白話版《資治通鑒》txt·漢紀十三 世宗孝武皇帝下之上元封二年(
關燈
小
中
大
嗟歎之,拜為中郎。
[2]夏季,五月,漢武帝派貳師将軍李廣利率三萬騎兵從酒泉出塞,在天崐山一帶襲擊匈奴右賢王,共擒斬匈奴一萬餘人後返回。
途中被匈奴重兵包一皮圍。
漢軍一連幾天缺乏糧食,傷亡慘重。
代理司馬的隴西人趙充國率一精一壯兵卒一百餘人沖破匈奴的包一皮圍,李廣利率大軍緊跟其後,才得以解脫困境。
這次戰役,漢兵陣亡了十分之六七,趙充國受傷二十餘處。
李廣利上奏朝廷,漢武帝将趙充國召到駐所,親自接見,察看了他的的傷勢,歎息不已,封趙充國為中郎。
漢複使因杆将軍敖去西河,強一弩一都尉路博德會涿塗山,無所得。
漢武帝又派因杆将軍公孫敖率兵從西河郡出塞,與強一弩一都尉路博德會師于涿塗山,但毫無收獲。
初,李廣有孫陵,為侍中,善騎射,一愛一人下士。
帝以為有廣之風,拜騎都尉,使将丹陽、楚人五千人,教射酒泉、張掖以備胡。
及貳師擊匈奴,上诏陵,欲使為貳師将辎重。
陵叩頭自請曰:“臣所将屯邊者,皆荊楚勇士奇材劍客也,力扼虎,射命中,願得自當一隊,到蘭于山南以分單于分,毋令專鄉貳師軍。
”上曰:“将惡相屬邪!吾發軍多,無騎予女。
”陵對:“無所事騎,臣願以少擊衆,步兵五千人涉單于庭。
”上壯而許之,因诏路博德将兵半道迎陵軍。
博德亦羞為陵後距,奏言:“方秋,匈奴馬肥,未可與戰,願留陵至春俱出。
”上怒,疑陵悔不欲出而教博德上書,乃诏博德引兵擊匈奴于西河。
诏陵以九月發,出遮虜障,至東浚稽山南龍勒水上,徘徊觀虜,即無所見,還,抵受降城休士。
陵于是将其步卒五千人,出居延,北行三十日,至浚稽山止營,舉圖所過山川地形,使麾下騎陳步樂還以聞。
步樂召見,道陵将率得士死力,上甚悅,拜步樂為郎。
當初,李廣的孫子李陵擔任侍中,一精一通騎馬射箭之術,一愛一護一士卒,謙恭地對待賢士。
漢武帝認為李陵頗有其祖父李廣的風範,封他為騎都尉,命他帶領丹陽和楚地人五千,在酒泉、張掖一帶教習射箭之術,以防備匈奴。
李廣利出擊匈奴時,漢武帝召見李陵,想命他為李廣利押運辎重。
李陵叩頭請求說:“我所率領屯戍邊塞的人,都是荊楚地區勇武之士和奇才劍客,論力量能夠手扼猛虎,論箭術堪稱百發百中,希望能讓我自己率領一隊人馬,前往蘭于山以南地區,用以分散匈奴單于的兵力,使其不能全力對抗貳師将軍的部隊。
”漢武帝說:“你不願作别人的部下嗎!這次我調動的軍隊太多,沒有馬匹分配給你。
”李陵說:“我用不着馬匹,願以少敵衆,率五千步兵直搗匈奴單于的王庭。
”漢武帝贊賞李陵的豪情壯志,同意了他的請求,下诏命路博德在半途中接應李陵。
路博德也羞于做李陵的後援部隊,便上奏說:“如今正值秋季,匈奴馬肥,不宜于此時與匈奴交戰,希望陛下命李陵稍等,到明年春天再一同出征。
”漢武帝很生氣,懷疑是李陵膽怯後悔,不想出征,而讓路博德上書,便下诏命路博德率兵赴西河襲擊匈奴,同時命李陵于九月自居延遮虜障出發,深入東浚稽山南面的龍勒水邊巡回觀察匈奴動靜,如果不見敵蹤,便退回受降城休息士卒。
于是,李陵率領步兵五千人,出居延向北推進,三十天後抵達浚稽山,停下紮營,沿途命人将所過之處的山川地形繪制成圖,派部下騎兵陳步樂送回長安。
漢武帝召見陳步樂,聽他報告說李陵能使部下拚死效力,非常高興,封陳步樂為郎官。
陵至浚稽山,與單于相值,騎可三萬圍陵軍,軍居兩山間,以大車為營。
陵引士出營外為陳,前行持戟、盾,後行持弓、一弩一。
虜見漢軍少,直前就營。
陵搏戰攻之,千一弩一俱發,應弦而倒,虜還走上山,漢軍追擊殺數千人。
單于大驚,召左、右地兵八萬餘騎攻陵。
陵且戰且引南行。
數日,抵山谷中,連戰,士卒中矢傷,三創者載辇,兩創者将車,一創者持兵戰,複斬首三千餘級。
引兵東南,循故龍城道行,四五日,抵大澤葭葦中,虜從上風縱火,陵亦令軍中縱火以自救。
南行至山下,單于在南山上,使其子将騎擊陵。
陵軍步鬥樹木間,複殺數千人,因發連一弩一射單于,單于下走。
是日捕得虜,言“單于曰:‘此漢一精一兵,擊之不能下,日夜引吾南近塞,得無有伏兵乎?’諸當戶君長皆言:‘單于自将數萬騎擊漢數千人不能滅,後無以複使邊臣,令漢益輕匈奴。
複力戰山谷間,尚四五十裡,得平地,不能破,乃還。
’” 李陵在浚稽山與單于率領的匈奴軍隊相遇,匈奴約三萬騎兵将李陵的部隊包一皮圍。
李陵屯兵兩山之間,用大車圍成營寨,親自率領士卒在營外列下戰陣,前排手持戟、盾,後排手持弓、一弩一。
匈奴兵見漢軍人少,便直一逼一十營前陣地。
李陵率部迎擊,展開搏鬥,漢軍千一弩一齊發,匈奴兵紛紛應弦倒地,隻得退回山上,漢軍追擊,殺死匈奴數千人。
單于大驚,召左、右兩翼軍八萬餘騎兵崐前來圍攻李陵。
李陵率部且戰且走,向南撤退,數日後,來到一個山谷之中。
漢軍接連作戰,士卒大多身帶箭傷,仍頑強苦戰,受傷三處的坐在車上,受傷兩處的駕車,受傷一處的手持武器堅持戰鬥,又斬殺匈奴三千餘人。
李陵率部沿着龍城舊道向東南方撤退,四五日後,退到一大片沼澤蘆葦之中。
匈奴在上風放火,企圖燒死漢軍;李陵也命部下放火燒光周圍的蘆葦以自救。
漢軍繼續南行,來到一座山下。
單于在南山上命他的兒子率領騎兵向漢軍進攻。
漢軍在樹林之中步戰,又殺死匈奴數千人,并用連一弩一機射單于,單于下山逃避。
這一天,漢軍抓到部分匈奴俘虜,據他們說:“我們聽單于說:‘這是漢朝的一精一兵,猛攻也沒能将他們消滅,他們日夜引我們向南接近漢塞,莫非是有埋伏的軍隊嗎?’各位當戶、君長都說:‘單于親率數萬騎兵攻擊漢軍數千人而不能将他們消滅,以後将無法再号令邊臣,還會使漢朝更加輕視匈奴。
所以要在山谷中再次力戰,還有四五十裡才到平原地區,如仍不能取勝就返回。
’” 是時陵軍益急,匈奴騎多,戰一日數十合,複傷殺虜二千餘人。
虜不利,欲去,會陵軍候管敢為校尉所辱,亡降匈奴,具言:“陵軍無後救,射矢且盡,獨将軍麾下及校尉成安侯韓延年各八百人為前行,以黃與白為幟;當使一精一騎射之即破矣。
”單于得敢大喜,使騎并攻漢軍,疾呼曰:“李陵、韓延年趣降!”遂遮道急攻陵。
陵居谷中,虜在山上,四面射,矢如雨下;漢軍南行,未至汗山,一日五十萬矢皆盡,即棄車去。
士尚三千餘人,徒斬車輻而持之,軍吏持尺刀入狹谷,單于遮其後,乘隅下壘石,士卒多死,不得行。
昏後,陵便衣獨步出營,止左右:“毋随我,丈夫一取單于耳!”良久,陵還,太息曰:“兵敗,死矣!”于是盡斬旌旗,及珍寶埋地中,陵歎曰:“複得數十矢,足以脫矣。
今無兵複戰,天明,坐受縛矣,各鳥獸散,猶有得脫歸報天子者。
”令軍士人持二升,一片冰,期至遮虜障者相待。
夜半時,擊鼓起士,鼓不鳴。
陵與韓延年俱上馬,壯士從者十餘人,虜騎數千追之。
韓延年戰死。
陵曰:“無面目報陛下!”遂降。
軍人分散,脫至塞者四百餘人。
此時漢軍處境越發兇險。
匈奴騎兵多,一日交戰數十回合,漢軍又殺傷匈奴二千餘人。
匈奴作戰不利,打算撤兵離去。
然而就在此時,李陵軍中有一個名叫管敢的軍候,因受到校尉的欺辱,逃到匈奴軍中投降,一一說出漢軍實情:“李陵部隊并無後援,箭矢也即将用盡,隻有将軍部下和校尉成安侯韓延年所屬部隊各八百人在前面開路,以黃旗和白旗作為标志。
應當派一精一銳騎兵用弓箭射殺他們,漢軍立即就可擊破。
”單于得到管敢,喜出望外,命匈奴騎兵一齊向漢軍發起進攻,同時令人一大聲喊叫:“李陵、韓延年快快投降!”又派兵截斷漢軍的道路,猛攻李陵。
李陵的部隊被困在山谷之中,匈奴軍在山上,從四面射箭,箭如雨下。
李陵繼續向南退卻,尚未到達汗山,一天中五十萬支箭已全部用盡,于是放棄辎重車輛,繼續前往。
此時軍中士兵還有三千餘人,隻能砍下車的輻條拿在手中做武器,文職人員也手持短刀加入戰鬥行列。
漢軍退入狹谷之中,單于親自率兵截斷漢軍後路,指揮匈奴兵卒将山上巨石滾入谷中,漢軍多數死去,不能前進。
黃昏以後,李陵獨自一人身穿便衣走出大營,止住左右随從說:“不要跟着我,我要獨自一人生擒單于!”過了很長一段時間,李陵回到營中,歎道:“我們已然兵敗,即将死于此地了!”于是将所有的旌旗盡行砍倒,與珍寶一起埋入地下,李陵歎了口氣,對部下說道:“如果再有數十支箭,我們就足以逃脫了。
現在已沒有武器再戰,天亮以後,就隻能坐等被擒了,不如各自逃命,還有人能夠僥幸逃脫回去報告天子。
”于是命将士每人身帶二升幹糧,一片冰,約定到遮虜障會合。
半夜時,李陵命人擊鼓叫醒将士們,但戰鼓已破,敲不響。
李陵與韓延年都跨上戰馬,十幾名壯士跟随。
匈奴數千名騎兵随後追擊,韓延年戰死。
李陵說道:“我已無面目報答皇帝陛下了!”于是投降。
其他人分散突圍,逃回邊塞的有四百餘人。
陵敗處去塞百餘裡,邊塞以聞。
上欲陵死戰;後聞陵降,上怒甚,責問陳步樂,步樂自一殺。
群臣皆罪陵,上以問太史令司馬遷,遷盛言:“陵事親孝,與士信,常奮不顧身以徇國家之急,其素所畜積也,有國士之風。
今舉事一不幸,全軀保妻子之臣随而媒蘖其短,誠可痛也!且陵提步卒不滿五千,深蹂戎馬之地,抑數萬之師,虜救死扶傷不暇,悉舉引弓之民共攻圍之,轉鬥千裡,矢盡道窮,士張空,冒白刃,北首争死敵,得人之死力,雖古名将不過也。
身雖陷敗,然其所摧敗亦足暴于天下。
彼之不死,宜欲得當以報漢也。
”上以遷為誣罔,欲沮貳師,為陵遊說,下遷腐刑。
李陵兵敗之處距邊塞隻有一百餘裡,邊塞将領将此事報告朝廷。
漢武帝本希望李陵能死戰,後聽說李陵投降匈奴,十分憤怒,責問陳步樂,陳步樂自一殺而死。
滿朝大臣都說李陵有罪,漢武帝問太史令司馬遷對此事的看法,司馬遷竭力為李陵分辯說:“李陵對父母孝順,對士人講信義,常常奮不顧身,赴國家急難,這正是他平時的志願所在,頗有國士的風範。
如今出征偶然不幸失敗,那些保全自身一性一命和妻子兒女的臣子就跟着捏造他的短處,實在令人痛心!況且李陵率領不到五千步兵,深入滿是戰馬的匈奴腹地,抵擋數萬敵軍;匈奴被打得連救死扶傷都顧不過來,将全國所有能拉弓射箭的人全部調來圍攻李陵。
李陵率部轉戰千裡,箭矢用盡,無路可走,将士們手拿着沒有箭的空一弩一機,冒着敵人鋒利的槍尖刀刃,仍然面向北方拚死力戰,能夠得到部下這樣的拚死效力,既使是古代的名将,也不過如此!李陵雖然兵敗,但他對匈奴的打擊也足以使他名揚天下了。
李陵之所以沒有死節,當是想找機會報效國家。
”漢武帝認為司馬遷在誣陷欺騙,是為了诋毀李廣利,為李陵遊說開脫,下令對司馬遷施以宮刑。
久之,上悔陵無救,曰:“陵當發出塞,乃诏強一弩一都尉令迎軍;坐預诏之,得令老将生一奸一詐。
”乃遣使勞賜陵餘軍得脫者。
很久以後,漢武帝才對原先使李陵陷入孤立無援的境地表示後悔,說道:“應當在李陵率軍出塞時,再讓強一弩一将軍路博德前去接應;而我預先就頒下诏書,使老将路博德生出一奸一詐之心,不肯接應李陵。
”于是派使臣對逃脫回來的李陵餘部進行慰勞賞賜。
[3]上以法制禦下,好尊用酷吏,而郡、國二千石為治者大抵多酷暴,吏民益輕犯法;東方盜賊滋起,大群至數千人,攻城邑,取庫兵,釋死罪,縛辱郡太守、都尉,殺二千石,小群以百數掠鹵鄉裡者,不可勝數,道路不通。
上始使禦史中丞、丞相長史督之,弗能禁;乃使光祿大夫範昆及故九卿張德等衣繡衣,持節、虎符,發兵以興擊。
斬首大郡或至萬餘級,及以法誅通行、飲食當連坐者,諸郡甚者數千人。
數歲,乃頗得其渠率,散卒失亡複聚一黨一阻山川者往往而群居,無可柰何。
于是作《沉命法》,曰:“群盜起,不發覺,發覺而捕弗滿品者,二千石以下至小吏,主者皆死;”其後小吏畏誅,雖有盜不敢發,恐不能得,坐課累府,府亦使其不言,故盜賊浸多,上下相為匿,以文辭避法焉。
[3]漢武帝用法制來控制國家,喜歡任用執法嚴苛的官吏,各郡、國的二千石官也大多以殘暴的手段治理地方,而小吏和平民百姓對犯法卻越發不當回事。
東部地區盜賊興起,大股數千人,攻打城邑,奪取一愛一庫的兵器,釋放犯死罪的囚徒,捆縛、污辱郡太守、都尉,殺死二千石官;小鄙數百人,在鄉村中劫殺搶掠,多得無法計算,緻使道路斷絕。
漢武帝開始隻派禦史中丞、丞相長史負責督察鎮壓,但未能禁絕;于是派光祿大夫範昆及曾經位居九卿的張德等身穿繡花官服,手持皇帝符節和調兵的虎符,調集軍隊進行圍剿,有的大郡斬殺達一萬餘人;另外,各郡因幫助盜賊通行、提一供食物而受到牽連、犯法被殺的普通百姓多的也達數千人。
過了幾年,抓獲了大部分盜賊首領。
一些被打散逃亡的人,往往重新聚集在一起,占據山川險要之處,官府無可奈何。
于是,漢武帝命人制定《沉命法》,規定:“凡有成幫結夥盜賊興起,地方官不能及時發現,或雖然發現卻未能全部擒獲,自二千石官以下直至小吏,主持其事的一律處死;”從此以後,小吏畏懼朝廷治罪,既使發現有盜賊,也因害怕不能全部捕獲而不敢報告;各郡長官因害怕受到牽連,也讓下屬不要報告。
因此,盜賊越來越多,而地方官上下串通,隐瞞不報,空以虛文應付朝廷,逃避法網。
是時,暴勝之為直指使者,所誅殺二千石以下尤多,威震州郡。
至勃海,聞郡人隽不疑賢,請與相見。
不疑容貌尊嚴,衣冠甚偉,勝之履起迎,登堂坐定,不疑據地曰:“竊伏海瀕,聞暴公子舊矣,今乃承顔接辭。
凡為吏,太剛則折,太柔則廢,威行,施之以恩,然後樹功揚名,永終天祿。
”勝之深納其戒;及還,表薦不疑,上召拜不疑為青州刺史。
濟南王賀亦為繡衣禦史,逐捕魏郡群盜,多所縱舍,以奉使不稱免,歎曰:“吾聞活千人,子孫有封,吾所活者萬餘人,後世其興乎!” 此時,暴勝之擔任直指使者,經他之手處死的二千石以下官員尤其衆多,因此威鎮各州郡。
暴勝之來到渤海郡,聽說當地人隽不疑賢明練達,便請來相見。
隽不疑容貌莊重嚴肅,衣冠十分華麗整齊,暴勝之聽說隽不疑到來,連鞋崐都沒顧上穿好就急忙起來相迎,讓進客廳坐定,隽不疑以手按地,欠身說道:“我雖生活在偏僻的海濱,但也久聞暴公子的大名,想不到今天有幸蒙公子接見指教。
我認為,作為一名官吏,過于剛強容易折斷,過于柔一弱則法令難行,應既展示威嚴,又施以恩惠,才能建立功業,立身揚名,永遠保持上天所賜的福祿。
”暴勝之對他的告誡深為贊同,回到京城後,上奏推薦隽不疑。
漢武帝召隽不疑前來,任命為青州刺史。
濟南人王賀也曾擔任繡花禦史,負責驅捕魏郡的盜賊,他放過了很多人,因此被以不稱職的罪名罷免。
王賀歎道:“我聽說,救活一千人,子孫就可得到封爵,我救活的人有一萬多,後代會有人興起吧!” [4]是歲,以匈奴降者介和王成娩為開陵侯,将樓蘭國兵擊車師;匈奴遣右賢王将數萬騎救之,漢兵不利,引去。
[4]這一年,漢武帝封歸降漢朝的匈奴介和成娩為開陵侯,命其率領樓蘭國軍隊襲擊車師國。
匈奴派右賢王率數萬騎兵前往援救,漢軍作戰失利,退兵而去。
[2]夏季,五月,漢武帝派貳師将軍李廣利率三萬騎兵從酒泉出塞,在天崐山一帶襲擊匈奴右賢王,共擒斬匈奴一萬餘人後返回。
途中被匈奴重兵包一皮圍。
漢軍一連幾天缺乏糧食,傷亡慘重。
代理司馬的隴西人趙充國率一精一壯兵卒一百餘人沖破匈奴的包一皮圍,李廣利率大軍緊跟其後,才得以解脫困境。
這次戰役,漢兵陣亡了十分之六七,趙充國受傷二十餘處。
李廣利上奏朝廷,漢武帝将趙充國召到駐所,親自接見,察看了他的的傷勢,歎息不已,封趙充國為中郎。
漢複使因杆将軍敖去西河,強一弩一都尉路博德會涿塗山,無所得。
漢武帝又派因杆将軍公孫敖率兵從西河郡出塞,與強一弩一都尉路博德會師于涿塗山,但毫無收獲。
初,李廣有孫陵,為侍中,善騎射,一愛一人下士。
帝以為有廣之風,拜騎都尉,使将丹陽、楚人五千人,教射酒泉、張掖以備胡。
及貳師擊匈奴,上诏陵,欲使為貳師将辎重。
陵叩頭自請曰:“臣所将屯邊者,皆荊楚勇士奇材劍客也,力扼虎,射命中,願得自當一隊,到蘭于山南以分單于分,毋令專鄉貳師軍。
”上曰:“将惡相屬邪!吾發軍多,無騎予女。
”陵對:“無所事騎,臣願以少擊衆,步兵五千人涉單于庭。
”上壯而許之,因诏路博德将兵半道迎陵軍。
博德亦羞為陵後距,奏言:“方秋,匈奴馬肥,未可與戰,願留陵至春俱出。
”上怒,疑陵悔不欲出而教博德上書,乃诏博德引兵擊匈奴于西河。
诏陵以九月發,出遮虜障,至東浚稽山南龍勒水上,徘徊觀虜,即無所見,還,抵受降城休士。
陵于是将其步卒五千人,出居延,北行三十日,至浚稽山止營,舉圖所過山川地形,使麾下騎陳步樂還以聞。
步樂召見,道陵将率得士死力,上甚悅,拜步樂為郎。
當初,李廣的孫子李陵擔任侍中,一精一通騎馬射箭之術,一愛一護一士卒,謙恭地對待賢士。
漢武帝認為李陵頗有其祖父李廣的風範,封他為騎都尉,命他帶領丹陽和楚地人五千,在酒泉、張掖一帶教習射箭之術,以防備匈奴。
李廣利出擊匈奴時,漢武帝召見李陵,想命他為李廣利押運辎重。
李陵叩頭請求說:“我所率領屯戍邊塞的人,都是荊楚地區勇武之士和奇才劍客,論力量能夠手扼猛虎,論箭術堪稱百發百中,希望能讓我自己率領一隊人馬,前往蘭于山以南地區,用以分散匈奴單于的兵力,使其不能全力對抗貳師将軍的部隊。
”漢武帝說:“你不願作别人的部下嗎!這次我調動的軍隊太多,沒有馬匹分配給你。
”李陵說:“我用不着馬匹,願以少敵衆,率五千步兵直搗匈奴單于的王庭。
”漢武帝贊賞李陵的豪情壯志,同意了他的請求,下诏命路博德在半途中接應李陵。
路博德也羞于做李陵的後援部隊,便上奏說:“如今正值秋季,匈奴馬肥,不宜于此時與匈奴交戰,希望陛下命李陵稍等,到明年春天再一同出征。
”漢武帝很生氣,懷疑是李陵膽怯後悔,不想出征,而讓路博德上書,便下诏命路博德率兵赴西河襲擊匈奴,同時命李陵于九月自居延遮虜障出發,深入東浚稽山南面的龍勒水邊巡回觀察匈奴動靜,如果不見敵蹤,便退回受降城休息士卒。
于是,李陵率領步兵五千人,出居延向北推進,三十天後抵達浚稽山,停下紮營,沿途命人将所過之處的山川地形繪制成圖,派部下騎兵陳步樂送回長安。
漢武帝召見陳步樂,聽他報告說李陵能使部下拚死效力,非常高興,封陳步樂為郎官。
陵至浚稽山,與單于相值,騎可三萬圍陵軍,軍居兩山間,以大車為營。
陵引士出營外為陳,前行持戟、盾,後行持弓、一弩一。
虜見漢軍少,直前就營。
陵搏戰攻之,千一弩一俱發,應弦而倒,虜還走上山,漢軍追擊殺數千人。
單于大驚,召左、右地兵八萬餘騎攻陵。
陵且戰且引南行。
數日,抵山谷中,連戰,士卒中矢傷,三創者載辇,兩創者将車,一創者持兵戰,複斬首三千餘級。
引兵東南,循故龍城道行,四五日,抵大澤葭葦中,虜從上風縱火,陵亦令軍中縱火以自救。
南行至山下,單于在南山上,使其子将騎擊陵。
陵軍步鬥樹木間,複殺數千人,因發連一弩一射單于,單于下走。
是日捕得虜,言“單于曰:‘此漢一精一兵,擊之不能下,日夜引吾南近塞,得無有伏兵乎?’諸當戶君長皆言:‘單于自将數萬騎擊漢數千人不能滅,後無以複使邊臣,令漢益輕匈奴。
複力戰山谷間,尚四五十裡,得平地,不能破,乃還。
’” 李陵在浚稽山與單于率領的匈奴軍隊相遇,匈奴約三萬騎兵将李陵的部隊包一皮圍。
李陵屯兵兩山之間,用大車圍成營寨,親自率領士卒在營外列下戰陣,前排手持戟、盾,後排手持弓、一弩一。
匈奴兵見漢軍人少,便直一逼一十營前陣地。
李陵率部迎擊,展開搏鬥,漢軍千一弩一齊發,匈奴兵紛紛應弦倒地,隻得退回山上,漢軍追擊,殺死匈奴數千人。
單于大驚,召左、右兩翼軍八萬餘騎兵崐前來圍攻李陵。
李陵率部且戰且走,向南撤退,數日後,來到一個山谷之中。
漢軍接連作戰,士卒大多身帶箭傷,仍頑強苦戰,受傷三處的坐在車上,受傷兩處的駕車,受傷一處的手持武器堅持戰鬥,又斬殺匈奴三千餘人。
李陵率部沿着龍城舊道向東南方撤退,四五日後,退到一大片沼澤蘆葦之中。
匈奴在上風放火,企圖燒死漢軍;李陵也命部下放火燒光周圍的蘆葦以自救。
漢軍繼續南行,來到一座山下。
單于在南山上命他的兒子率領騎兵向漢軍進攻。
漢軍在樹林之中步戰,又殺死匈奴數千人,并用連一弩一機射單于,單于下山逃避。
這一天,漢軍抓到部分匈奴俘虜,據他們說:“我們聽單于說:‘這是漢朝的一精一兵,猛攻也沒能将他們消滅,他們日夜引我們向南接近漢塞,莫非是有埋伏的軍隊嗎?’各位當戶、君長都說:‘單于親率數萬騎兵攻擊漢軍數千人而不能将他們消滅,以後将無法再号令邊臣,還會使漢朝更加輕視匈奴。
所以要在山谷中再次力戰,還有四五十裡才到平原地區,如仍不能取勝就返回。
’” 是時陵軍益急,匈奴騎多,戰一日數十合,複傷殺虜二千餘人。
虜不利,欲去,會陵軍候管敢為校尉所辱,亡降匈奴,具言:“陵軍無後救,射矢且盡,獨将軍麾下及校尉成安侯韓延年各八百人為前行,以黃與白為幟;當使一精一騎射之即破矣。
”單于得敢大喜,使騎并攻漢軍,疾呼曰:“李陵、韓延年趣降!”遂遮道急攻陵。
陵居谷中,虜在山上,四面射,矢如雨下;漢軍南行,未至汗山,一日五十萬矢皆盡,即棄車去。
士尚三千餘人,徒斬車輻而持之,軍吏持尺刀入狹谷,單于遮其後,乘隅下壘石,士卒多死,不得行。
昏後,陵便衣獨步出營,止左右:“毋随我,丈夫一取單于耳!”良久,陵還,太息曰:“兵敗,死矣!”于是盡斬旌旗,及珍寶埋地中,陵歎曰:“複得數十矢,足以脫矣。
今無兵複戰,天明,坐受縛矣,各鳥獸散,猶有得脫歸報天子者。
”令軍士人持二升,一片冰,期至遮虜障者相待。
夜半時,擊鼓起士,鼓不鳴。
陵與韓延年俱上馬,壯士從者十餘人,虜騎數千追之。
韓延年戰死。
陵曰:“無面目報陛下!”遂降。
軍人分散,脫至塞者四百餘人。
此時漢軍處境越發兇險。
匈奴騎兵多,一日交戰數十回合,漢軍又殺傷匈奴二千餘人。
匈奴作戰不利,打算撤兵離去。
然而就在此時,李陵軍中有一個名叫管敢的軍候,因受到校尉的欺辱,逃到匈奴軍中投降,一一說出漢軍實情:“李陵部隊并無後援,箭矢也即将用盡,隻有将軍部下和校尉成安侯韓延年所屬部隊各八百人在前面開路,以黃旗和白旗作為标志。
應當派一精一銳騎兵用弓箭射殺他們,漢軍立即就可擊破。
”單于得到管敢,喜出望外,命匈奴騎兵一齊向漢軍發起進攻,同時令人一大聲喊叫:“李陵、韓延年快快投降!”又派兵截斷漢軍的道路,猛攻李陵。
李陵的部隊被困在山谷之中,匈奴軍在山上,從四面射箭,箭如雨下。
李陵繼續向南退卻,尚未到達汗山,一天中五十萬支箭已全部用盡,于是放棄辎重車輛,繼續前往。
此時軍中士兵還有三千餘人,隻能砍下車的輻條拿在手中做武器,文職人員也手持短刀加入戰鬥行列。
漢軍退入狹谷之中,單于親自率兵截斷漢軍後路,指揮匈奴兵卒将山上巨石滾入谷中,漢軍多數死去,不能前進。
黃昏以後,李陵獨自一人身穿便衣走出大營,止住左右随從說:“不要跟着我,我要獨自一人生擒單于!”過了很長一段時間,李陵回到營中,歎道:“我們已然兵敗,即将死于此地了!”于是将所有的旌旗盡行砍倒,與珍寶一起埋入地下,李陵歎了口氣,對部下說道:“如果再有數十支箭,我們就足以逃脫了。
現在已沒有武器再戰,天亮以後,就隻能坐等被擒了,不如各自逃命,還有人能夠僥幸逃脫回去報告天子。
”于是命将士每人身帶二升幹糧,一片冰,約定到遮虜障會合。
半夜時,李陵命人擊鼓叫醒将士們,但戰鼓已破,敲不響。
李陵與韓延年都跨上戰馬,十幾名壯士跟随。
匈奴數千名騎兵随後追擊,韓延年戰死。
李陵說道:“我已無面目報答皇帝陛下了!”于是投降。
其他人分散突圍,逃回邊塞的有四百餘人。
陵敗處去塞百餘裡,邊塞以聞。
上欲陵死戰;後聞陵降,上怒甚,責問陳步樂,步樂自一殺。
群臣皆罪陵,上以問太史令司馬遷,遷盛言:“陵事親孝,與士信,常奮不顧身以徇國家之急,其素所畜積也,有國士之風。
今舉事一不幸,全軀保妻子之臣随而媒蘖其短,誠可痛也!且陵提步卒不滿五千,深蹂戎馬之地,抑數萬之師,虜救死扶傷不暇,悉舉引弓之民共攻圍之,轉鬥千裡,矢盡道窮,士張空,冒白刃,北首争死敵,得人之死力,雖古名将不過也。
身雖陷敗,然其所摧敗亦足暴于天下。
彼之不死,宜欲得當以報漢也。
”上以遷為誣罔,欲沮貳師,為陵遊說,下遷腐刑。
李陵兵敗之處距邊塞隻有一百餘裡,邊塞将領将此事報告朝廷。
漢武帝本希望李陵能死戰,後聽說李陵投降匈奴,十分憤怒,責問陳步樂,陳步樂自一殺而死。
滿朝大臣都說李陵有罪,漢武帝問太史令司馬遷對此事的看法,司馬遷竭力為李陵分辯說:“李陵對父母孝順,對士人講信義,常常奮不顧身,赴國家急難,這正是他平時的志願所在,頗有國士的風範。
如今出征偶然不幸失敗,那些保全自身一性一命和妻子兒女的臣子就跟着捏造他的短處,實在令人痛心!況且李陵率領不到五千步兵,深入滿是戰馬的匈奴腹地,抵擋數萬敵軍;匈奴被打得連救死扶傷都顧不過來,将全國所有能拉弓射箭的人全部調來圍攻李陵。
李陵率部轉戰千裡,箭矢用盡,無路可走,将士們手拿着沒有箭的空一弩一機,冒着敵人鋒利的槍尖刀刃,仍然面向北方拚死力戰,能夠得到部下這樣的拚死效力,既使是古代的名将,也不過如此!李陵雖然兵敗,但他對匈奴的打擊也足以使他名揚天下了。
李陵之所以沒有死節,當是想找機會報效國家。
”漢武帝認為司馬遷在誣陷欺騙,是為了诋毀李廣利,為李陵遊說開脫,下令對司馬遷施以宮刑。
久之,上悔陵無救,曰:“陵當發出塞,乃诏強一弩一都尉令迎軍;坐預诏之,得令老将生一奸一詐。
”乃遣使勞賜陵餘軍得脫者。
很久以後,漢武帝才對原先使李陵陷入孤立無援的境地表示後悔,說道:“應當在李陵率軍出塞時,再讓強一弩一将軍路博德前去接應;而我預先就頒下诏書,使老将路博德生出一奸一詐之心,不肯接應李陵。
”于是派使臣對逃脫回來的李陵餘部進行慰勞賞賜。
[3]上以法制禦下,好尊用酷吏,而郡、國二千石為治者大抵多酷暴,吏民益輕犯法;東方盜賊滋起,大群至數千人,攻城邑,取庫兵,釋死罪,縛辱郡太守、都尉,殺二千石,小群以百數掠鹵鄉裡者,不可勝數,道路不通。
上始使禦史中丞、丞相長史督之,弗能禁;乃使光祿大夫範昆及故九卿張德等衣繡衣,持節、虎符,發兵以興擊。
斬首大郡或至萬餘級,及以法誅通行、飲食當連坐者,諸郡甚者數千人。
數歲,乃頗得其渠率,散卒失亡複聚一黨一阻山川者往往而群居,無可柰何。
于是作《沉命法》,曰:“群盜起,不發覺,發覺而捕弗滿品者,二千石以下至小吏,主者皆死;”其後小吏畏誅,雖有盜不敢發,恐不能得,坐課累府,府亦使其不言,故盜賊浸多,上下相為匿,以文辭避法焉。
[3]漢武帝用法制來控制國家,喜歡任用執法嚴苛的官吏,各郡、國的二千石官也大多以殘暴的手段治理地方,而小吏和平民百姓對犯法卻越發不當回事。
東部地區盜賊興起,大股數千人,攻打城邑,奪取一愛一庫的兵器,釋放犯死罪的囚徒,捆縛、污辱郡太守、都尉,殺死二千石官;小鄙數百人,在鄉村中劫殺搶掠,多得無法計算,緻使道路斷絕。
漢武帝開始隻派禦史中丞、丞相長史負責督察鎮壓,但未能禁絕;于是派光祿大夫範昆及曾經位居九卿的張德等身穿繡花官服,手持皇帝符節和調兵的虎符,調集軍隊進行圍剿,有的大郡斬殺達一萬餘人;另外,各郡因幫助盜賊通行、提一供食物而受到牽連、犯法被殺的普通百姓多的也達數千人。
過了幾年,抓獲了大部分盜賊首領。
一些被打散逃亡的人,往往重新聚集在一起,占據山川險要之處,官府無可奈何。
于是,漢武帝命人制定《沉命法》,規定:“凡有成幫結夥盜賊興起,地方官不能及時發現,或雖然發現卻未能全部擒獲,自二千石官以下直至小吏,主持其事的一律處死;”從此以後,小吏畏懼朝廷治罪,既使發現有盜賊,也因害怕不能全部捕獲而不敢報告;各郡長官因害怕受到牽連,也讓下屬不要報告。
因此,盜賊越來越多,而地方官上下串通,隐瞞不報,空以虛文應付朝廷,逃避法網。
是時,暴勝之為直指使者,所誅殺二千石以下尤多,威震州郡。
至勃海,聞郡人隽不疑賢,請與相見。
不疑容貌尊嚴,衣冠甚偉,勝之履起迎,登堂坐定,不疑據地曰:“竊伏海瀕,聞暴公子舊矣,今乃承顔接辭。
凡為吏,太剛則折,太柔則廢,威行,施之以恩,然後樹功揚名,永終天祿。
”勝之深納其戒;及還,表薦不疑,上召拜不疑為青州刺史。
濟南王賀亦為繡衣禦史,逐捕魏郡群盜,多所縱舍,以奉使不稱免,歎曰:“吾聞活千人,子孫有封,吾所活者萬餘人,後世其興乎!” 此時,暴勝之擔任直指使者,經他之手處死的二千石以下官員尤其衆多,因此威鎮各州郡。
暴勝之來到渤海郡,聽說當地人隽不疑賢明練達,便請來相見。
隽不疑容貌莊重嚴肅,衣冠十分華麗整齊,暴勝之聽說隽不疑到來,連鞋崐都沒顧上穿好就急忙起來相迎,讓進客廳坐定,隽不疑以手按地,欠身說道:“我雖生活在偏僻的海濱,但也久聞暴公子的大名,想不到今天有幸蒙公子接見指教。
我認為,作為一名官吏,過于剛強容易折斷,過于柔一弱則法令難行,應既展示威嚴,又施以恩惠,才能建立功業,立身揚名,永遠保持上天所賜的福祿。
”暴勝之對他的告誡深為贊同,回到京城後,上奏推薦隽不疑。
漢武帝召隽不疑前來,任命為青州刺史。
濟南人王賀也曾擔任繡花禦史,負責驅捕魏郡的盜賊,他放過了很多人,因此被以不稱職的罪名罷免。
王賀歎道:“我聽說,救活一千人,子孫就可得到封爵,我救活的人有一萬多,後代會有人興起吧!” [4]是歲,以匈奴降者介和王成娩為開陵侯,将樓蘭國兵擊車師;匈奴遣右賢王将數萬騎救之,漢兵不利,引去。
[4]這一年,漢武帝封歸降漢朝的匈奴介和成娩為開陵侯,命其率領樓蘭國軍隊襲擊車師國。
匈奴派右賢王率數萬騎兵前往援救,漢軍作戰失利,退兵而去。