第29節
關燈
小
中
大
下去。
這麼冷的天,你要我上哪兒找房子去?” “我不要你上哪找房子。
” “那你要我怎麼辦?” “在牧師家好好呆着。
他們燒暖氣不摳門兒吧?一般牧師都挺摳門兒。
美國有句俗語形容人貧窮的程度:那家夥窮得像教堂裡的耗子似的……” “我比教堂裡的耗子更窮。
” 理查·福茨正把咖啡端到嘴邊,這時定住了,臉從杯沿上端來看我。
我說:“教堂裡的耗子好歹還有教堂。
它們至少可以白住房子。
” “慢着,讓我想想——”理查·福茨說:“你倒真提醒了我!” “什麼?” “我說你提醒了我,我想起一個教堂!那地方專門收留中國和印度以及其他第三世界國家來的留學生。
那裡的房租便宜到了等于白給你住!……”他再次被他腰上的呼機打斷。
他急忙摘下呼機,看一眼,兩道劍眉擰成一道。
“怎麼搞的?又是托兒所!” “那你快去回電話吧。
”我做出告辭的樣子,把圍脖往身上一搭。
“絕對是個好主意——那教堂的側面有十來間房,一共住了三十多個各國學生。
要不要我去偵察一下,給你找來他們的電話。
” “我不能在學期結束前搬家……” “這不取決于你啊。
” “可是取決于你。
” “怎麼講?” “你隻要保證不在我學期結束前再給牧師夫婦打電話。
” 他想了想,說:“你學期什麼時候結束?” “一月二十五号。
” “别的學校都是聖誕前。
” “要不要跟我們學校核實一下,看我說的是不是實話?” “我不是這意思。
”他做出一個善意被曲解的受屈心痛的表情:“你看,我隻是希望能更好地配合你的時間和日程安排。
” “謝謝。
非常感謝。
” “哪兒的話。
” “那你是答應喽?” “你指那個教堂的慈善租賃?我盡快……” “我是指你不要再跟牧師夫婦通電話這樁事。
起碼在我三份期終作業完成之前,拜托你,不要往他們那裡去任何電話。
等我期終作業一完成,你可以馬上恢複對我的偵察。
” “是調查。
” “好的。
随便你叫它什麼。
” “是調查。
” “那就調查。
”有什麼球區别? 他認真考慮一會兒,點點頭。
在他考慮期間,他的呼機又急叫起來。
他再次看一眼上面顯示的号碼,再次鎖起眉頭。
“好吧。
我可以等到你學期結束。
” “謝謝。
” “不用謝。
應該的嘛。
” “也請你們不要竊聽牧師夫婦的電話。
” 理查已經起身,打算回樓上辦公室給托兒所回電。
聽我追加這一句,又站住了。
“他們跟我的案子有什麼關系?你們侵犯無辜公民的公民權益是違反你們國家憲法的。
” “我覺得很奇怪——你怎麼一口咬定我們竊聽他倆的電話?”他有點要跟我急的意思。
“我們對他們這種人毫無興趣。
” “我相信你們毫無興趣。
”你要穿越一大堆興趣,插進我的生活,搜尋一星半點兒可能會變異為你們興趣的廢話或非廢話。
我已停止在牧師家和安德烈通電話。
我用電話卡在學校的投币電話先撥通号,他再到大街上找個投币電話給我打回來。
我們像販毒組織的老手一樣紀律嚴明,拘泥細節。
正經話都在兩個投币電話上講,隻剩下閑扯讓FBI去竊聽。
“那你幹嗎指控我們竊聽?!” 他真急了。
“别理我的指控——你們事實上有沒有竊聽?” “你看你還有指控的意思。
” 我頓住,然後一字一頓地說:“那麼好,我這就去買一個行動電話,請不要再竊聽牧師家那台電話——如果你們正在或者打算竊聽的話。
” 理查·福茨聳聳肩。
他的意思是:随你便。
這麼冷的天,你要我上哪兒找房子去?” “我不要你上哪找房子。
” “那你要我怎麼辦?” “在牧師家好好呆着。
他們燒暖氣不摳門兒吧?一般牧師都挺摳門兒。
美國有句俗語形容人貧窮的程度:那家夥窮得像教堂裡的耗子似的……” “我比教堂裡的耗子更窮。
” 理查·福茨正把咖啡端到嘴邊,這時定住了,臉從杯沿上端來看我。
我說:“教堂裡的耗子好歹還有教堂。
它們至少可以白住房子。
” “慢着,讓我想想——”理查·福茨說:“你倒真提醒了我!” “什麼?” “我說你提醒了我,我想起一個教堂!那地方專門收留中國和印度以及其他第三世界國家來的留學生。
那裡的房租便宜到了等于白給你住!……”他再次被他腰上的呼機打斷。
他急忙摘下呼機,看一眼,兩道劍眉擰成一道。
“怎麼搞的?又是托兒所!” “那你快去回電話吧。
”我做出告辭的樣子,把圍脖往身上一搭。
“絕對是個好主意——那教堂的側面有十來間房,一共住了三十多個各國學生。
要不要我去偵察一下,給你找來他們的電話。
” “我不能在學期結束前搬家……” “這不取決于你啊。
” “可是取決于你。
” “怎麼講?” “你隻要保證不在我學期結束前再給牧師夫婦打電話。
” 他想了想,說:“你學期什麼時候結束?” “一月二十五号。
” “别的學校都是聖誕前。
” “要不要跟我們學校核實一下,看我說的是不是實話?” “我不是這意思。
”他做出一個善意被曲解的受屈心痛的表情:“你看,我隻是希望能更好地配合你的時間和日程安排。
” “謝謝。
非常感謝。
” “哪兒的話。
” “那你是答應喽?” “你指那個教堂的慈善租賃?我盡快……” “我是指你不要再跟牧師夫婦通電話這樁事。
起碼在我三份期終作業完成之前,拜托你,不要往他們那裡去任何電話。
等我期終作業一完成,你可以馬上恢複對我的偵察。
” “是調查。
” “好的。
随便你叫它什麼。
” “是調查。
” “那就調查。
”有什麼球區别? 他認真考慮一會兒,點點頭。
在他考慮期間,他的呼機又急叫起來。
他再次看一眼上面顯示的号碼,再次鎖起眉頭。
“好吧。
我可以等到你學期結束。
” “謝謝。
” “不用謝。
應該的嘛。
” “也請你們不要竊聽牧師夫婦的電話。
” 理查已經起身,打算回樓上辦公室給托兒所回電。
聽我追加這一句,又站住了。
“他們跟我的案子有什麼關系?你們侵犯無辜公民的公民權益是違反你們國家憲法的。
” “我覺得很奇怪——你怎麼一口咬定我們竊聽他倆的電話?”他有點要跟我急的意思。
“我們對他們這種人毫無興趣。
” “我相信你們毫無興趣。
”你要穿越一大堆興趣,插進我的生活,搜尋一星半點兒可能會變異為你們興趣的廢話或非廢話。
我已停止在牧師家和安德烈通電話。
我用電話卡在學校的投币電話先撥通号,他再到大街上找個投币電話給我打回來。
我們像販毒組織的老手一樣紀律嚴明,拘泥細節。
正經話都在兩個投币電話上講,隻剩下閑扯讓FBI去竊聽。
“那你幹嗎指控我們竊聽?!” 他真急了。
“别理我的指控——你們事實上有沒有竊聽?” “你看你還有指控的意思。
” 我頓住,然後一字一頓地說:“那麼好,我這就去買一個行動電話,請不要再竊聽牧師家那台電話——如果你們正在或者打算竊聽的話。
” 理查·福茨聳聳肩。
他的意思是:随你便。