卷九 元帝紀 第九
關燈
小
中
大
後時。
今不一良之吏,覆案小罪,征召證案,興不急之事,以妨百姓,使失一時之作,亡終歲之功,公卿其明察申敕之。
” 夏六月庚申,複戾園。
壬申晦,日有蝕之。
秋七月庚子,複太上皇寝廟園、原廟,昭靈後、武哀王、昭哀後、衛思後園。
竟甯元年春正月,匈奴乎韓邪單于來朝。
诏曰:“匈奴郅支單于背叛禮義,既伏其辜,乎韓邪單于不忘恩德,鄉慕禮義,複修朝賀之禮,願保塞傳之無窮,邊垂長無兵革之事。
其改元為竟甯,賜單于待诏掖庭王樯為阏氏。
” 皇太子冠。
賜列侯嗣子爵五大夫,天下為父後者爵一級。
二月,禦史大夫延壽卒。
三月癸未,複孝惠皇帝寝廟園、教文太後、孝昭太後寝園。
夏,封騎都尉甘延壽為列侯。
賜副校尉陳湯爵關内侯、黃金百斤。
五月壬辰,帝崩于未央宮。
毀太上皇、孝惠、孝景皇帝廟。
罷孝文、孝昭太後、昭靈後、武哀王、昭哀後寝園。
秋七月丙戌,葬渭陵。
贊曰:臣外祖兄弟為元帝侍中,語臣曰:元帝多材藝,善史書。
鼓琴瑟,吹洞箫,自度曲,被歌聲,分節度,窮極幼眇。
少而好儒,及即位,征用儒生,委之以政,貢、薛、韋、匡疊為宰相。
而上牽制文義,優遊不斷,孝宣之業衰焉。
然寬弘盡下,出于恭儉,号令溫雅,有古之風烈。
【白話文】 漢元帝,是漢宣帝的太子。
母親是恭哀許皇後,宣帝微賤時生于民間。
年二歲時,宣帝繼承帝位。
元帝年八歲時,被立為太子。
成年後,寬厚而尊重儒術。
見宣帝所起用的多是法吏,他們以名責實,尊君卑臣以彈治天下,大臣楊恽、蓋寬饒等都因犯譏刺君上之罪而被誅戮,常在平時侍奉時從容進言:“陛下持刑太深,應用儒生。
”宣帝動怒說:“漢家自有制度,本以王霸二道交替使用,為何要專行仁政,效法周朝呢?況且一般儒生不能用所學結合實際,喜歡厚古薄今,使人惑亂于名實,不知所從,那怎麼能委以重任!”于是歎道:“亂我劉家朝綱的,将是太子啊!”由是就疏太子而一愛一淮陽。
宣帝說:“淮陽王明于察斷而一愛一學法律,應繼承我的事業。
”淮陽王的母親張婕妤更得一寵一。
宣帝有意用淮陽王取代太子,但由于少年微賤時依靠許氏,夫婦義結糟糠,所以最終還是不肯背棄許皇後而另立太子。
黃龍元年十二月,宣帝駕崩。
二十六日,太子繼皇帝位,到高廟祭祀。
尊皇太後為太皇太後,皇後為皇太後。
初元元年(前48)春正月初四日,葬漢宣帝于杜陵。
賞賜各侯王、公主、列侯以黃金,官吏二千石以下以錢帛,各有差别。
大赦天下。
三月,封皇太後兄侍中中郎将王舜為安平侯。
初十日,立皇後王氏。
以三輔、太常、郡國公田及皇家禦苑可以借用的就借給貧民耕種,家産不滿千錢的借給種一子與糧食。
封外祖父平恩戴侯的同母弟之子中常侍許嘉之子為平恩侯,以作戴侯之後。
夏四月,下诏說:“朕繼承先帝的神聖事業,能奉宗廟,戰戰兢兢。
近來數次發生地震,為上天示以警戒而惶恐,而又不知其原因。
正當農時季節,朕擔心黎民中有的無力耕種,及時派遣光祿大夫褒等十二人循行于天下,慰問耆老鳏寡孤獨困乏而失其常業的百姓,延請賢俊,招詢隐士,以觀覽風俗教化,郡守國相及二千石果能以身作則勤于政事,宣明朝廷教化,以使萬姓相親,這樣就會使宇宙之内莫不和睦相親,就基本上達到國泰民安了。
《尚書》不是說過嗎?‘股肱之臣良善,衆事就能安甯!’特布告天下,使明知朕意。
”诏書又說:“關東今年谷物歉收,百姓困乏。
現令郡國受災嚴重的免出租賦。
江海陂湖園池屬于少府的可以借給貧民謀生,不出租稅。
賞賜劉氏宗族名在譜籍的馬一匹至八匹,三老、孝子賞帛五匹,悌者、力田的賞帛三匹,鳏寡孤獨二匹,吏民每五十戶賞牛酒若幹。
”六月,因民間瘟疫流行,下令宮廷節省膳食開支,裁減樂府人員,減少禦苑馬匹,以其财物赈濟困乏地區。
秋八月,上郡屬國降胡一萬餘人,逃亡進入匈奴地區。
九月,關東郡國十一處大水,饑荒嚴重,有的地方人相食,調運附近的錢谷以救災。
下诏說:“前者陰陽不調,黎民饑寒,失去生活保障,隻因朕的德行淺薄,不足以擔任治理天下的重任而居停于先帝的宮室。
現令各官館準備迎駕的處所不必修繕,太仆減少飼馬的糧食,水衡減少飼養珍禽異獸的肉類。
” 二年春正月,駕臨甘泉,郊祭泰?。
賞賜雲陽臣民爵位一級,賞賜女子每百戶牛酒若幹。
封弟劉竟為清河王。
三月,封廣陵厲王太子霸為王。
下诏免去近署的車輛與狗馬,水衡所禁止開采的園囿、宣春苑、少府的獵場水池、射苑中的池田,都借與貧民謀生。
诏書說:“常聞聖帝賢王在位,陰陽協和,風調雨順,日月光,星宿定位,百姓安甯,益壽延年。
今日朕恭承天地,位尊于公侯之上,明不能夠燭照四海,德不足以安定兆民,災異屢現,連年不息。
在二月二十八日,隴西郡發生地震,毀落太上皇廟殿壁木飾,毀壞原道縣城郭官寺及人民房屋,壓死多人。
山崩地裂,水泉一湧一出。
上天降災,多次警朕。
治國有過,罪有應得。
日夜戰戰兢兢,不能理解發生災變的原因,内心有說不出的痛苦,思緒紊亂。
近年經常歉收,百姓窮困,經受不住饑寒交迫,就铤而走險陷入囚獄,朕深為哀憐。
郡國因地震災害嚴重的免出租賦。
赦天下,凡是可以蠲除減省以方便百姓的,可以逐條上奏,不必有所回避。
丞相、禦史、中二千石都薦舉才華出色的敢于直言極谏之士,朕将親自閱覽他們所提出的批評與建議。
” 夏四月二十八日,立皇太子。
賜禦史大夫官爵為關内侯,中二千石官爵為左庶長,天下的為父親繼承人的賞爵一。
列侯賞錢二十萬,五大夫賞錢十萬。
六月,關東發生嚴重饑荒,齊地人相食。
秋七月,下诏說:“連年災害,民有菜色,朕深感慘痛。
已命令有關官員虛倉廪、開府庫以行赈饑者食、賜寒者衣。
今秋禾麥也不同程度受災。
一年中幾次地震,北海漲潮,流殺人民。
陰陽不和,過失何
今不一良之吏,覆案小罪,征召證案,興不急之事,以妨百姓,使失一時之作,亡終歲之功,公卿其明察申敕之。
” 夏六月庚申,複戾園。
壬申晦,日有蝕之。
秋七月庚子,複太上皇寝廟園、原廟,昭靈後、武哀王、昭哀後、衛思後園。
竟甯元年春正月,匈奴乎韓邪單于來朝。
诏曰:“匈奴郅支單于背叛禮義,既伏其辜,乎韓邪單于不忘恩德,鄉慕禮義,複修朝賀之禮,願保塞傳之無窮,邊垂長無兵革之事。
其改元為竟甯,賜單于待诏掖庭王樯為阏氏。
” 皇太子冠。
賜列侯嗣子爵五大夫,天下為父後者爵一級。
二月,禦史大夫延壽卒。
三月癸未,複孝惠皇帝寝廟園、教文太後、孝昭太後寝園。
夏,封騎都尉甘延壽為列侯。
賜副校尉陳湯爵關内侯、黃金百斤。
五月壬辰,帝崩于未央宮。
毀太上皇、孝惠、孝景皇帝廟。
罷孝文、孝昭太後、昭靈後、武哀王、昭哀後寝園。
秋七月丙戌,葬渭陵。
贊曰:臣外祖兄弟為元帝侍中,語臣曰:元帝多材藝,善史書。
鼓琴瑟,吹洞箫,自度曲,被歌聲,分節度,窮極幼眇。
少而好儒,及即位,征用儒生,委之以政,貢、薛、韋、匡疊為宰相。
而上牽制文義,優遊不斷,孝宣之業衰焉。
然寬弘盡下,出于恭儉,号令溫雅,有古之風烈。
【白話文】 漢元帝,是漢宣帝的太子。
母親是恭哀許皇後,宣帝微賤時生于民間。
年二歲時,宣帝繼承帝位。
元帝年八歲時,被立為太子。
成年後,寬厚而尊重儒術。
見宣帝所起用的多是法吏,他們以名責實,尊君卑臣以彈治天下,大臣楊恽、蓋寬饒等都因犯譏刺君上之罪而被誅戮,常在平時侍奉時從容進言:“陛下持刑太深,應用儒生。
”宣帝動怒說:“漢家自有制度,本以王霸二道交替使用,為何要專行仁政,效法周朝呢?況且一般儒生不能用所學結合實際,喜歡厚古薄今,使人惑亂于名實,不知所從,那怎麼能委以重任!”于是歎道:“亂我劉家朝綱的,将是太子啊!”由是就疏太子而一愛一淮陽。
宣帝說:“淮陽王明于察斷而一愛一學法律,應繼承我的事業。
”淮陽王的母親張婕妤更得一寵一。
宣帝有意用淮陽王取代太子,但由于少年微賤時依靠許氏,夫婦義結糟糠,所以最終還是不肯背棄許皇後而另立太子。
黃龍元年十二月,宣帝駕崩。
二十六日,太子繼皇帝位,到高廟祭祀。
尊皇太後為太皇太後,皇後為皇太後。
初元元年(前48)春正月初四日,葬漢宣帝于杜陵。
賞賜各侯王、公主、列侯以黃金,官吏二千石以下以錢帛,各有差别。
大赦天下。
三月,封皇太後兄侍中中郎将王舜為安平侯。
初十日,立皇後王氏。
以三輔、太常、郡國公田及皇家禦苑可以借用的就借給貧民耕種,家産不滿千錢的借給種一子與糧食。
封外祖父平恩戴侯的同母弟之子中常侍許嘉之子為平恩侯,以作戴侯之後。
夏四月,下诏說:“朕繼承先帝的神聖事業,能奉宗廟,戰戰兢兢。
近來數次發生地震,為上天示以警戒而惶恐,而又不知其原因。
正當農時季節,朕擔心黎民中有的無力耕種,及時派遣光祿大夫褒等十二人循行于天下,慰問耆老鳏寡孤獨困乏而失其常業的百姓,延請賢俊,招詢隐士,以觀覽風俗教化,郡守國相及二千石果能以身作則勤于政事,宣明朝廷教化,以使萬姓相親,這樣就會使宇宙之内莫不和睦相親,就基本上達到國泰民安了。
《
”诏書又說:“關東今年谷物歉收,百姓困乏。
現令郡國受災嚴重的免出租賦。
江海陂湖園池屬于少府的可以借給貧民謀生,不出租稅。
賞賜劉氏宗族名在譜籍的馬一匹至八匹,三老、孝子賞帛五匹,悌者、力田的賞帛三匹,鳏寡孤獨二匹,吏民每五十戶賞牛酒若幹。
”六月,因民間瘟疫流行,下令宮廷節省膳食開支,裁減樂府人員,減少禦苑馬匹,以其财物赈濟困乏地區。
秋八月,上郡屬國降胡一萬餘人,逃亡進入匈奴地區。
九月,關東郡國十一處大水,饑荒嚴重,有的地方人相食,調運附近的錢谷以救災。
下诏說:“前者陰陽不調,黎民饑寒,失去生活保障,隻因朕的德行淺薄,不足以擔任治理天下的重任而居停于先帝的宮室。
現令各官館準備迎駕的處所不必修繕,太仆減少飼馬的糧食,水衡減少飼養珍禽異獸的肉類。
” 二年春正月,駕臨甘泉,郊祭泰?。
賞賜雲陽臣民爵位一級,賞賜女子每百戶牛酒若幹。
封弟劉竟為清河王。
三月,封廣陵厲王太子霸為王。
下诏免去近署的車輛與狗馬,水衡所禁止開采的園囿、宣春苑、少府的獵場水池、射苑中的池田,都借與貧民謀生。
诏書說:“常聞聖帝賢王在位,陰陽協和,風調雨順,日月光,星宿定位,百姓安甯,益壽延年。
今日朕恭承天地,位尊于公侯之上,明不能夠燭照四海,德不足以安定兆民,災異屢現,連年不息。
在二月二十八日,隴西郡發生地震,毀落太上皇廟殿壁木飾,毀壞原道縣城郭官寺及人民房屋,壓死多人。
山崩地裂,水泉一湧一出。
上天降災,多次警朕。
治國有過,罪有應得。
日夜戰戰兢兢,不能理解發生災變的原因,内心有說不出的痛苦,思緒紊亂。
近年經常歉收,百姓窮困,經受不住饑寒交迫,就铤而走險陷入囚獄,朕深為哀憐。
郡國因地震災害嚴重的免出租賦。
赦天下,凡是可以蠲除減省以方便百姓的,可以逐條上奏,不必有所回避。
丞相、禦史、中二千石都薦舉才華出色的敢于直言極谏之士,朕将親自閱覽他們所提出的批評與建議。
” 夏四月二十八日,立皇太子。
賜禦史大夫官爵為關内侯,中二千石官爵為左庶長,天下的為父親繼承人的賞爵一。
列侯賞錢二十萬,五大夫賞錢十萬。
六月,關東發生嚴重饑荒,齊地人相食。
秋七月,下诏說:“連年災害,民有菜色,朕深感慘痛。
已命令有關官員虛倉廪、開府庫以行赈饑者食、賜寒者衣。
今秋禾麥也不同程度受災。
一年中幾次地震,北海漲潮,流殺人民。
陰陽不和,過失何