第11章 重訪德裡

關燈
1 班恩雙手插兜,站在堪薩斯大街和戴爾特雷街交叉的拐角上,看着計程車走遠了。

    他想盡力忘掉午飯時大家做出的危險決定。

    卻怎麼也忘不掉,總是想起從比爾的幸運喜餅裡爬出來的那隻灰黑的蒼蠅,脈紋清晰的翅膀耷拉在背上。

    他想到自己的成功,來轉移注意力,但是過不了5分鐘他就又想起了那隻蒼蠅。

     我隻是想要證明一下,他想,那僅僅是數學統計意義上的,與良心道德無關。

    房屋的建築要遵循一定的自然規律;自然規律可以用公式來表達;公式就一定要得到證明。

    可是半個小時前所發生的一切又如何解釋呢? 算了吧,他不止一次地告訴自己。

    你無法證明它,那就由它去吧。

     一個很好的建議,但問題是他無法接受這樣的建議。

    他想起在冰雪封凍的運河上見到幹屍之後,他的生活還是照樣繼續。

    他知道不管那個差點擄去他的生命的東西到底是什麼,他的生活都沒有絲毫的變化。

    一切就那麼自然地融進了他的生命。

    他們天生相信有一個無形的世界,相信一切不可思議的事情,但是他們決不會讓這個世界停止下來。

    10點鐘發生的任何巨變都不能讓他們在午飯時少吃一兩個面包。

     但是等你長大了,一切都變了。

    你無法将所發生的一切自然地融進你的生活。

    就像小貓用腳爪扒拉線球,你的思想總是回到那上面……直到最後,要麼被逼瘋,要麼腦子一片空白,無法行動。

     如果發生那樣的事,班恩想,它就捉住我了。

    我們所有的人。

     他沿着堪薩斯大街走着,不知自己向何處去。

    突然想到:我們用那塊銀币做什麼了? 他還是想不起來。

     那塊銀币,班恩……貝弗莉用它救了你的命。

    你的……所有人的……特别是比爾的命。

    它差點撕開我的肚子,如果不是貝弗莉……什麼呢?她做了什麼?那塊銀币如何就能起作用?她打退了它,我們一起幫助她。

    但是怎麼打退它的呢? 他突然想起一個字,一個對他沒有任何意義,卻讓他渾身緊張的字:Chud.他低頭看見人行道上好像有一隻粉筆畫的海龜。

    整個世界都在眼前旋轉。

    他使勁眨眨眼睛,才看清原來是孩子們玩跳房子遊戲時在地上畫的方格。

    已經被小雨弄得模糊不清了。

     Chud.什麼意思? “不知道。

    ”他大聲說。

    他趕緊環顧四周,看看是否有人聽到他在自言自語。

    他轉過堪薩斯大街,來到卡斯特羅大道。

    午飯時,他告訴别人班倫是德裡淮一讓他感到快樂的地方……但是那不是真的。

    還有一個地方。

    不知不覺中,他已經來到那個地方:德裡公共圖書館。

     他在那裡站了有一兩分鐘,手還插在兜裡。

    它一點沒變,他還是像從前那樣喜歡它那充滿矛盾的線條:堅固與纖巧、敦實與挺拔。

    這些矛盾使它不落俗套,令他油然而生一股喜愛之情。

     他穿過圖書館的草坪,想去看一看那條将成人館和兒童館連為一體的玻璃通道。

    一點沒變。

    站在柳樹下,可以看得見裡面來來往往的讀者。

    曾經的快樂又洶湧而來,他真的忘記了聚餐結束時發生的一切。

    他記得小的時候,踩着齊腰深的積雪,踏着暮色來到這裡,也同樣是這些自相矛盾的特征吸引着他。

     那邊,離他不到40碼遠的地方,是一條燈火通明的通道。

    那是多麼奇妙的景觀啊。

    神奇的是那光與生命組成的閃閃發光的圓柱就像一條生命的通道,将兩座漆黑的建築連接在一起。

    神奇的是人們通過這裡可以安然無恙地穿過黑暗的風雪,使他們看起來那麼可愛、神聖。

     帶着這樣一種悲喜交集的懷舊情結,班恩推開那扇包着鐵皮的大門,走進甯靜的圖書館中。

    當他置身于那柔和的燈光下,回憶的力量使他感到一陣暈眩。

    這種力量不是身體上的——不像砸在下巴上的一記重拳或者一記耳光,而更似那種奇怪的時光輪回的感覺。

    他從前也體會過這種感覺,但是從沒有像這一次如此強烈,使他迷失了方向。

     一時間,他就站在那裡,感到自己完全迷失在時間的隧道裡,不知自己的年齡是38還是11歲。

     還是那樣的甯靜,偶爾傳來幾聲低語。

    圖書管理員在圖書或者逾期通知單上蓋戳發出略略的輕響。

    翻閱報紙、雜志的聲音。

    他還是一如既往地喜愛這裡的光線,從高高的窗子斜射進來,令人困倦欲睡。

     他走過磨得已經掉了色的油地氈,還像從前一樣小心翼翼,生怕腳上的足球鞋發出怪響。

    通向書架頂層的旋轉樓梯還在那裡。

    但是他也看到那裡已經多了一部小電梯。

    那使他感到些許輕松——打破了那令人窒息的懷舊情結。

     他覺得自己像一個非法入侵者,來自異國的間諜。

    他一直盼望着圖書管理員擡起頭,看着他,用清晰洪亮的聲音質問他,使所有人的視線都落在他的身上:“你!對,就是你!在這裡做什麼?這裡沒有你的事!你是局外人!你是過去的人!回到你來的地方去!現在就回去,不然我就叫警察了!” 他經過一段狹窄陡峭的鑄鐵樓梯,往兒童圖書館走去。

    發現自己又像兒時一樣,擡起頭,希望看到一個穿裙子的女孩子走下來。

    他還記得曾經在兒童圖書館呆呆地坐了足足20分鐘,想象着他和貝弗莉結了婚,住在郊區的一所小屋,盡享生活的樂趣。

    班恩感到很有意思——現在長大了,還保留着這個習慣。

     他緩步走過那道玻璃走廊。

    這裡沒一點變化。

    但是——那種時光倒流的感覺又襲上來。

    在這種感覺面前他感到無助,但是這一次自己就像一個溺水的人,在水裡撲騰了半個小時,還是遊不到岸邊,隐隐感到一陣恐懼。

     現在正是講故事的時間。

    十幾個孩子擠在一個角落,坐在小椅子上聽得入迷。

    “是我,脾氣粗暴的山羊比利,在你的橋上做了手腳。

    ” 怎麼可能是同一個故事?我能相信那隻是巧合嗎?因為我不會……媽的,我就是不相信!“ 我應該和誰聊一腳,他想,感到十分恐懼。

    麥克……比爾……某個人。

    難道具有某種力量将過去和現在訂在一起,還是我的想象?我——看到借閱台,他的心停止了跳動,跟着又加快了速度。

    那張宣傳海報如此簡單、僵硬……熟悉:請銘記宵禁時間晚7點德裡警察局一刹那,一切都清清楚楚地回到他的記憶裡——像一道可怕的光一閃而過。

    德裡有一種回聲,死亡的回聲。

    他們所能希望的一切就是那回聲能有利于他們,使他們能活着逃回來。

     “上帝啊!”他低聲自語,不由自主地用手掌使勁搓了搓臉頰。

     “我能為您做點什麼,先生?”身邊突然傳過一個聲音,把班恩吓了一跳。

    是圖書管理員。

    看着她那友善又有幾分懷疑的眼神,班恩想起了自己再不屬于這裡——他是小人國裡的巨人。

    一個入侵者。

     “不,謝謝。

    ”他說,然後又毫無道理地加了一句:“我在找我的兒子,長得很壯實,有點兒像我。

    如果你看到他,麻煩您轉告他爸爸在回家的路上來這裡找過他。

    ” 他穿過玻璃走廊回到成人館,一時沖動,向借閱台走去……但是今天下午他們應該聽從自己的直覺。

    聽從直覺,看自己會被帶到哪裡。

     “我能為您做點兒什麼?”丹納女士問道。

     “我想是,”班恩說,“我是說,我希望如此。

    我想辦一張借閱卡。

    ” “好的,”她說着拿出一張表格,“您是德裡居民嗎?” “現在不是了。

    ” “家庭住址?” “鄉村之星路2号,海明堡區,内布拉斯加州。

    區号59341。

    ” “這是個玩笑吧,漢斯科先生?” “絕對不是。

    ” “你要搬到德裡來嗎?” “沒有想過。

    ” “來這裡借書路很遠啊,是嗎?内布拉斯加州沒有圖書館嗎?” “這隻是感懷過去。

    ”班恩說。

    他原以為對一個陌生人講這些事情很難為情,但是他最後發現事情并非想象的那樣。

    “我在德裡長大,這是我第一次回到這裡。

    我四處走走,看看這裡的變化。

    突然想到從3歲到13歲,我曾經在這裡度過大約10年的時光。

    這麼多年過去了,我一件事都想不起來了。

    我隻是想留下一點童年的紀念。

    ” 丹納女士笑了。

    “我想那一定很美好。

    ”她說。

    “您随便看看書,10到15分鐘之後回來,我就會把您的卡片準備好的。

    ” 班恩微微笑了笑。

    “我想得交一點錢吧。

    ” “您小的時候辦過借閱卡嗎?” “當然辦過。

    ”班恩笑了。

    “除了朋友,我想借閱卡對我是最重要的了——” “班恩,你能到這裡來一下嗎?”突然響起一個聲音,像一把鋒利的刀刺破圖書館的甯靜。

     他吓得轉過身去。

    卻沒有看見一個認識的人……過了一會兒才意識到,根本沒有人擡頭,沒有人露出驚訝或不滿的神情。

     他又轉回身,眼前的這個年輕的女人疑惑地看着他。

     “有什麼問題嗎?” “沒有,”班恩笑着說,“我覺得聽到了什麼聲音。

    我想是時差綜合症。

    您剛才說什麼?” “哦,是您在講話。

    我是想說如果在您是本地居民的時候曾經辦理過借閱卡,那麼檔案裡就還有您的名字。

    ”她說。

    “現在我們把資料都記在縮微膠片上。

    我想這和你小的時候有所不同。

    ” “是的,”他說,“德裡的許多地方都變了……但是也還有許多事物保持着原樣。

    ” “我查一查,給您辦一張新卡。

    不收錢。

    ” “那太好了。

    ”班恩說。

    他的“謝”字還沒出口,那個聲音又一次穿透了圖書館神聖的寂靜,更響亮,透着險惡的快意:“上來,班恩! 快上來,你這個胖小子!這是你的生命,班恩·漢斯科!“ 班恩清清嗓子。

    “謝謝了。

    ”他說。

     “不用謝。

    ”丹納女士歪頭看着他。

    “外面又熱了嗎?” “有點兒,”他說,“怎麼了?” “您——” “班恩·漢斯科幹的!”那個尖利的聲音從書架上傳來。

    “班恩·漢斯科殺了那些孩子!抓住他!抓住他!” “——出汗了。

    ”她說。

     “是嗎?”班恩傻乎乎地說。

     “我馬上就把這個辦好。

    ”她說。

     “謝謝。

    ” 班恩慢慢地走開了,心跳劇烈。

    是的,他在出汗。

    他擡頭看見小醜潘尼瓦文正站在書架上,看着他。

    它臉上塗着白色的油彩。

    血紅的嘴唇露出殺手般的冷笑。

    空洞洞的眼窩。

    一隻手拿着一把氣球,另一手拿着一本書。

     不是它,班恩想。

    1985年暮春的一個下午我站在德裡公共圖書館圓形大廳的中央。

    我是一個成年人,直面我童年的噩夢。

    直面它。

     “上來,班恩,”播尼瓦艾喊着,“我不會傷害你。

    我給你找了一本書!一本書……和一個氣球!快上來!” 班恩張開嘴,想要答複它。

    ‘辦果你以為我會上去,那你就瘋了。

    “卻突然意識到如果他真那樣做,大家都會看着他,這裡的每一個人都會想:“那個瘋子是誰?” “哦,我知道你不能回答,”潘尼瓦文咯咯地笑着,“剛才差點把你懵住,是吧?‘請問,先生,您有罐頭裡的阿爾伯特王子嗎?……您有……您最好還是把那個可憐的人放出來吧!請問,夫人,您的冰箱在跑嗎?……在跑?……那麼您還不趕緊追它去嗎?”說完,站在樓梯平台上的那個小醜仰天大笑起來。

    那笑聲像一群黑色的編幅在圓形大廳的屋頂上盤旋回響。

    班恩極力克制自己,才沒有用手去捂耳朵。

     “快上來,班恩。

    ”潘尼瓦艾沖着下面喊着。

    “我們談談。

    你說怎麼樣?” 我不會上去的,班恩想。

    等我去找你的時候,你就不會想見我了。

    我們要殺了你。

     小醜又陰陽怪氣地笑起來。

    “殺了我?殺了我介突然傳來理奇的聲音,準确地說不是理奇的聲音,而是它模仿小黑奴說話的聲音:“别殺我,先生,我是一個好黑人,不要殺死我這樣的黑孩子,幹草堆!“說完又尖聲笑個不停。

     渾身顫抖,臉色蒼白,班恩走過成人館那獰笑不絕于耳的中心大廳。

    他站在一排書架前,随手抽出一本,冰涼的手指胡亂翻着。

     “這是你的一個機會,幹草堆!”聲音又從身後傳來。

    “離開這個鎮子。

    天黑之前就離開這個鎮子。

    今晚我就去找你……你、還有其他的人。

    你們年紀太大啦,阻止不了我的行動。

    班恩。

    你們都老了。

    老得什麼也做不成,隻會送了命。

    快滾吧,班恩。

    你今晚想看到這一切嗎?” 他慢慢轉過身,冰涼的雙手還握着那本書。

    他不想看,但是好像有一隻無形的手把他的下巴越擡越高,越擡越高。

     小醜消失了。

    一個來自遠古,臉如樹根似的人形的東西站在那裡。

    死神一般慘白的臉,紫紅的眼睛。

    張開的大嘴露出滿嘴的吉列刀片。

    好像是死神的迷宮,走錯一步,你便會粉身碎骨。

     “快滾!”它尖叫着,閉上下巴。

    黑紅的鮮血從它嘴裡洪水一般地傾瀉而出。

    一塊塊被切掉的嘴唇掉在白色絲綢襯衫上,留下一道道血痕。

     “斯坦利·尤利斯死前看到了什麼?”站在樓梯平台上的那個吸血鬼尖叫着,張開血盆大口,狂笑着。

    “他看到了什麼?你也想看嗎? 他看到了什麼?他看到了什麼?“又是一陣刺耳的笑聲。

    班恩覺得自己就要尖叫出來了,鮮血像淋浴一樣從樓梯平台上傾瀉下來。

    有一滴滴在一位正在看報的老人的手上,順着他的指縫流下去。

    他既看不見,也感覺不到。

     班恩以為自己就要喊出來了,像一道深長的刀傷……或者滿嘴剃須刀片那麼令人恐怖。

    出乎意料的是他沒有叫喊,而是用顫抖的、小的像在祈褥一樣的聲音說:“我們用它做成彈丸。

    我們把銀币做成了彈丸。

    ” 丹納女士突然站在身邊,充滿關切地看着他。

    “您病了嗎,漢斯科先生?我知道這麼說很不禮貌,但是您看上去臉色很不好。

    如果您想躺一下的話,漢倫先生的辦公室有一張小床。

    您可以——” “不,謝謝,真的不用。

    ”他現在并不想躺下,而是想盡快離開這裡。

    他擡頭看看樓梯平台。

    小醜已經消失了。

    吸血鬼也消失了。

    但是一隻氣球系在樓梯扶手上,上面寫着:祝您日安!今晚你死定了! 丹納女土遞給他一張橘紅色的小卡片,上面印着“德裡公共圖書館”的字樣。

    班恩感到非常好笑——這還是他有生以來第一張成人圖書館的借閱卡。

    丹納女士正把一本書放在那台記錄圖書借閱情況的掃描儀器上。

    班恩感到一種幾乎是歇斯底裡的快樂。

    這是那個小醜學小黑奴說話的時候,我随手從架子上抽下來的。

    25年了,我第一次從德裡公共圖書館借書。

    我還不知道那書是什麼名字。

    而且,我也不在乎。

    隻要就讓我離開這裡吧,好嗎?那就足夠了。

     “謝謝您。

    ”他說着,把書夾在腋下。

     “非常歡迎您的到來,漢斯科先生。

    您真的不需要吃一片阿司匹林嗎?” “真的不用。

    ”他說——然後又有些猶豫。

    “您大概不認識斯塔瑞特夫人吧?她原來是兒童圖書館的負責人。

    ” “她去世了。

    ”丹納女士說。

    “3年前,中風。

    她那時還不算太老……五十八九歲。

    ” “哦。

    ”班恩感到心裡空落落的。

    多年以後當你回到故園的時候,人們已經忘記了你,或者先你而去,或者掉光了頭發和牙齒。

    你還發現有的人瘋了。

    哦,活着真好。

     “對不起,”她說,“您很喜歡她,是嗎?” “所有的孩子都喜歡斯塔瑞特夫人。

    ”班恩說。

    他驚奇地發現自己竟然快哭了。

     “您——” 如果她再問我我是否真的沒事,我就真的會哭了。

    或者大叫。

    或者做出别的什麼事情。

     “祝您日安,漢斯科先生。

    ” 當然。

    因為今晚我就死了。

     班恩朝大門走去,又回頭看看左邊書架上方的樓梯平台。

    氣球還在那裡飄着,但是那上面的字卻變了:我殺了斯塔瑞特夫人! ——小醜潘尼瓦艾他扭過頭,感覺自己的心跳劇烈。

    他趕緊走出圖書館。

    烏雲已經散開,5月末溫暖的陽光照下來,使草地更加清翠蔥寵。

    班恩覺得心口有什麼東西慢慢浮起,好像他已經把那承受不起的重擔留在圖書館裡了……他低頭看了一眼自己不經意間抽出的那本書,不禁打了個寒戰——《推土機》。

    為了躲避亨利一夥人,他跑進班倫的那一