第21節
關燈
小
中
大
扣了。
沒關系,不要折扣也夠我吃了。
他無法禁止我這麼做。
他還知道我們雇員無論怎樣小黨大團、狼狽為奸,在這樣的政治局勢下,馬上同盟。
廚子會得到口信,知道我把老闆好好給得罪了一番,他們會狠狠犒勞我,菜從質到量都會改善。
我很可能把十三塊吃成三十塊。
我拿起櫃台上的電話,心想我得找誰幫我一塊吃。
牧師夫婦都不在家,我改撥了裡昂的号碼。
傍晚五點多在裡昂那兒是上午十點的光景:他起床不久,正是兩杯咖啡後神清氣爽的時候。
我說:你好嗎,裡昂? 他說:還湊合,你呢? 我呀?我想請個人吃晚飯。
你要不要來? 吃什麼?…… 他把四周的音樂的音量壓了壓。
晚飯呐。
他愣了一會兒,問發生了什麼。
沒什麼,就想請你吃晚飯。
我晚上要排練。
到底發生了什麼? 你缺乏蛋白質、鐵、鋅、維他命ABCDEFG。
所以我想請你好好吃一頓。
我嬉皮笑臉,聲音也有點色迷迷的,裡昂覺得非常可疑。
便衣福茨那副典型的便衣目光盯着我打情罵俏的脊梁。
我一個髋抵在櫃台上,一個胳膊肘撐住台面,在他看便出來個不正經的歪斜。
吃了飯你要不要去看我們排練。
要。
我們排到明天早上六點。
好啊。
我感到一個笑容在裡昂白淨瘦削的臉上綻放開來。
那我現在換身衣服就出發。
現在就出發吧,别換衣服了! 便衣看着我神采飛揚的背影。
我放下電話。
我雖然失業和赤貧,但我少了一份扼制。
理查,你看見了吧,我可以多麼輕松地放棄合作。
要挾是需要合作的。
我走到廚房後面,匆匆和我照面的每一個人都給我一個親熱的眼色。
廚房後面是個儲藏室,我們每個員工都有一個小儲物櫃在那裡。
我從我的櫃子裡取出一雙高跟皮鞋,一把折疊傘,一本字典。
字典裡夾着一張紙,上面抄了幾十個有關食品的單詞。
那時候我還想做個好侍應生,争取有個好的職業面貌和端正的職業品德。
我還把一些單詞寫在手腕内側,惡狠狠背過一陣。
我把這幾件東西裝入一個塑料袋,走出儲藏室。
老闆等在門口,臉上已抹去了一切熟識。
我張開塑料袋,把内容翻給他看:我沒有拿走任何不屬于我的東西。
他目光直截了當随我的手插入塑料袋,細緻嚴苛地察看連我自己都不想要的物件。
他絲毫不掩飾他對人人都有賊心這一點的堅定信仰。
儲藏室裡有一堆清潔用品和幾袋大米白面木耳。
他這樣防犯沒什麼不正确,據我所知這餐館所有人都在自己的住處用餐館竊回的抹布。
這些抹布用髒後再被帶回餐館,讓一家跟餐館有合同的韓國洗衣店收了去漂洗。
我把被他檢查過的破爛—一放回塑料袋,再将袋口一系。
然後我說:你多保重啦,老闆。
他和我自己都沒料到我會來這麼一句。
你也多保重啦,他說。
謝謝你關照,——不是你,我還不知怎麼養活自己呢。
話就這樣冷不防地自己冒出來。
真的,謝謝你。
刹那間老闆要溶化了,但他立刻控制了自己。
敵對感使他強大,使他有力量去繼續剔除我們身上殘存的懶惰,去壓榨我們體内潛藏的勤奮,去消滅我們内心尚未死絕的自尊。
他需要這股冷冷的力量;這股以一服百,蠻不講理的力量。
不然他會溶化,露出一個五十多歲男人的平庸原形,有普通的恻隐之心,會對這個失業的孤單女子說,哪天你實在找不着工作,還回我這裡,好歹這裡餓不着你。
瘦小的老闆苦苦掙紮幾十年,總算明白那類話的虛僞,不着邊際。
我回到店堂時,顧客已多了起來。
理查居然還坐在那兒。
他把他的風衣拿起,放在膝上,拍拍騰出的座位。
我繞過他,坐在窗邊的椅子上。
他一點不覺得我在窘他,抱着風衣風度翩翩跟我挪了過來。
“我對你和老闆之間發生的不愉快十分抱歉。
”他用英文說。
“是嗎?”你殺人都不眨眼。
“忽然想起來了,你今晚有沒有空?” “是你個人問我,還是代表FBI?” 我表情還是不錯的,不是完全的尖酸刻薄,有一點打情罵俏。
“我個人。
你别緊張……” “我當然緊張。
” 他站在那裡
沒關系,不要折扣也夠我吃了。
他無法禁止我這麼做。
他還知道我們雇員無論怎樣小黨大團、狼狽為奸,在這樣的政治局勢下,馬上同盟。
廚子會得到口信,知道我把老闆好好給得罪了一番,他們會狠狠犒勞我,菜從質到量都會改善。
我很可能把十三塊吃成三十塊。
我拿起櫃台上的電話,心想我得找誰幫我一塊吃。
牧師夫婦都不在家,我改撥了裡昂的号碼。
傍晚五點多在裡昂那兒是上午十點的光景:他起床不久,正是兩杯咖啡後神清氣爽的時候。
我說:你好嗎,裡昂? 他說:還湊合,你呢? 我呀?我想請個人吃晚飯。
你要不要來? 吃什麼?…… 他把四周的音樂的音量壓了壓。
晚飯呐。
他愣了一會兒,問發生了什麼。
沒什麼,就想請你吃晚飯。
我晚上要排練。
到底發生了什麼? 你缺乏蛋白質、鐵、鋅、維他命ABCDEFG。
所以我想請你好好吃一頓。
我嬉皮笑臉,聲音也有點色迷迷的,裡昂覺得非常可疑。
便衣福茨那副典型的便衣目光盯着我打情罵俏的脊梁。
我一個髋抵在櫃台上,一個胳膊肘撐住台面,在他看便出來個不正經的歪斜。
吃了飯你要不要去看我們排練。
要。
我們排到明天早上六點。
好啊。
我感到一個笑容在裡昂白淨瘦削的臉上綻放開來。
那我現在換身衣服就出發。
現在就出發吧,别換衣服了! 便衣看着我神采飛揚的背影。
我放下電話。
我雖然失業和赤貧,但我少了一份扼制。
理查,你看見了吧,我可以多麼輕松地放棄合作。
要挾是需要合作的。
我走到廚房後面,匆匆和我照面的每一個人都給我一個親熱的眼色。
廚房後面是個儲藏室,我們每個員工都有一個小儲物櫃在那裡。
我從我的櫃子裡取出一雙高跟皮鞋,一把折疊傘,一本字典。
字典裡夾着一張紙,上面抄了幾十個有關食品的單詞。
那時候我還想做個好侍應生,争取有個好的職業面貌和端正的職業品德。
我還把一些單詞寫在手腕内側,惡狠狠背過一陣。
我把這幾件東西裝入一個塑料袋,走出儲藏室。
老闆等在門口,臉上已抹去了一切熟識。
我張開塑料袋,把内容翻給他看:我沒有拿走任何不屬于我的東西。
他目光直截了當随我的手插入塑料袋,細緻嚴苛地察看連我自己都不想要的物件。
他絲毫不掩飾他對人人都有賊心這一點的堅定信仰。
儲藏室裡有一堆清潔用品和幾袋大米白面木耳。
他這樣防犯沒什麼不正确,據我所知這餐館所有人都在自己的住處用餐館竊回的抹布。
這些抹布用髒後再被帶回餐館,讓一家跟餐館有合同的韓國洗衣店收了去漂洗。
我把被他檢查過的破爛—一放回塑料袋,再将袋口一系。
然後我說:你多保重啦,老闆。
他和我自己都沒料到我會來這麼一句。
你也多保重啦,他說。
謝謝你關照,——不是你,我還不知怎麼養活自己呢。
話就這樣冷不防地自己冒出來。
真的,謝謝你。
刹那間老闆要溶化了,但他立刻控制了自己。
敵對感使他強大,使他有力量去繼續剔除我們身上殘存的懶惰,去壓榨我們體内潛藏的勤奮,去消滅我們内心尚未死絕的自尊。
他需要這股冷冷的力量;這股以一服百,蠻不講理的力量。
不然他會溶化,露出一個五十多歲男人的平庸原形,有普通的恻隐之心,會對這個失業的孤單女子說,哪天你實在找不着工作,還回我這裡,好歹這裡餓不着你。
瘦小的老闆苦苦掙紮幾十年,總算明白那類話的虛僞,不着邊際。
我回到店堂時,顧客已多了起來。
理查居然還坐在那兒。
他把他的風衣拿起,放在膝上,拍拍騰出的座位。
我繞過他,坐在窗邊的椅子上。
他一點不覺得我在窘他,抱着風衣風度翩翩跟我挪了過來。
“我對你和老闆之間發生的不愉快十分抱歉。
”他用英文說。
“是嗎?”你殺人都不眨眼。
“忽然想起來了,你今晚有沒有空?” “是你個人問我,還是代表FBI?” 我表情還是不錯的,不是完全的尖酸刻薄,有一點打情罵俏。
“我個人。
你别緊張……” “我當然緊張。
” 他站在那裡