第04章 班恩·漢斯科:虎口脫險

關燈
不一會兒,班恩聽到亨利大吼大叫:&ldquo你們這些兔崽子在這裡幹什麼?&rdquo 班恩聽到有人回答,卻聽不清孩子們說了些什麼。

    孩子們離得太遠,而河水&mdash&mdash肯塔斯基河的河水&mdash&mdash歡騰跳躍、喧鬧着流向遠方。

     但是那孩子的聲音裡充滿恐懼。

    班恩覺得他很可憐。

     接着聽到維克多罵罵咧咧的聲音。

    但是班恩不明白他在說些什麼:&ldquo媽的,毛孩子修的水壩。

    &rdquo 孩子的水壩?小兔崽子?也許是維克多罵那些孩子,他自己聽錯了。

     &ldquo給他們推了!&rdquo貝爾茨出了個壞主意。

     有孩子高聲抗議,接着傳來一聲痛苦的叫聲。

    有人哭了。

    沒錯。

     班恩為他們感到難過。

    他們抓不到他,便拿那些孩子撒氣。

     &ldquo對,毀了它。

    &rdquo是亨利的聲音。

     水潑濺聲。

    叫喊聲。

    貝爾茨和維克多的狂笑聲。

    一個孩子痛苦憤怒的哭聲。

     &ldquo閉上你的臭嘴,小結巴,&rdquo亨利說道,&ldquo今天誰他媽的敢造次就有誰好瞧的。

    &rdquo班恩一下明白了。

    沒錯,維克多說的就是孩子的水壩。

     那些孩子&mdash&mdash大概有兩三個&mdash&mdash一直在修水壩。

    亨利他們把水壩毀了。

    班恩甚至認為他認識其中的一個孩子。

    德裡小學惟一結巴的人就是比爾·鄧邦,他在五年級的另一個班。

     &ldquo你們不該這樣!&rdquo一個孩子哭了,聲音很低,充滿了恐懼。

    班恩聽出了那個聲音,雖然一時還想不起那張臉。

    &ldquo為什麼要這樣?&rdquo &ldquo我願意,小崽子!&rdquo亨利吼起來。

    接着聽到拳頭落在身上的悶響。

    一陣痛楚的叫聲。

    跟着便是嘤嘤的哭泣。

     &ldquo住嘴,&rdquo維克多嚷道,&ldquo閉嘴,不許哭。

    不然我把你的耳朵割下來。

    &rdquo 哭聲變成了一串壓抑的哽咽。

     &ldquo我們要走了,&rdquo亨利兇巴巴地問道,&ldquo不過走之前,我想知道一件事情。

    10分鐘前有沒有看到一個胖子過去?受了傷,滿身是血。

    &rdquo 一個孩子說沒看見。

     &ldquo你肯定嗎?&rdquo貝爾茨追問道。

    &ldquo你最好說實話。

    &rdquo &ldquo我、我、我、肯、肯、肯定。

    &rdquo比爾·鄧邦回答他們。

     &ldquo那咱們走,&rdquo亨利說,&ldquo他可能又沿着原路膛水回去了。

    &rdquo &ldquo再見,夥計們,&rdquo維克多高聲叫着,&ldquo那真是小孩子的把戲。

    你們還是别幹了。

    &rdquo 一陣水花潑濺的聲音。

    遠遠地傳來貝爾茨的聲音。

    班恩沒聽清他說了些什麼。

    他也不想聽清。

    這邊孩子又哭了起來。

    另外一個孩于在安慰他。

    班恩确定隻有兩個孩子,結巴比爾和那個哭着的孩子。

     他半坐半躺在那裡,聽着河邊兩個孩子的對話,聽着亨利和他的哥們兒沖回班倫,越走越遠。

    陽光穿過虬結的樹根,照進來,撒下無數光點。

    這裡很髒,不過很舒适&hellip&hellip安全。

    流水的聲音讓人安慰。

    甚至孩子的哭聲也讓他感到欣慰。

    他還要在這裡躲一會兒,以防萬一那些小霸王再找回來。

    然後他就上路回家。

    他瞌睡了,迷迷糊糊做起夢來。

     11 他夢到1月發生的,他不敢告訴媽媽的那件事。

     那是聖誕節後開學的第一天。

    道格拉斯夫人問誰願意放學後留下來,幫她點數聖誕節前學生交來的書。

    班恩舉了手。

     那是典型的緬因州的冬天&mdash&mdash最好的也是最糟糕的:天空晴朗,陽光耀眼,但是氣溫隻有10度,寒冷徹骨,北風冽冽。

     班恩點書,道格拉斯夫人記下數字,然後一起把書送到貯藏室。

     起初學校裡還是一片嘈雜:砰砰的關門聲,哒哒的打字聲,樓上合唱隊走了調的唱歌聲,體育館裡打籃球的聲音,還有選手們跑動、運球的時候,球鞋蹭着地闆刺耳的聲音。

     漸漸地一切聲響都安靜下來。

    等到他們數完最後一套書的時候,隻能聽到散熱器的聲音,守門人推着彩色的鋸屑在大廳擦地闆的聲音和外面呼嘯的風聲。

     已經4點鐘了。

    天就要黑了。

    一層薄雪被風揚起,打着旋在空中飛舞。

    傑克遜大街上空無一人。

    他又看了一會兒,希望能有輛車開過傑克遜大街和威産姆大街交彙的十字路口。

    卻沒有一輛車開過來。

    他覺得整個德裡鎮除了他和道格拉斯夫人,所有的人都死了或者逃跑了。

     外面彤雲密布,寒風凜冽。

    冷風刺骨,吹得班恩的臉頰都失去了知覺。

    陰暗的天空有一種說不出的奇異的美。

    但是天太冷了,班恩沒心思站在那裡欣賞天空。

    他得趕緊走。

     起初他背對着風,風推着他向前走。

    但是到了運河街,他向右拐了個彎兒,就完全逆風而行了。

    風頂着他,把他向後推&hellip&hellip好像跟他過意不去似的。

    圍巾還頂一點用。

    他不停地眨眼,鼻子裡呼出的濕氣凍成薄冰。

    腿也不停使喚了。

    有幾次,班恩不得不把戴着手套的手伸到腋窩下取暖。

    風呐喊着,嘶叫着,有時聽起來像人在哀鳴。

     班恩既感到恐懼又感到興奮。

    恐懼是因為他現在理解了書中寫的故事,就像傑克。

    倫敦的小說裡描寫的,在這樣的天氣,夜裡氣溫降到零下15度的時候,真的能凍死人。

    為什麼興奮卻難以名狀。

    是孤獨的感覺&mdash&mdash一種憂郁的感覺。

    他走在街上,從風的翅膀上經過。

    那些躲在溫暖明亮的屋子裡的人們誰也沒有注意到他。

    他們不知道他從此地經過。

    隻有他自己知道。

    這是一個秘密。

     太陽西沉,西方的地平線上塗着冷冷的橘黃,天上點點星光閃爍。

    他來到運河邊。

    再走三個街區就到家了。

    他渴望家裡撲面而來的溫暖,舒展凍得麻木的四肢。

     他還是&mdash&mdash停住了。

     運河結了冰。

    冰面起伏,有許多雲彩一樣的裂紋。

    在這個陰慘寒冷的冬日裡運河靜止了,卻又充滿活力。

    有一種獨特的、難以捉摸的美。

     班恩朝另外一個方向&mdash&mdash西南方班倫的方向&mdash&mdash走去。

    風從背後吹來,他的風雪褲随風飄動。

    運河夾在堤壩中一直向前流過大約半英裡。

    随着堤壩的消失,運河分散開來,蜿蜒伸人班倫地區。

    這個季節的班倫一片蕭條,荊棘叢挂着薄冰,樹枝光秃秃的。

     一個身影站在那邊的冰面上。

     班恩瞪大了眼睛。

    &ldquo那裡可能有人,但是可能是這身打扮嗎?絕對不可能。

    &rdquo 那個人穿着銀白色的小醜服裝,在風中瑟瑟飄舞。

    腳上穿着一雙特别大的橘紅色的鞋,和上衣胸前那排碩大的扣子倒很相配。

    手裡一直抓着一把色彩燦爛的氣球。

    班恩注意到那些氣球正朝他站的方向飄動。

    他覺得這根本是不可能的。

    他使勁地揉了揉眼睛,還是看到那些氣球朝他飄了過來。

     這肯定是幻覺,要麼就是幻景。

    冰上站着個人完全可能;穿着小醜的衣服也完全可能。

    但是那些氣球怎麼能逆風向他飄過來?然而這的的确确是真的。

     &ldquo班恩!&rdquo冰上的那個小醜在叫他。

    雖然班恩真切地聽到了那個聲音,但是他還是覺得那是腦子裡産生的幻覺。

    &ldquo想要一個氣球嗎,班恩?&rdquo 那個聲音裡充滿邪惡,很可怕,班思想轉身就逃。

    可是他的腳好像生了根,站在人行道上一動不動。

     &ldquo它們會飛,班恩!它們都會飛!拿一個試試!&rdquo 小醜踩着冰面朝班恩站着的運河橋走來。

    班恩看着它就像小鳥看着一條悄悄逼近的毒蛇。

    班恩看着它過來了,卻好像沒有動。

    這麼冷的天,氣球應該破了才對;它們不應該飄在他的前面,而應該飄在他的後面,去班倫的方向&mdash&mdash它來的地方。

     班恩還注意到其他一些怪事。

     天邊最後一抹霞光在冰面上灑下一道玫瑰色的光芒,但是小醜卻沒有在冰面上留下影子。

    根本沒有。

     &ldquo你會喜歡這兒的,班恩。

    &rdquo小醜說。

    它越走越近,班恩能聽到它那滑稽的大鞋走過起伏不平的冰面上發出啪踏啪踏的聲音。

    &ldquo我保證你會喜歡這裡的,我所遇到的孩子都喜歡這裡,因為這裡是一個&lsquo快樂島&rsquo。

    在這裡他們用不着長大,所有的孩子都不願長大!來吧!拿一個氣球,來看看這裡的美景,喂大象,坐驚險滑梯!哦,你會喜歡的。

    班恩,你會飛起來&mdash&mdash&rdquo 雖然害怕,但班恩心裡真的想要一個氣球。

    誰的氣球能逆風飛舞呢?誰聽說過這種事情?啊&mdash&mdash他想要一個氣球,他想看看那個小醜的臉&mdash&mdash那張臉一直低着,看着冰面,好像在躲避刺骨的寒風。

     班恩真不知道那一刻如果德裡市政廳頂的大鐘沒有敲響5點的鐘聲,會發生什麼事情。

    他不敢想。

    重要的是那鐘聲響了,洪亮的鐘聲刺破了嚴冬的寒冷。

    那個小醜一驚,擡起了頭,班恩看到了它的臉。

     幹屍!天啊,是一具幹屍!班恩吓得差點暈倒,緊緊地抓住橋的圍欄。

    當然不是幹屍,不可能有幹屍。

    雖然他知道埃及有許多木乃伊,但是他首先想到的是電視裡的幹屍&mdash&mdash幹巴巴的怪物。

     不,不是幹屍。

    不可能。

    人人都知道,甚至連孩子都知道,電視裡演的怪物是假的。

    但是&mdash&mdash不是小醜臉上的化妝。

    小醜也沒有渾身裹滿繃帶。

    它身上的确纏着繃帶&mdash&mdash主要是脖子和手腕&mdash&mdash随風擺動。

    但是班恩真真切切看清了那張臉。

     幹癟的臉上疙疙瘩瘩地滿是皺紋,像一張皺巴巴的羊皮紙地圖。

     前額裂開了,卻沒有流血。

    黑洞一樣的嘴上,幹癟的嘴唇向後咧開,牙齒龇着,像一個一個歪歪扭扭的墓碑。

    那張臉上沒有眼睛。

    但是黑洞洞、皺巴巴的眼窩裡閃爍着光芒,就像埃及人雕刻的聖甲蟲眼上鑲嵌的射着寒光的珠寶。

    雖然風從背後刮來,他好像還是聞到了香料和用特殊草藥處理過的腐爛的裹屍布的味道。

    還有沙土味,還有經過數百年早已幹成了粉末的血腥的味道&hellip&hellip &ldquo在這裡我們都會飛。

    &rdquo那具小醜木乃伊啞着嗓子說。

    班恩渾身一陣戰栗,意識到它已經來到了橋邊,就在腳下,伸出一隻幹枯、變形、骷髅的手,薄薄的一層皮膚像風中的旗幟一樣飒飒作響。

     那隻幹枯的手觸到了他的腳尖。

    班恩一下子驚醒過來,大踏步跑下橋,耳邊鐘聲還在回響。

    一定是幻景,一定是。

    小醜怎能在鐘聲敲響的那十多秒中走過那麼遠的距離。

     但是這場恐怖并不是幻景。

    眼裡流出的熱淚一會兒就在面頰上結了薄冰也不是幻景。

    他拼命地往家跑,聽到身後穿着小醜服裝的幹屍爬上運河橋,遠古的早已變成化石的指甲刮擦在欄杆上,古老的筋腱像沒有上油的門軸吱嘎作響。

    他聽到粗重急促的喘息,聞到裹屍布散發出的香料的味道。

    他知道那隻幹枯的手一會兒就會落到他的肩上,扳過他的身體,使他直面那張笑眯眯滿是皺紋的臉。

    死人的呼吸包裹着他。

    那對深不可測的黑眼窩盯着他。

    黑洞般的大嘴張開了,然後他就拿到氣球。

    所有的氣球。

     他一直跑到家門前那道街的拐角,哭得喘不過氣來,心跳如此劇烈,甚至自己都聽得到撲通撲通的心跳。

    但是當他回過頭來,卻看到身後的大街上空空蕩蕩,那座拱橋上也空空如也。

    他看不到運河。

    但是他知道即使能看得到,那裡也什麼都沒有。

    不,如果那個幹屍不是幻覺也不是幻景,如果那是真的,它一定還等在橋下&mdash&mdash像神話故事裡的巨人一樣等在橋下。

     在下面。

    藏在下面。

     班恩匆忙趕回家,走幾步就回頭看看,直到身後的門安全地鎖上。

    他跟媽媽說他幫道格拉斯夫人數書來着。

    然後就坐下來吃晚飯。

     每咽一口,就覺得那具幹屍離他更遠,像夢一樣。

    那不是真的,那些東西隻有在電視上的廣告片裡才有,根本就不是真的。

     不,它們不是真的。

    電視裡的怪物、電影裡的怪物還有漫畫書裡的怪物都不是真的,除非你躺在床上睡不着;除非你把壓在枕頭下面用來驅邪避惡的那4顆糖果吃掉了;除非你身下的床變成了噩夢的湖泊,外面陰風哀号,你吓得不敢看窗外,害怕那裡會有一張臉,一張雖未腐爛卻幹枯得像一片落葉,露着猙獰笑容,一雙眼睛深隐在黑眼窩裡的臉;除非你看到一隻露着森森白骨的手舉着一把氣球:來看看這裡的美景,喂大象,坐驚險滑梯!哦,班恩,你會飛起來&mdash&mdash12班恩猛地驚醒過來,夢裡的那具幹屍還曆曆在目。

    黑暗包裹着他,更使他感到無比恐懼。

    他用力地挪了挪身體,一枝樹根惱羞成怒地戳在他的後背上。

     班恩朝着外面的光亮爬出去。

    午後溫暖的陽光,小溪潺潺的流水聲,一切又恢複了平靜。

    現在是夏天,不是冬天。

    幹屍也沒有擄走他,把他送到它那陰森森的古墓裡。

    班恩隻不過藏在裸露的樹根下的一個沙洞裡躲過那幾個小霸王的追擊。

    他站在這片叫做班他的土地上。

     班恩沮喪地看着自己褴褛不堪的衣服,知道回家又得挨母親罵。

     睡了一大覺,班恩現在精神多了。

    他下了河堤,沿着小溪往回走。

    他渾身傷痛,滿是血污,每一步都像走在碎玻璃上一樣,疼痛難忍。

    那些修水壩的孩子早該走了吧,他安慰自己。

    他也不知道自己睡了多久,但是比爾·鄧邦和他的朋友在與那些小霸王遭遇之後應該知道到别處去玩比較安全。

     班恩拖着傷腿吃力地向前走,心裡想如果這時那些小霸王再返回來,他無論如何也逃不掉。

    不過他也不在乎了。

     他從小溪的轉彎處繞過來,站了一會兒,向四周看了看。

    修建水壩的孩子還在那裡。

    其中一個正是比爾·鄧邦。

    他跪在另一個孩子身邊,那孩子靠着溪岸坐在那裡,頭向後仰着。

    他的鼻子上、下巴上沾滿血迹,脖子上還有一道一道的血痕。

     結巴比爾突然擡頭看到班恩站在那裡。

    班思吃了一驚。

    他看出那個背靠溪岸坐着的孩子出了事。

    鄧邦吓得要死。

    他痛苦地想到:&ldquo這夢魔般的一日難道還沒有結束嗎?&rdquo &ldquo不知道你、你、你能幫我、我、我嗎?&rdquo比爾·鄧邦說,&ldquo他、他的哮、哮、哮、喘噴、噴霧劑用光、光了。

    我想他要&mdash&mdash&rdquo 他的臉不自然地僵住了,憋得通紅。

    他費了九牛二虎之力想吐出那個字來,卻結巴得像機關槍一樣,急得口水都流出來了。

    好半天班恩才明白比爾想說的是那個孩子快要死了。