 愛克塞特,我也要溜。
(欲行。
) 瑪格萊特王後 别走,别離開我;你走我也要跟着你。
亨利王 别生
華列克 别提法國啦,全給你丢光啦。
亨利王 是護國公丢掉的,不是我,我登基的時候,才出世九個月。
理查 可你現在已經長大成人了哇,依我看,法國是你給丢了的。
父親,把王冠從那篡位者的頭上摘下來。
愛德華 親愛的父親,把它摘下來,戴在您的頭上吧。
蒙太古 (向約克)兄長,您是富有尚武精神的人,咱們去打個明白,何苦在這裡饒舌? 理查 鳴起鼓來,吹起号來,管保昏王要逃跑不疊。
約克 孩子們,靜一靜! 亨利王 靜一靜,你!讓亨利王上說話。
華列克 該讓普蘭塔琪納特先發言,衆位大人,聽他說。
你們也靜下來用心聽,誰要是搗亂就叫誰死。
亨利王 我父我祖傳下來的王位,你以為我會随便放棄嗎?不行,除非戰争把我的臣民都殺光,除非當年曾在法國為我父祖發揚國威而今天在英國象征着苦難的旌旗成為我的裹屍布。
衆卿們,你們為什麼無精打采?我有充分的繼承權,比他的理由強得多。
華列克 說說你的理由吧,亨利,說得對,你就為王。
亨利王 我祖亨利四世用武功取得了王冠。
約克 那是他對自己的君王造反。
亨利王 (旁白)我不知怎樣回答才好;我的理由有漏洞。
(揚聲)你們說,國王是不是可以收養一個繼承人? 約克 又怎樣呢? 亨利王 如果國王可以收養繼承人,那麼我就是合法的國王。
當年理查王當着群臣的面,把王位禅讓給亨利四世,我父是亨利四世的嫡嗣,我又是我父的嫡嗣。
約克 你祖父起兵作亂,是他強逼理查王讓位的。
華列克 衆位大人,就算理查王是自願讓位的,你們認為那會損害他的王權嗎? 愛克塞特 沒有,他讓了王位,就該由他自己的嫡嗣繼承。
亨利王 愛克塞特公爵,你也反對我嗎? 愛克塞特 他有正當的理由,我隻得請您原諒。
約克 衆位大人,你們為何交頭接耳,不作回答? 愛克塞特 我的良心告訴我他是合法的君王。
亨利王 (旁白)大家都将背叛我,投到他那邊去了。
諾森伯蘭 普蘭塔琪納特,不論你提出任何理由,别以為你能使亨利退位。
華列克 他非退位不可,不論有誰替他出頭。
諾森伯蘭 那你是糊塗了。
你自以為有愛塞克斯、諾福克、薩福克、肯特等等這些南方部隊替你撐腰,你就趾離氣揚,可是有我在這裡,你們就别想把約克捧上場。
克列福 亨利王,不管你的繼承權有理無理,克列福勳爵發誓要支持你。
我若是向我殺父的仇人屈膝,就叫我腳下的土地裂開大口把我活吞下去! 亨利王 噢,克列福愛卿,你的話給我添了多少活力呵! 約克 蘭開斯特的亨利,卸下你的王冠。
衆位大人,你們嘀咕什麼,你們商量什麼? 華列克 尊重這位具有君王氣概的約克公爵,否則我就将部隊調進會場,用篡位者的鮮血寫下約克公爵穩坐禦座的權利。
(用腳跺地,兵士們應聲而入。
) 亨利王 華列克爵爺,容許我再說一句話。
我這國王隻想當到我死為止。
約克 隻要你約定把王位傳給我和我的子孫,在你活着的時候,你就可以安享太平。
亨利王 我很滿意。
理查-普蘭塔琪納特,我死之後,一定傳位給你。
克列福 這樣你太對不起你的太子了! 華列克 這對他自己、對英國,是多麼有利呵! 威斯摩蘭 卑鄙的、怯弱的、毫無出息的亨利喲! 克列福 你簡直是糟蹋了自己,也糟蹋了我們了! 威斯摩蘭 這些條款我是聽不下去了。
諾森伯蘭 我也聽不下去。
克列福 堂兄,走,讓我們把這消息報告給王後。
威斯摩蘭 别了,膽小的、下流的國王,在你的冷血裡,連一星星榮譽的火花也沒有。
諾森伯蘭 你做下這種沒有人味的事情,預祝你落到約克家族的掌心裡,死在缧绁之中! 克列福 祝你在戰争中死亡;你如果苟且偷生,也隻能受人唾棄!(諾森伯蘭、克列福、威斯摩蘭同下。
) 華列克 你把臉轉過來,亨利,别看他們。
愛克塞特 他們報仇心切,所以決不投降。
亨利王 唉,愛克塞特呵! 華列克 王爺,您為何歎息? 亨利王 華列克爵爺,我歎的不是我自己,我歎我兒子呵。
我剝奪他的繼承權,太不近人情了。
不論如何,我這裡決定把王位永遠讓給你和你的子孫,但必須附一條件,那就是,你宣誓停止内戰,當我在世的時候,你必須尊我為王,再不蓄意謀反。
約克 我願意立此誓言,而且一定履行。
(走下禦座。
) 華列克 亨利王上萬歲!普蘭塔琪納特,去擁抱他。
亨利王 祝你自己和你的英俊的兒子們福壽無疆! 約克 如今約克家族和蘭開斯特家族言歸于好了。
愛克塞特 誰要是進行挑撥,就叫他受到上天的處罰!(禮号聲。
群臣走向前面。
) 約克 再見,仁慈的君王,我要回我的堡砦去了。
華列克 我要派兵守衛倫敦。
諾福克 我要率領部下返回諾福克郡。
蒙太古 我是從海上來的,我還到海上去。
(約克及其諸子、華列克、諾福克、蒙太古率兵士及随從等下。
) 亨利王 而我呢?我隻得含悲忍淚,回轉王宮。
瑪格萊特王後偕太子威爾士親王上。
愛克塞特 王後來了,看她面帶怒容,我快溜走吧。
(欲行。
) 亨利王 愛克塞特,我也要溜。
(欲行。
) 瑪格萊特王後 别走,别離開我;你走我也要跟着你。
亨利王 别生