白話版《資治通鑒》txt·漢紀三 太祖高皇帝中五年(己亥、前202
關燈
小
中
大
良說:“洛陽雖然有這樣穩固的地勢,但它的中心地區狹小,方圓不過幾百裡,田地貧瘠,四面受敵,因此這裡不是用武之地。
而關中地區東有崤山、函谷關,西有隴山、蜀地的岷山,沃野千裡,南有巴、蜀的富饒資源,北有胡地草場畜牧的地利。
倚仗三面險要的地形防守,隻用東方一面來控制諸侯。
倘若諸侯安定,即可通過黃河、渭河水路轉運天下的糧食,西上供給京都;如若諸侯發生變故,也可順流而下,足夠用以轉運物資。
這就是所謂的堅固的城牆千裡之長,富庶的天然府庫之國啊。
婁敬的建議是對的。
”高帝當天就起駕動身向西進發,定都長安,并授任婁敬為郎中,崐稱為奉春君,賜姓劉。
[14]張良素多病,從上入關,即道引,不食谷,杜門不出,曰:“家世相韓;及韓滅,不一愛一萬金之資,為韓報雠強秦,天下振動。
今以三寸舌為帝者師,封萬戶侯,此布衣之極,于良足矣。
願棄人間事,欲從赤松子遊耳。
” [14]張良向來多病,随從高帝進入函谷關,就靜居行氣,不吃糧食,閉門不出,說道:“我家的人世代做韓國的宰相,及至韓國滅亡,我不吝惜萬金資财,為韓國向強大的秦王朝報仇,使天下震動。
如今憑借三寸之舌成為皇帝的軍師,被封為萬戶侯,這已是一個平民所能享有的最高待遇了,對我來說足夠啦。
我隻望抛開人間俗事,将追随仙人赤松子去雲遊罷了。
” 臣光曰:夫生之有死,譬猶夜旦之必然;自古及今,固未有超然而獨存者也。
以子房之明辨達理,足以知神仙之為虛詭矣;然其欲從赤松子遊者,其智可知也。
夫功名之際,人臣之所難處。
如高帝所稱者,三傑而已;淮陰誅夷,蕭何系獄,非以履盛滿而不止耶!筆子房托于神仙,遺棄人間,等功名于外物,置榮利而不顧,所謂“明哲保身”者,子房有焉。
臣司馬光曰:大凡有生就有死,猶如黑夜過後是白天一樣的必然。
自古至今,原本就沒有超越自然而獨立存在的事物。
按張良的明辨是非通曉事理而論,他是完全知道神仙不過是些虛幻奇異的東西罷了。
但他卻要随同赤松子遠遊,他的聰明智慧是可以知道的了。
功勳和名位之間,正是為人臣子的人所難于長久立足之處。
即如高帝劉邦所稱道的,不過隻三個才能出衆的人罷了。
但是淮陰侯韓信被誅除,相國蕭何被拘禁到獄中,這不就是由于功名已達到巅峰卻還不止步的緣故嗎!所以張良借與神仙交遊相推脫,遺棄人間凡事,視功名如同身外之物,把榮譽利祿抛在腦後,所謂“明哲保身”者,張良即是個榜樣。
[15]六月,壬辰,大赦天下。
[15]六月,壬辰(初三),高帝大赦天下。
[16]秋,七月,燕王臧荼反;上自将征之。
[16]秋季,七月,燕王臧荼反叛,高帝親自率軍征讨臧荼。
[17]趙景王耳、長沙文王芮皆薨。
[17]趙景王張耳、長沙王吳芮都去世了。
[18]九月,虜臧荼。
壬子,立太尉長安侯盧绾為燕王。
绾家與上同裡,绾生又與上同日;上一寵一幸绾,群臣莫敢望,故特王之。
[18]九月,高帝俘獲了臧荼。
壬子(二十六日),封太尉長安侯盧绾為燕王。
盧绾家與高帝是同鄉,盧绾又與高帝同一天出生,高帝一寵一幸盧绾,群臣沒有敢埋怨的,因此就特立盧绾為王。
[19]項王故将利幾反;上自擊破之。
[19]項羽過去的将領利幾反叛,高帝又親自帶兵擊敗了他。
[20]後九月,治長樂宮。
[20]閏九月,高帝改修長樂宮。
[21]項王将鐘離味,素與楚王信善。
項王死後,亡歸信。
漢王怨昧,聞其在楚,诏楚捕昧。
信初之國,行縣邑,陳兵出入。
[21]項羽手下的将領鐘離昧,向來跟楚王韓信友好。
項羽死後,他就逃出來歸附了韓信。
漢王劉邦很怨恨鐘離昧,聽說他在楚國,就诏令楚王逮捕他。
這時韓信剛到他的封國,巡視所轄縣邑,出入都有成隊軍隊護衛。
六年(庚子、前201) 六年(庚子,公元前201年) [1]冬,十月,人有上書告楚王信反者。
帝以問諸将,皆曰:“亟發兵,坑豎子耳!”帝默然。
又問陳平,陳平曰:“人上書言信反,信知之乎?”曰:“不知。
”陳平曰:“陛下一精一兵孰與楚?”上曰:“上能過。
”平曰:“陛下諸将,用兵有能過韓信者乎?”上曰:“莫及也。
”平曰:“今兵不如楚一精一而将不能及,舉兵攻之,是趣之戰也,竊為陛下危之!”上曰:“為之柰何?”平曰:“古者天子有巡狩,會諸侯。
陛下第出,僞遊雲夢,會諸侯于陳。
陳,楚之西界;信聞天子以好出遊,其勢必無事而郊迎谒;谒而陛下因禽之,此特一力士之事耳。
”帝以為然;乃發使告諸侯會陳,“吾将南遊雲夢。
”上因随以行。
[1]冬季,十月,有人上書告發楚王韓信謀反。
高帝便征求将領們的意見,大家都說:“趕快發兵,把這小子活埋罷了!”高帝默然不語。
接着又詢問崐陳平,陳平道:“有人上書告韓信謀反,這事情韓信知道嗎?”高帝說:“不知道。
”陳平說:“陛下的一精一銳部隊與楚王的相比誰更厲害呢?”高帝道:“超不過他的。
”陳平說:“陛下的将領們,用兵之才有能比過韓信的嗎?”高帝道:“沒有趕得上他的。
”陳平說:“現在軍隊不如楚國的一精一銳,将領又比不上韓信,卻要舉兵攻打他,這是促使他起兵反抗呀。
我私下裡為陛下感到危險!”高帝說:“那該怎麼辦呢?”陳平說:“古時候天子有時巡視諸侯鎮守的地方,會見諸侯。
陛下隻管出來視察,假裝巡遊雲夢,在陳地會見諸侯。
而陳地在楚國的西部邊界,韓信聽說天子懷着友好會見諸侯的心意出遊,必定是全國安穩無事,便會到郊外迎接谒見陛下。
拜見時陛下就趁機捉拄他,這不過是一個力士即能辦到的事罷了。
”高帝認為說得不錯,便派出使者去通告諸侯到陳地聚會,說:“我将南遊雲夢”。
高帝随即起程南行。
楚王信聞之,自疑懼,不知所為。
或說信曰:“斬鐘離昧以谒上,上必喜,無患。
”信從之。
十二月,上會諸侯于陳,信持昧首谒上;上令武士縛信,載後車。
信曰:“果若人言:‘狡免死,走狗烹;高鳥盡,良弓藏;敵國破,謀臣亡。
’天下已定,我固當烹!”上曰:“人告公反。
”遂械系信以歸,因赦天下。
楚王韓信聞聽這個消息後,自己頗為疑心害怕,不知怎麼辦才好。
這時有人勸韓信說:“殺了鐘離昧去谒見皇上,皇上必定歡喜,如此就不會有什麼禍患了。
”韓信聽從了他的建議。
十二月,高帝在陳地會見諸侯,韓信提着鐘離昧的頭顱拜見高帝。
高帝即命武士将韓信捆一綁起來,裝載到随皇帝車駕出行的副車上。
韓信說:“果然如同人們所說:‘狡猾的兔子死了,奔跑的獵狗就遭煮殺;高飛的鳥兒沒了,優良的弓箭就被收藏;敵對的國家攻破了,謀臣就要滅亡。
’如今天下已經平定,我本來就應當被煮殺了!”高帝說:“有人告發你謀反。
”随即用鐐铐枷鎖鎖住韓信而歸,接着大赦天下。
田肯賀上曰:“陛下得韓信,又治秦中。
秦,形勝之國也,帶河阻山,地勢便利;其以下兵于諸侯,譬猶居高屋之上建瓴水也。
夫齊,東有琅邪、即墨之饒,南有泰山之固,西有濁河之限,北有勃海之利;地方二千裡,持戟百萬;此東西秦也,非親子弟,莫可使王齊者。
”上曰:“善!”賜金五百斤。
田肯前來向高帝祝賀說:“陛下拿住了韓信;又在關中建都。
秦地是形勢險要能夠制勝的地方,以河為襟帶山為屏障,地勢便利,從這裡向諸侯用兵,就好像在高屋脊上傾倒瓶中的水那樣居高臨下而勢不可擋了。
若說齊地,東有琅邪、即墨的富饒物産,南有泰山的峭峻堅固,西有濁河的險阻制約,北有渤海的漁鹽利益,土地方圓二千裡,擁有兵力百萬,可以算作是東方的秦國了,因而不是陛下嫡親的子弟,就沒有可以去統治齊地的。
”高帝說:“對啊!”随即便賞給田肯五百斤黃金。
上還,至洛陽,赦韓信,封為淮陰侯。
信知漢王畏惡其能,多稱病,不朝從;居常鞅鞅,羞與绛、灌等列。
嘗過樊将軍哙。
哙跪拜送迎,言稱臣,曰:“大王乃肯臨臣!”信出門,笑曰:“生乃與哙等為伍!” 高帝歸還,到了洛陽,就赦免了韓信,封他為淮陰侯。
韓信知道漢王劉邦害怕并厭惡他的才能,于是就多次聲稱有病,不參加朝見和随侍出行。
平日在家總是悶悶不樂,為與绛侯周勃、将軍灌嬰這樣的人處于同等地位感到羞恥。
韓信曾去拜訪将軍樊哙。
樊哙用跪拜的禮節送迎,口稱臣子,說道:“大王竟肯光臨我這裡!”韓信出門後,讪笑着說:“我活着竟然要和樊哙等人為伍了!” 上嘗從容與信言諸将能将兵多少。
上問曰:“如我能将幾何?”信曰:“陛下不過能将十萬。
”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多而益善耳。
”上笑曰:“多多益善,何為為我禽?”信曰:“陛下不能将兵而善将将,此乃信之所以為陛下禽也。
且陛下,所謂‘天授,非人力’也。
” 高帝曾與韓信談閑,議論将領們能帶多少兵。
高帝問道:“像我這個樣能率領多少兵呀?”韓信說:“陛下不過能帶十萬兵。
”高帝說:“對您來說怎樣呢?”韓信道:“我是越多越好啊。
”高帝笑着說:“越多越好,為什麼卻被我捉住了呀?”韓信說:“陛下雖不能帶兵卻善于駕馭将領,這就是我所以被陛下逮住的原因了。
何況陛下的才能,是人們所說的‘此為上天賜予的,而不是人力能夠取得的’啊。
” [2]甲申,始剖符封諸功臣為徹侯。
蕭何封侯,所食邑獨多。
功臣皆曰:崐“臣等身被堅執銳,多者百馀戰,小者數十合。
今蕭何未嘗有汗馬之勞,徒持文墨議論,顧反居臣等上,何也?”帝曰:“諸君知獵乎?夫獵,追殺獸兔者,狗也;而發縱指示獸處者,人也。
今諸君徒能得走獸耳,功狗也;至如蕭何,發縱指示,功人也。
”群臣皆不敢言。
張良為謀臣,亦無戰鬥功;帝使自擇齊三萬戶。
良曰:“始,臣起下邳,與上會留,此天以臣授陛下;陛下用臣計,幸而時中。
臣願封留足矣,不敢當三萬戶。
”乃封張良為留侯。
封陳平為戶牖侯,平辭曰:“此非臣之功也。
”上曰:“吾用先生謀,戰勝克敵,非功而何?”平曰:“非魏無知,臣安得進?”上曰:“若子,可謂不背本矣!”乃複賞魏無知。
[2]甲申(初九),高帝開始用把表示憑證的符信剖分成兩半,朝廷與功臣各執一半為證的辦法來分封各功臣為徹侯。
蕭何封為侯,所享用的食邑戶數最多。
功臣們都說:“我們身披堅一硬铠甲手持銳利兵器,多的身經百餘戰,少的也交鋒了幾十回合。
如今蕭何不曾有過汗馬功勞,隻是一操一持文墨發發議論,封賞卻倒在我們之上,這是為什麼啊?”高帝說:“你們知道打獵是怎麼回事嗎?打獵,追殺野獸兔子的是獵狗,而放開系狗繩指示野獸所在地方的是人。
現在你們隻不過是能捕捉到奔逃的野獸罷了,功勞就如獵狗一樣;至于蕭何,卻是放開系狗繩指示獵取的目标,功勞和獵人相同啊。
”群臣于是都不敢說三道四的了。
張良身為謀臣,也沒有什麼戰功,高帝讓他自己選擇齊地三萬戶作為封地。
張良說:“當初,我在下邳起兵,與陛下在留地相會,這是上天把我授給陛下。
此後陛下采用我的計策,幸好有時能獲得成功。
我希望封得留地就足夠了,不敢承受三萬戶的封地。
”高帝于是便封張良為留侯。
封陳平為戶牖侯。
陳平推辭說:“我沒有那麼多功勞哇。
”高帝道:“我采納您的計謀,克敵制勝,這不是功勞又是什麼呀?”陳平說:“如果沒有魏無知的舉薦,我哪裡能夠進見啊?”高帝道:“像您這樣,可以說是不忘本了!”随即又賞賜了魏無知。
[3]帝以天下初定,子幼,昆弟少,懲秦孤立而亡,欲大封同姓以填撫天下。
春,正月,丙午,分楚王信地為二國:以淮東五十三縣立從兄将軍賈為荊王,以薛郡、東海、彭城三十六縣立弟文信君交為楚王。
壬子,以雲中、雁門、代郡五十三縣立兄宜信侯喜為代王,以膠東、膠西、臨、濟北、博陽、城陽郡七十三縣立微時外婦之子肥為齊王;諸民能齊言者皆以與齊。
[3]高帝由于天下剛剛平定,自己的兒子年幼,兄弟又少,便以秦王朝孤立而導緻滅亡的教訓為鑒戒,想要大肆分封同姓族人,借此鎮撫天下。
春季,正月,丙午(疑誤),高帝把楚王韓信的封地分為兩個王國,将淮河以東五十三個縣封給堂兄将軍劉賈做荊王,将薛郡、東海、彭城等地三十六個縣封給弟弟文信君劉交為楚王。
壬子(二十七日),把雲中、雁門、代郡等地五十三個縣封給哥哥宜信侯劉喜做代王,把膠東、膠西、臨淄、濟北、博陽、城陽郡等地七十三個縣封給自己平民時與同一居的婦人所生的兒子劉肥當齊王,百姓中能講齊國話的人都分給了齊國。
[4]上以韓王信材武,所王北近鞏、洛,南迫宛、葉,東有淮陽,皆天下勁兵處;乃以太原郡三十一縣為韓國,徙韓王信王太原以北,備禦胡,都晉陽。
信上書曰:“國被邊,匈奴數入寇;晉陽去塞遠,請治馬邑。
”上許之。
[4]高帝由于韓王信頗具雄才武略,所轄地區北面緊一靠鞏、洛陽,南面迫近宛、葉,東邊有淮陽,都是天下可以駐紮重兵之處,令人放心不下的緣故,劃出太原郡的三十一個縣為韓國,調遷韓王信去管轄太原以北的新地區,防備抵禦胡人,建都晉陽。
韓王信上書說:“韓國北靠邊界,匈奴人屢次進來騷擾,都城晉陽離邊塞遙遠,請求改把馬邑
而關中地區東有崤山、函谷關,西有隴山、蜀地的岷山,沃野千裡,南有巴、蜀的富饒資源,北有胡地草場畜牧的地利。
倚仗三面險要的地形防守,隻用東方一面來控制諸侯。
倘若諸侯安定,即可通過黃河、渭河水路轉運天下的糧食,西上供給京都;如若諸侯發生變故,也可順流而下,足夠用以轉運物資。
這就是所謂的堅固的城牆千裡之長,富庶的天然府庫之國啊。
婁敬的建議是對的。
”高帝當天就起駕動身向西進發,定都長安,并授任婁敬為郎中,崐稱為奉春君,賜姓劉。
[14]張良素多病,從上入關,即道引,不食谷,杜門不出,曰:“家世相韓;及韓滅,不一愛一萬金之資,為韓報雠強秦,天下振動。
今以三寸舌為帝者師,封萬戶侯,此布衣之極,于良足矣。
願棄人間事,欲從赤松子遊耳。
” [14]張良向來多病,随從高帝進入函谷關,就靜居行氣,不吃糧食,閉門不出,說道:“我家的人世代做韓國的宰相,及至韓國滅亡,我不吝惜萬金資财,為韓國向強大的秦王朝報仇,使天下震動。
如今憑借三寸之舌成為皇帝的軍師,被封為萬戶侯,這已是一個平民所能享有的最高待遇了,對我來說足夠啦。
我隻望抛開人間俗事,将追随仙人赤松子去雲遊罷了。
” 臣光曰:夫生之有死,譬猶夜旦之必然;自古及今,固未有超然而獨存者也。
以子房之明辨達理,足以知神仙之為虛詭矣;然其欲從赤松子遊者,其智可知也。
夫功名之際,人臣之所難處。
如高帝所稱者,三傑而已;淮陰誅夷,蕭何系獄,非以履盛滿而不止耶!筆子房托于神仙,遺棄人間,等功名于外物,置榮利而不顧,所謂“明哲保身”者,子房有焉。
臣司馬光曰:大凡有生就有死,猶如黑夜過後是白天一樣的必然。
自古至今,原本就沒有超越自然而獨立存在的事物。
按張良的明辨是非通曉事理而論,他是完全知道神仙不過是些虛幻奇異的東西罷了。
但他卻要随同赤松子遠遊,他的聰明智慧是可以知道的了。
功勳和名位之間,正是為人臣子的人所難于長久立足之處。
即如高帝劉邦所稱道的,不過隻三個才能出衆的人罷了。
但是淮陰侯韓信被誅除,相國蕭何被拘禁到獄中,這不就是由于功名已達到巅峰卻還不止步的緣故嗎!所以張良借與神仙交遊相推脫,遺棄人間凡事,視功名如同身外之物,把榮譽利祿抛在腦後,所謂“明哲保身”者,張良即是個榜樣。
[15]六月,壬辰,大赦天下。
[15]六月,壬辰(初三),高帝大赦天下。
[16]秋,七月,燕王臧荼反;上自将征之。
[16]秋季,七月,燕王臧荼反叛,高帝親自率軍征讨臧荼。
[17]趙景王耳、長沙文王芮皆薨。
[17]趙景王張耳、長沙王吳芮都去世了。
[18]九月,虜臧荼。
壬子,立太尉長安侯盧绾為燕王。
绾家與上同裡,绾生又與上同日;上一寵一幸绾,群臣莫敢望,故特王之。
[18]九月,高帝俘獲了臧荼。
壬子(二十六日),封太尉長安侯盧绾為燕王。
盧绾家與高帝是同鄉,盧绾又與高帝同一天出生,高帝一寵一幸盧绾,群臣沒有敢埋怨的,因此就特立盧绾為王。
[19]項王故将利幾反;上自擊破之。
[19]項羽過去的将領利幾反叛,高帝又親自帶兵擊敗了他。
[20]後九月,治長樂宮。
[20]閏九月,高帝改修長樂宮。
[21]項王将鐘離味,素與楚王信善。
項王死後,亡歸信。
漢王怨昧,聞其在楚,诏楚捕昧。
信初之國,行縣邑,陳兵出入。
[21]項羽手下的将領鐘離昧,向來跟楚王韓信友好。
項羽死後,他就逃出來歸附了韓信。
漢王劉邦很怨恨鐘離昧,聽說他在楚國,就诏令楚王逮捕他。
這時韓信剛到他的封國,巡視所轄縣邑,出入都有成隊軍隊護衛。
六年(庚子、前201) 六年(庚子,公元前201年) [1]冬,十月,人有上書告楚王信反者。
帝以問諸将,皆曰:“亟發兵,坑豎子耳!”帝默然。
又問陳平,陳平曰:“人上書言信反,信知之乎?”曰:“不知。
”陳平曰:“陛下一精一兵孰與楚?”上曰:“上能過。
”平曰:“陛下諸将,用兵有能過韓信者乎?”上曰:“莫及也。
”平曰:“今兵不如楚一精一而将不能及,舉兵攻之,是趣之戰也,竊為陛下危之!”上曰:“為之柰何?”平曰:“古者天子有巡狩,會諸侯。
陛下第出,僞遊雲夢,會諸侯于陳。
陳,楚之西界;信聞天子以好出遊,其勢必無事而郊迎谒;谒而陛下因禽之,此特一力士之事耳。
”帝以為然;乃發使告諸侯會陳,“吾将南遊雲夢。
”上因随以行。
[1]冬季,十月,有人上書告發楚王韓信謀反。
高帝便征求将領們的意見,大家都說:“趕快發兵,把這小子活埋罷了!”高帝默然不語。
接着又詢問崐陳平,陳平道:“有人上書告韓信謀反,這事情韓信知道嗎?”高帝說:“不知道。
”陳平說:“陛下的一精一銳部隊與楚王的相比誰更厲害呢?”高帝道:“超不過他的。
”陳平說:“陛下的将領們,用兵之才有能比過韓信的嗎?”高帝道:“沒有趕得上他的。
”陳平說:“現在軍隊不如楚國的一精一銳,将領又比不上韓信,卻要舉兵攻打他,這是促使他起兵反抗呀。
我私下裡為陛下感到危險!”高帝說:“那該怎麼辦呢?”陳平說:“古時候天子有時巡視諸侯鎮守的地方,會見諸侯。
陛下隻管出來視察,假裝巡遊雲夢,在陳地會見諸侯。
而陳地在楚國的西部邊界,韓信聽說天子懷着友好會見諸侯的心意出遊,必定是全國安穩無事,便會到郊外迎接谒見陛下。
拜見時陛下就趁機捉拄他,這不過是一個力士即能辦到的事罷了。
”高帝認為說得不錯,便派出使者去通告諸侯到陳地聚會,說:“我将南遊雲夢”。
高帝随即起程南行。
楚王信聞之,自疑懼,不知所為。
或說信曰:“斬鐘離昧以谒上,上必喜,無患。
”信從之。
十二月,上會諸侯于陳,信持昧首谒上;上令武士縛信,載後車。
信曰:“果若人言:‘狡免死,走狗烹;高鳥盡,良弓藏;敵國破,謀臣亡。
’天下已定,我固當烹!”上曰:“人告公反。
”遂械系信以歸,因赦天下。
楚王韓信聞聽這個消息後,自己頗為疑心害怕,不知怎麼辦才好。
這時有人勸韓信說:“殺了鐘離昧去谒見皇上,皇上必定歡喜,如此就不會有什麼禍患了。
”韓信聽從了他的建議。
十二月,高帝在陳地會見諸侯,韓信提着鐘離昧的頭顱拜見高帝。
高帝即命武士将韓信捆一綁起來,裝載到随皇帝車駕出行的副車上。
韓信說:“果然如同人們所說:‘狡猾的兔子死了,奔跑的獵狗就遭煮殺;高飛的鳥兒沒了,優良的弓箭就被收藏;敵對的國家攻破了,謀臣就要滅亡。
’如今天下已經平定,我本來就應當被煮殺了!”高帝說:“有人告發你謀反。
”随即用鐐铐枷鎖鎖住韓信而歸,接着大赦天下。
田肯賀上曰:“陛下得韓信,又治秦中。
秦,形勝之國也,帶河阻山,地勢便利;其以下兵于諸侯,譬猶居高屋之上建瓴水也。
夫齊,東有琅邪、即墨之饒,南有泰山之固,西有濁河之限,北有勃海之利;地方二千裡,持戟百萬;此東西秦也,非親子弟,莫可使王齊者。
”上曰:“善!”賜金五百斤。
田肯前來向高帝祝賀說:“陛下拿住了韓信;又在關中建都。
秦地是形勢險要能夠制勝的地方,以河為襟帶山為屏障,地勢便利,從這裡向諸侯用兵,就好像在高屋脊上傾倒瓶中的水那樣居高臨下而勢不可擋了。
若說齊地,東有琅邪、即墨的富饒物産,南有泰山的峭峻堅固,西有濁河的險阻制約,北有渤海的漁鹽利益,土地方圓二千裡,擁有兵力百萬,可以算作是東方的秦國了,因而不是陛下嫡親的子弟,就沒有可以去統治齊地的。
”高帝說:“對啊!”随即便賞給田肯五百斤黃金。
上還,至洛陽,赦韓信,封為淮陰侯。
信知漢王畏惡其能,多稱病,不朝從;居常鞅鞅,羞與绛、灌等列。
嘗過樊将軍哙。
哙跪拜送迎,言稱臣,曰:“大王乃肯臨臣!”信出門,笑曰:“生乃與哙等為伍!” 高帝歸還,到了洛陽,就赦免了韓信,封他為淮陰侯。
韓信知道漢王劉邦害怕并厭惡他的才能,于是就多次聲稱有病,不參加朝見和随侍出行。
平日在家總是悶悶不樂,為與绛侯周勃、将軍灌嬰這樣的人處于同等地位感到羞恥。
韓信曾去拜訪将軍樊哙。
樊哙用跪拜的禮節送迎,口稱臣子,說道:“大王竟肯光臨我這裡!”韓信出門後,讪笑着說:“我活着竟然要和樊哙等人為伍了!” 上嘗從容與信言諸将能将兵多少。
上問曰:“如我能将幾何?”信曰:“陛下不過能将十萬。
”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多而益善耳。
”上笑曰:“多多益善,何為為我禽?”信曰:“陛下不能将兵而善将将,此乃信之所以為陛下禽也。
且陛下,所謂‘天授,非人力’也。
” 高帝曾與韓信談閑,議論将領們能帶多少兵。
高帝問道:“像我這個樣能率領多少兵呀?”韓信說:“陛下不過能帶十萬兵。
”高帝說:“對您來說怎樣呢?”韓信道:“我是越多越好啊。
”高帝笑着說:“越多越好,為什麼卻被我捉住了呀?”韓信說:“陛下雖不能帶兵卻善于駕馭将領,這就是我所以被陛下逮住的原因了。
何況陛下的才能,是人們所說的‘此為上天賜予的,而不是人力能夠取得的’啊。
” [2]甲申,始剖符封諸功臣為徹侯。
蕭何封侯,所食邑獨多。
功臣皆曰:崐“臣等身被堅執銳,多者百馀戰,小者數十合。
今蕭何未嘗有汗馬之勞,徒持文墨議論,顧反居臣等上,何也?”帝曰:“諸君知獵乎?夫獵,追殺獸兔者,狗也;而發縱指示獸處者,人也。
今諸君徒能得走獸耳,功狗也;至如蕭何,發縱指示,功人也。
”群臣皆不敢言。
張良為謀臣,亦無戰鬥功;帝使自擇齊三萬戶。
良曰:“始,臣起下邳,與上會留,此天以臣授陛下;陛下用臣計,幸而時中。
臣願封留足矣,不敢當三萬戶。
”乃封張良為留侯。
封陳平為戶牖侯,平辭曰:“此非臣之功也。
”上曰:“吾用先生謀,戰勝克敵,非功而何?”平曰:“非魏無知,臣安得進?”上曰:“若子,可謂不背本矣!”乃複賞魏無知。
[2]甲申(初九),高帝開始用把表示憑證的符信剖分成兩半,朝廷與功臣各執一半為證的辦法來分封各功臣為徹侯。
蕭何封為侯,所享用的食邑戶數最多。
功臣們都說:“我們身披堅一硬铠甲手持銳利兵器,多的身經百餘戰,少的也交鋒了幾十回合。
如今蕭何不曾有過汗馬功勞,隻是一操一持文墨發發議論,封賞卻倒在我們之上,這是為什麼啊?”高帝說:“你們知道打獵是怎麼回事嗎?打獵,追殺野獸兔子的是獵狗,而放開系狗繩指示野獸所在地方的是人。
現在你們隻不過是能捕捉到奔逃的野獸罷了,功勞就如獵狗一樣;至于蕭何,卻是放開系狗繩指示獵取的目标,功勞和獵人相同啊。
”群臣于是都不敢說三道四的了。
張良身為謀臣,也沒有什麼戰功,高帝讓他自己選擇齊地三萬戶作為封地。
張良說:“當初,我在下邳起兵,與陛下在留地相會,這是上天把我授給陛下。
此後陛下采用我的計策,幸好有時能獲得成功。
我希望封得留地就足夠了,不敢承受三萬戶的封地。
”高帝于是便封張良為留侯。
封陳平為戶牖侯。
陳平推辭說:“我沒有那麼多功勞哇。
”高帝道:“我采納您的計謀,克敵制勝,這不是功勞又是什麼呀?”陳平說:“如果沒有魏無知的舉薦,我哪裡能夠進見啊?”高帝道:“像您這樣,可以說是不忘本了!”随即又賞賜了魏無知。
[3]帝以天下初定,子幼,昆弟少,懲秦孤立而亡,欲大封同姓以填撫天下。
春,正月,丙午,分楚王信地為二國:以淮東五十三縣立從兄将軍賈為荊王,以薛郡、東海、彭城三十六縣立弟文信君交為楚王。
壬子,以雲中、雁門、代郡五十三縣立兄宜信侯喜為代王,以膠東、膠西、臨、濟北、博陽、城陽郡七十三縣立微時外婦之子肥為齊王;諸民能齊言者皆以與齊。
[3]高帝由于天下剛剛平定,自己的兒子年幼,兄弟又少,便以秦王朝孤立而導緻滅亡的教訓為鑒戒,想要大肆分封同姓族人,借此鎮撫天下。
春季,正月,丙午(疑誤),高帝把楚王韓信的封地分為兩個王國,将淮河以東五十三個縣封給堂兄将軍劉賈做荊王,将薛郡、東海、彭城等地三十六個縣封給弟弟文信君劉交為楚王。
壬子(二十七日),把雲中、雁門、代郡等地五十三個縣封給哥哥宜信侯劉喜做代王,把膠東、膠西、臨淄、濟北、博陽、城陽郡等地七十三個縣封給自己平民時與同一居的婦人所生的兒子劉肥當齊王,百姓中能講齊國話的人都分給了齊國。
[4]上以韓王信材武,所王北近鞏、洛,南迫宛、葉,東有淮陽,皆天下勁兵處;乃以太原郡三十一縣為韓國,徙韓王信王太原以北,備禦胡,都晉陽。
信上書曰:“國被邊,匈奴數入寇;晉陽去塞遠,請治馬邑。
”上許之。
[4]高帝由于韓王信頗具雄才武略,所轄地區北面緊一靠鞏、洛陽,南面迫近宛、葉,東邊有淮陽,都是天下可以駐紮重兵之處,令人放心不下的緣故,劃出太原郡的三十一個縣為韓國,調遷韓王信去管轄太原以北的新地區,防備抵禦胡人,建都晉陽。
韓王信上書說:“韓國北靠邊界,匈奴人屢次進來騷擾,都城晉陽離邊塞遙遠,請求改把馬邑