盤庚
關燈
小
中
大
盤庚洞若觀火勸貴族
【原文】
王若曰:“格汝衆,予告汝訓汝,猷黜乃心②,無傲從康③。
古我先王,亦惟圖任舊人共政④。
王播告之修⑤,不匿厥指(6),王用丕欽(7)。
罔有逸言(8),民用丕變。
今汝聯聒聒(9),起信險膚(10),予弗知乃所訟(11)。
“非予自荒茲德(12),惟汝含德(13),不惕予一人(14)。
予若觀火,予亦拙謀作(15),乃逸(16)。
若網在綱(17),有條而不紊(18);若農服田(19),力穑乃亦有秋(20)。
汝克黜乃心(21),施安德于民(22),至于婚友(23),丕乃敢大言汝有積德(24)。
乃不畏戎毒于遠迩(25),惰農自安,不昏作勞(26),不。
服田畝,越其罔有黍稷(27)。
“汝不和吉言于百姓(28),惟汝自生毒(29)。
乃敗禍一奸一宄(30),以自災于厥身。
乃既先惡于民(31),乃奉其恫(32),汝悔身何及?相時憸民(33),猶胥顧于箴言,其發有逸口(34),矧予制乃短長之命(35)?汝曷弗告朕,而胥動以浮言,恐沈于衆(36)?若火之燎于原,不可向迩,其猶可撲,滅?則惟汝衆自作弗靖(37),民非予有咎。
” 【注釋】 (①盤庚是湯的第十世孫,商朝的第二十位君王。
他為避免水患,複興殷,商,率領臣民把國都從奄(今山東曲阜)遷往殷(今河南安陽)。
此舉遇到了來自各方面的反對,盤庚極力申說遷都的好處,前後三次告喻臣民,終于完成了遷都。
《盤庚》(分上、中、下三篇)記述了這次遷徙的經過。
上篇記述盤庚遷殷之前告誡群臣的話,中篇是盤庚告誡殷民的話,下篇是遷都後盤庚告誡群臣的話。
曆代學者大都認為《盤庚》三篇是殷代的作品,具有很高的史料價值。
②猷:為了。
黜:除去。
心:指私心。
③從:縱,放縱。
康:安逸。
④惟:想。
任:任用。
舊人:指世代做官的人。
共政:共同管理政事。
(5)王:指先王。
播台:公布命令。
修:施行。
(6)匿:隐瞞。
指:旨,意旨。
(7)丕:大。
欽:敬重。
(8)逸:過失,錯誤。
(9)聒聒(guo):拒絕别人的好意而自以為是。
(10)信:伸,伸說。
險:邪惡。
膚:浮誇。
(11)訟:争辯。
(12)荒:廢棄。
(13)含:懷着,藏着。
(14)惕:施,給予。
(15)謀作:謀略。
(16)乃。
則。
逸。
過錯。
(17)綱:網的總繩。
(18)紊:亂。
(19)服:從事。
(20)力穑:努力收獲莊稼。
(21)黜乃心:去掉你們的私心。
(22)實德。
實惠的德行。
(23)婚:指有姻親關系的親戚。
(24)丕乃:于是。
(25)乃。
如果。
戎:大。
毒:毒害(26)昏:努力。
(27)越其:于是就。
(28)和:宣布。
吉言:好話。
(29)惟:是。
毒。
禍根。
(30)敗。
敗露。
一奸一宄(gU1):做壞事。
(31)先:引導。
(32)奉:承受。
恫(dong):痛苦。
(33)相:看。
時:這。
憸(xian):校(34)發:說出。
逸口:從口中說出錯話。
(35)矧(shen):況且。
制:一操一縱,掌握。
(36)恐:恐吓。
沈:煽動。
(37)靖:善。
【譯文】 王這樣說道:“來吧,你們各位!我要告誡你們,教訓你們,為的是要去掉你們的私心,使你們不要傲慢放肆并追求安逸。
從前我們的先王,也隻考慮任用世家舊臣共同管理政事。
先王向群臣發布政令,群臣都不隐瞞先王的旨意,先王因此對他們非常看重。
大臣們沒有錯誤的言論,因而臣民的行動大有變化。
現在你們拒絕别人的好意而又自以為是,到處散布邪惡浮誇的言論,我真不知道你們争辯的是什麼。
“并不是我自己放棄了任用世家舊臣的美德,隻是你們欺瞞了我的好意,不能處處為我着想。
我對這一切像看火一樣地一清二世,如果我又不善于謀劃,則是過錯。
就像隻有把網結在綱上,才會有條有理不紊亂;就像農民隻有努力耕種,才會有秋天的好收成。
你們能夠去掉私心,給予臣民實實在在的好處,以至于你們的親戚朋友,那麼你們才敢說你們積有恩德。
如果你們不怕自己的言論會大大毒害遠近的臣民,就像懶惰的農民一樣自求安逸,不努力一操一勞,不從事田間勞動,那就不會有黍稷收獲。
“你們不把我的善言向百姓宣布,這是你們自生禍害。
你們所做的一些壞事已經敗露,這是你們自己害自己。
你們既引導人們做了壞事,就要由你們來承擔痛苦,悔恨自己又怎麼來得及?看看一般的小民吧,他們還顧及到我所勸誡的話,擔心說出錯誤的話,何況我掌握着你們的生殺之權呢?你們有話為什麼不告訴我,卻用流言蜚語相互煽動,恐吓蠱惑臣民呢?就像大火已在原野上燃一燒起來,使人無法面對接近,還能夠撲滅嗎?這都是你們做了許多壞事造成的,不是我有過錯。
” 【讀解】 這是盤庚對他的臣僚們進行規勸,責備他們不
古我先王,亦惟圖任舊人共政④。
王播告之修⑤,不匿厥指(6),王用丕欽(7)。
罔有逸言(8),民用丕變。
今汝聯聒聒(9),起信險膚(10),予弗知乃所訟(11)。
“非予自荒茲德(12),惟汝含德(13),不惕予一人(14)。
予若觀火,予亦拙謀作(15),乃逸(16)。
若網在綱(17),有條而不紊(18);若農服田(19),力穑乃亦有秋(20)。
汝克黜乃心(21),施安德于民(22),至于婚友(23),丕乃敢大言汝有積德(24)。
乃不畏戎毒于遠迩(25),惰農自安,不昏作勞(26),不。
服田畝,越其罔有黍稷(27)。
“汝不和吉言于百姓(28),惟汝自生毒(29)。
乃敗禍一奸一宄(30),以自災于厥身。
乃既先惡于民(31),乃奉其恫(32),汝悔身何及?相時憸民(33),猶胥顧于箴言,其發有逸口(34),矧予制乃短長之命(35)?汝曷弗告朕,而胥動以浮言,恐沈于衆(36)?若火之燎于原,不可向迩,其猶可撲,滅?則惟汝衆自作弗靖(37),民非予有咎。
” 【注釋】 (①盤庚是湯的第十世孫,商朝的第二十位君王。
他為避免水患,複興殷,商,率領臣民把國都從奄(今山東曲阜)遷往殷(今河南安陽)。
此舉遇到了來自各方面的反對,盤庚極力申說遷都的好處,前後三次告喻臣民,終于完成了遷都。
《盤庚》(分上、中、下三篇)記述了這次遷徙的經過。
上篇記述盤庚遷殷之前告誡群臣的話,中篇是盤庚告誡殷民的話,下篇是遷都後盤庚告誡群臣的話。
曆代學者大都認為《盤庚》三篇是殷代的作品,具有很高的史料價值。
②猷:為了。
黜:除去。
心:指私心。
③從:縱,放縱。
康:安逸。
④惟:想。
任:任用。
舊人:指世代做官的人。
共政:共同管理政事。
(5)王:指先王。
播台:公布命令。
修:施行。
(6)匿:隐瞞。
指:旨,意旨。
(7)丕:大。
欽:敬重。
(8)逸:過失,錯誤。
(9)聒聒(guo):拒絕别人的好意而自以為是。
(10)信:伸,伸說。
險:邪惡。
膚:浮誇。
(11)訟:争辯。
(12)荒:廢棄。
(13)含:懷着,藏着。
(14)惕:施,給予。
(15)謀作:謀略。
(16)乃。
則。
逸。
過錯。
(17)綱:網的總繩。
(18)紊:亂。
(19)服:從事。
(20)力穑:努力收獲莊稼。
(21)黜乃心:去掉你們的私心。
(22)實德。
實惠的德行。
(23)婚:指有姻親關系的親戚。
(24)丕乃:于是。
(25)乃。
如果。
戎:大。
毒:毒害(26)昏:努力。
(27)越其:于是就。
(28)和:宣布。
吉言:好話。
(29)惟:是。
毒。
禍根。
(30)敗。
敗露。
一奸一宄(gU1):做壞事。
(31)先:引導。
(32)奉:承受。
恫(dong):痛苦。
(33)相:看。
時:這。
憸(xian):校(34)發:說出。
逸口:從口中說出錯話。
(35)矧(shen):況且。
制:一操一縱,掌握。
(36)恐:恐吓。
沈:煽動。
(37)靖:善。
【譯文】 王這樣說道:“來吧,你們各位!我要告誡你們,教訓你們,為的是要去掉你們的私心,使你們不要傲慢放肆并追求安逸。
從前我們的先王,也隻考慮任用世家舊臣共同管理政事。
先王向群臣發布政令,群臣都不隐瞞先王的旨意,先王因此對他們非常看重。
大臣們沒有錯誤的言論,因而臣民的行動大有變化。
現在你們拒絕别人的好意而又自以為是,到處散布邪惡浮誇的言論,我真不知道你們争辯的是什麼。
“并不是我自己放棄了任用世家舊臣的美德,隻是你們欺瞞了我的好意,不能處處為我着想。
我對這一切像看火一樣地一清二世,如果我又不善于謀劃,則是過錯。
就像隻有把網結在綱上,才會有條有理不紊亂;就像農民隻有努力耕種,才會有秋天的好收成。
你們能夠去掉私心,給予臣民實實在在的好處,以至于你們的親戚朋友,那麼你們才敢說你們積有恩德。
如果你們不怕自己的言論會大大毒害遠近的臣民,就像懶惰的農民一樣自求安逸,不努力一操一勞,不從事田間勞動,那就不會有黍稷收獲。
“你們不把我的善言向百姓宣布,這是你們自生禍害。
你們所做的一些壞事已經敗露,這是你們自己害自己。
你們既引導人們做了壞事,就要由你們來承擔痛苦,悔恨自己又怎麼來得及?看看一般的小民吧,他們還顧及到我所勸誡的話,擔心說出錯誤的話,何況我掌握着你們的生殺之權呢?你們有話為什麼不告訴我,卻用流言蜚語相互煽動,恐吓蠱惑臣民呢?就像大火已在原野上燃一燒起來,使人無法面對接近,還能夠撲滅嗎?這都是你們做了許多壞事造成的,不是我有過錯。
” 【讀解】 這是盤庚對他的臣僚們進行規勸,責備他們不