白話版《資治通鑒》txt·漢紀三 太祖高皇帝中五年(己亥、前202
關燈
小
中
大
漢紀三漢高帝五年(己亥,公元前202年)
[1]冬,十月,漢王追項羽至固陵,與齊王信、魏相國越期會擊楚;信、越不至,楚擊漢軍,大破之。
漢王複堅壁自守,謂張良曰:“諸侯不從,柰何?”對曰:“楚兵且破,二人未有分地,其不至固宜;君王能與共天下,可立緻也。
齊王信之立,非君王意,信亦不自堅;彭越本定梁地,始,君王以魏豹故拜越為相國;今豹死,越亦望王,而君王不早定。
今能取睢陽以北至城皆以王彭越,從陳以東傅海與韓王信。
信家在楚,其意欲複得故邑。
能出捐此地以許兩人,使各自為戰,則楚易破也。
”漢王從之。
于是韓信、彭越皆引兵來。
[1]冬季,十月,漢王劉邦追擊項羽到達固陵,與齊王韓信、魏國的相國彭越約定日期合擊楚軍。
但是韓信、彭越的軍隊沒有來,楚軍攻打漢軍,大敗了漢軍。
漢王于是重又堅固營壘加強防守,并對張良說:“諸侯不遵守信約,怎麼辦啊?”張良答道:“楚軍即将被打敗,而韓信、彭越二人沒有分得确定的領地,因此他們不應約前來會合,原來是應當的。
君王您如果能與他們一起共分天下,就可以立即把他們召來。
齊王韓信的封立,并不是您的本意,韓信自己也不放心。
彭越本來平定了梁地,當初您為了魏豹的緣故,封彭越為魏國相國。
而今魏豹已死,彭越也想自己稱王,但您卻不早作決定。
現在,您可以把從睢陽以北到城的地區都封給彭越,把從陳縣以東到沿海地區的區域劃給韓信。
韓信的家鄉在楚地,他的意思也是想要重新得到自己故鄉的土地。
您如果能拿出以上地區許給他們兩人,讓他們各自為自己的利益而戰,那麼楚國就很容易攻破了。
”漢王聽從了這一建議。
于是韓信、彭越都率軍前來。
十一月,劉賈南渡淮,圍壽春,遣人誘楚大司馬周殷。
殷畔楚,以舒屠六,舉九江兵迎黥布,并行屠城父,随劉賈皆會。
十一月,劉邦的堂兄劉賈南渡淮河,包一皮圍了壽春,派人去誘降楚國的大司馬周殷。
周殷即反叛楚國,用舒地的兵力屠滅了六地,并調發九江的部隊迎接黥布,一同去屠滅了城父,接着便随同劉賈等人一齊會合。
十二月,項王至垓下,兵少,食盡,與漢戰不勝,入壁;漢軍及諸侯兵圍之數重。
項王夜聞漢軍四面皆楚歌,乃大驚曰:“漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!”則夜起,飲帳中,悲歌慷慨,泣數行下;左右皆泣,莫能仰視。
于是項王乘其駿馬名骓,麾下壯士騎從者八百馀人,直夜,潰圍南出馳走。
平明,漢軍乃覺之,令騎将灌嬰以五千騎追之。
項王渡淮,騎能屬者才百馀人。
至陰陵,迷失道,問一田父,田父绐曰“左”。
左,乃陷大澤中,以故漢追及之。
十二月,項羽到了垓下,兵少糧盡,與漢軍交戰未能取勝,便退入營壘固守。
這時漢軍和諸侯的軍隊将項羽的軍營重重包一皮圍了起來。
項羽在晚上聽到漢軍四面都唱起楚歌,就大驚道:“漢軍已經全部得到楚國的土地了嗎?是什麼原因楚人這麼多呀!”便連夜起身,在帳中飲酒,慷慨悲歌,淚下數行,侍從人員見狀也都紛紛哭泣,全不忍心擡頭觀看。
項羽于是騎上他的名叫骓的駿馬,部下的壯士騎馬相随的有八百多人,當夜即突圍往南奔馳。
天大亮時,漢軍才發覺,便命令騎将灌嬰率五千名騎士追趕。
項羽渡過淮河,相随的騎兵能跟得上他的才一百多人。
到達陰陵後,項羽一行人迷了路,就向一個農夫問路,農夫騙他說“往左”。
但是項羽等往左走,卻陷進了大沼澤地中。
漢軍因此便追上了他們。
項王乃複引兵而東,至東城,乃有二十八騎;漢騎追者數千人。
項王自度不得脫,謂其騎曰:“吾起兵至今,八歲矣;身七十馀戰,未嘗敗北,遂霸有天下。
然今卒困于此,此天之亡我,非戰之罪也!今日固決死,願為諸君快戰,必潰圍,斬将,刈旗,三勝之,令諸君知天亡我,非戰之罪也。
”乃分其騎以為四隊,四鄉。
漢軍圍之數重。
項王謂其騎曰:“吾為公取彼一将。
”令四面騎馳下,期山東為三處。
于是項王大呼馳下,漢軍皆披一靡一,遂斬漢一将。
是時,郎中騎楊喜追項王,項王嗔目而叱之,喜人馬俱驚,辟易數裡。
項王與其騎會為三處,漢軍不知項王所在,乃分軍為三,複圍之。
項王乃馳,複斬漢一都尉,殺數十百人;複聚其騎,亡其兩騎耳。
乃謂其騎曰:“何如?”騎皆伏曰:“如大王言!” 項羽于是又領兵向東奔走,到達東城,相随的隻有二十八個騎兵了。
而這時漢軍騎兵追逐前來的有好幾千人。
項羽自己料想是不能脫身了,便對他的騎崐兵們說:“我從起兵到現在,已經八年了,身經七十多次戰鬥,不曾失敗過,這才霸有了天下。
但是今天終于被困在這裡,這是上天要滅亡我啊,并不是我用兵有什麼過錯!今天定要一決生死,願為你們痛快地打一仗,一定突破重圍,斬殺敵将、砍倒漢旗,接連三次取勝,讓你們知道是天要亡我,而不是我用兵的過錯。
”随即把他的人馬分為四隊,向四個方向沖殺。
但漢軍已将他們重重包一皮圍。
項羽便對他的騎兵們說:“看我為你們斬殺他一員将領!”就命令騎士們從四面奔馳而下,約定在山的東邊分三處會合。
接着項羽便大聲呼喝着策馬飛奔而下,漢軍随即都潰敗散亂,項羽就斬殺了一員漢将。
這時,郎中騎楊喜追擊項羽,項羽瞪着雙眼厲聲呵叱他,楊喜人馬都受到驚吓,退避了好幾裡地。
項羽便與他的騎兵們分三處相會合,漢軍不知道項羽究竟在哪裡,于是分兵三路,重又把他們包一皮圍了起來。
項羽随即奔馳沖殺,又斬殺了漢軍的一名都尉,殺掉了漢軍百十來人,重新聚攏了他的騎兵,至此不過僅損失了兩名騎士罷了。
項羽就對他的騎兵們說:“怎麼樣啊?”騎兵們都敬服地說:“正像大王您所說的一樣!” 于是項王欲東渡烏江,烏江亭長船待,謂項王曰:“江東雖小,地方千裡,衆數十萬人,亦足王也。
願大王急渡!今獨臣有船,漢軍至,無以渡。
”項王笑曰:“天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還;縱江東父兄憐而王我,我何面目見之!縱彼不言,籍獨不愧于心乎!”乃以所乘骓馬賜亭長,令騎皆下馬步行,持短兵接戰。
獨籍所殺漢軍數百人,身亦被十馀創。
顧見漢騎司馬呂馬童,曰:“若非吾故人乎?”馬童面之,指示中郎騎王翳曰:“此項王也。
”項王乃曰:“吾聞漢購我頭千金,邑萬戶;吾為若德。
”乃自刎而死。
王翳取其頭;餘騎相蹂踐争項王,相殺者數十人;最其後,楊喜、呂馬童及郎中呂勝、楊武各得其一體;五人共會其體,皆是,故分其戶,封五人皆為列侯。
這時項羽就想東渡烏江,烏江亭長把船停泊在岸邊等着他,并對項羽說:“江東雖然狹小,土地方圓千裡,民衆幾十萬人,卻也足夠用以稱王的了。
望大王您火速渡江!現在隻有我有船,漢軍到來,無船渡江。
”項羽笑着說:“上天要滅亡我,我還要渡江做什麼呀!況且我與江東子弟八千人渡江西征,而今沒有一個人歸還,縱使江東父老憐一愛一我,仍然以我為王,我又有什麼臉面去見他們啊!即便他們不說什麼,難道我就不感到心中有愧嗎!”于是就把自己所騎的駿馬骓送給了亭長,命令他的騎兵都下馬步行,手持短兵器與漢軍交戰。
僅項羽一人就殺死了漢軍幾百人,項羽自己也身受十多處傷。
這時項羽回頭看見了漢軍騎司馬呂馬童,就說:“你不是我的老朋友嗎?”呂馬童背過臉,指給中郎騎王翳說:“這就是項王!”項羽便說道:“我聽說漢王懸賞千金買我的頭顱,分給萬戶的封地,我就留給你一些恩德吧!”即自刎而死。
王翳随即取下項羽的頭顱。
其餘的騎兵便相互踐踏着争搶項羽的軀體,互為殘殺的有幾十個人。
到了最後,楊喜、呂馬童和郎中呂勝、楊武各奪得項羽的一部分肢一體。
五個人把項羽的肢一體會合拼湊到一起,都對得上,因此便分割原來懸賞的萬戶封地,将五人都封為列侯。
楚地悉定,獨魯不下;漢王引天下兵欲屠之。
至其城下,猶聞弦誦之一聲;為其守禮義之國,為主死節,乃持項王頭以示魯父兄,魯乃降。
漢王以魯公禮葬項王于城,親為發哀,哭之而去。
諸項氏枝屬皆不誅。
封項伯等四人皆為列侯,賜姓劉氏;諸民略在楚者皆歸之。
楚地全部平定了,唯獨魯縣仍不投降。
漢王劉邦率領天下的兵馬,打算屠滅它。
大軍抵達城下,仍然能聽到城中禮樂弦誦的聲音,由于魯縣是信守禮義的故國,為自己的君主盡忠守節,漢軍便拿出項羽的頭顱給魯縣的父老看,魯縣這才投降。
漢王用葬魯公的禮儀把項羽葬在城,并親自為項羽發喪舉哀,哭了一陣後離去。
對項羽的家族親屬都不加殺害,還把項伯等四人都封為列侯,賜他們姓劉,将過去被擄掠到楚國來的百姓們仍歸他們統治。
太史公曰:羽起隴畝之中,三年,遂将五諸侯滅秦,分裂天下而封王侯,政由羽出;位雖不終,近古以來未嘗有也!及羽背關懷楚,放逐義帝而自立;怨王侯叛己,難矣!自矜功伐,奮其私智而不師古,謂霸王之業,欲以力征經營天下。
五年,卒亡其國,身死東城;尚不覺悟而不自責,乃引“天亡我,非用兵之罪也,”豈不謬哉! 太史公司馬遷曰:項羽起于田野民間,才三年就率領着齊、趙、韓、魏、崐燕五諸侯國的軍隊滅亡了秦朝,分割天下而封授王侯,政令全由項羽發布,他的王位雖然未獲終結,卻也是近古以來所不曾有過的了!待到項羽背棄關中而懷戀楚國故土,放逐義帝而自立為王,這時怨恨諸侯王們背叛自己,可就很難說得通了!還自我誇耀戰功,一味逞個人小聰明而不效法古人,認為霸王的功業,就是要用武力征伐來一經營治理天下。
結果隻五年的時間,終于失掉了自己的國家,自身死在東城,卻還不覺悟、不責備自己,反倒借口“上天要滅亡我,而并非我用兵的過錯”,這難道不是荒謬之極嗎! 揚子《法言》:或問:“楚敗垓下,方死,曰‘天也!’諒乎?”曰:“漢屈群策,群策屈群力;楚憝群策而自屈其力。
屈人者克,自屈者負;天曷故焉!” 揚雄《法言》曰:有人問:“楚王兵敗垓下,将要死的時候說道:‘是上天亡我!’可以相信這種說法嗎?”回答說:“漢王劉邦盡量發揮、利用衆人的計謀,這些計謀調動了衆人的力量。
楚王項羽憎惡采用衆人的計謀,隻發揮個人的作用。
而善于發揮、利用衆人智謀和力量的人就能取得勝利,隻憑一己的智謀和力量的人就必定失敗,這與上天有什麼關系啊!” [2]漢王還,至定陶,馳入齊王信壁,奪其軍。
[2]漢王回軍到達定陶縣,奔入齊王韓信的營壘,接管了他的部隊。
[3]臨江王共尉不降,遣盧绾、劉賈擊虜之。
[3]臨江王共尉仍不歸降,漢王便派盧绾、劉賈攻打并俘獲了他。
[4]春,正月,更立齊王信為楚王,王淮北,都下邳。
封魏相國建城侯彭越為梁王,王魏故地,都定陶。
[4]春季,正月,漢王改封齊王韓信為楚王,統轄淮河以北地區,都城設在下邳。
封魏相國建城侯彭越為梁王,統轄魏國故地,都城設在定陶。
[5]令曰:“兵不得休八年,萬民與苦甚;今天下事畢,其赦天下殊死以下。
” [5]漢王下令說:“軍隊得不到休整已經八年了,萬民飽受戰亂之苦。
現在奪取天下的大事已經完成,赦免天下判斬刑以下的所有罪犯。
” [6]諸侯王皆上疏請尊漢王為皇帝。
二月甲午,王即皇帝位于水之陽。
更王後曰皇後,太子曰皇太子;追尊先媪曰昭靈夫人。
[6]諸侯王一緻上疏,請求推尊漢王為皇帝。
二月甲午(初三),漢王便在水北面登上帝位。
改稱王後為皇後,王太子為皇太子;追尊先母為昭靈夫人。
诏曰:“故衡山王吳芮,從百粵之兵,佐諸侯,誅暴秦,有大功;諸侯立以為王,項羽侵奪之地,謂之番君。
其以芮為長沙王。
”又曰:“故粵王無諸,世奉粵祀;秦侵奪其地,使其社稷不得血食。
諸侯伐秦,無諸身率閩中兵以佐滅秦,項羽廢而弗立。
今以為閩粵王,王閩中地。
” 頒布诏書說:“原衡山王吳芮,率領百粵部族之兵,協助諸侯軍,誅滅殘暴的秦王朝,建有大功,諸侯立他為王,但項羽卻侵奪了他的封地,稱他作番君。
現在改封吳芮為長沙王。
”又說:“原粵王無諸,世代供奉粵國的祖宗。
秦王朝侵奪了他的土地,使粵國的社稷不能再享受祭祀。
諸侯征伐秦朝,無諸親自率領閩中的軍隊相協助,攻滅了秦王朝,項羽卻将他廢黜不予封立。
現在封無諸為閩粵王,統轄閩中一帶。
” [7]帝西都洛陽。
[7]高帝劉邦向西建都洛陽。
[8]夏,五月,兵皆罷歸家。
[8]夏季,五月,士兵們都複員回家。
[9]诏:“民前或相聚保山澤,不書名數。
今天下已定,令各歸其縣,複故爵、田宅;吏以文法教訓辨告,勿笞辱軍吏卒;爵及七大夫以上,皆令食邑,非七大夫已下,皆複其身及戶,勿事。
” [9]高帝劉邦頒布诏書:“百姓中以前有的人相聚安守在深山大澤中躲避戰亂,未登記入戶籍中。
如今天下已經平定,诏令這些百姓各自返回他們的所在縣,恢複他們過去的爵位和田地住宅;官吏應依據法律義理進行教誨,處理糾紛,不得鞭笞侮辱軍中官兵;凡爵位至七大夫以上的,都讓他們享用封地民戶的賦稅收入,非七大夫爵位及其以下的,都免除其個人及一戶之内的賦稅徭投,不予征收。
” [10]帝置酒洛陽南宮,上
漢王複堅壁自守,謂張良曰:“諸侯不從,柰何?”對曰:“楚兵且破,二人未有分地,其不至固宜;君王能與共天下,可立緻也。
齊王信之立,非君王意,信亦不自堅;彭越本定梁地,始,君王以魏豹故拜越為相國;今豹死,越亦望王,而君王不早定。
今能取睢陽以北至城皆以王彭越,從陳以東傅海與韓王信。
信家在楚,其意欲複得故邑。
能出捐此地以許兩人,使各自為戰,則楚易破也。
”漢王從之。
于是韓信、彭越皆引兵來。
[1]冬季,十月,漢王劉邦追擊項羽到達固陵,與齊王韓信、魏國的相國彭越約定日期合擊楚軍。
但是韓信、彭越的軍隊沒有來,楚軍攻打漢軍,大敗了漢軍。
漢王于是重又堅固營壘加強防守,并對張良說:“諸侯不遵守信約,怎麼辦啊?”張良答道:“楚軍即将被打敗,而韓信、彭越二人沒有分得确定的領地,因此他們不應約前來會合,原來是應當的。
君王您如果能與他們一起共分天下,就可以立即把他們召來。
齊王韓信的封立,并不是您的本意,韓信自己也不放心。
彭越本來平定了梁地,當初您為了魏豹的緣故,封彭越為魏國相國。
而今魏豹已死,彭越也想自己稱王,但您卻不早作決定。
現在,您可以把從睢陽以北到城的地區都封給彭越,把從陳縣以東到沿海地區的區域劃給韓信。
韓信的家鄉在楚地,他的意思也是想要重新得到自己故鄉的土地。
您如果能拿出以上地區許給他們兩人,讓他們各自為自己的利益而戰,那麼楚國就很容易攻破了。
”漢王聽從了這一建議。
于是韓信、彭越都率軍前來。
十一月,劉賈南渡淮,圍壽春,遣人誘楚大司馬周殷。
殷畔楚,以舒屠六,舉九江兵迎黥布,并行屠城父,随劉賈皆會。
十一月,劉邦的堂兄劉賈南渡淮河,包一皮圍了壽春,派人去誘降楚國的大司馬周殷。
周殷即反叛楚國,用舒地的兵力屠滅了六地,并調發九江的部隊迎接黥布,一同去屠滅了城父,接着便随同劉賈等人一齊會合。
十二月,項王至垓下,兵少,食盡,與漢戰不勝,入壁;漢軍及諸侯兵圍之數重。
項王夜聞漢軍四面皆楚歌,乃大驚曰:“漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!”則夜起,飲帳中,悲歌慷慨,泣數行下;左右皆泣,莫能仰視。
于是項王乘其駿馬名骓,麾下壯士騎從者八百馀人,直夜,潰圍南出馳走。
平明,漢軍乃覺之,令騎将灌嬰以五千騎追之。
項王渡淮,騎能屬者才百馀人。
至陰陵,迷失道,問一田父,田父绐曰“左”。
左,乃陷大澤中,以故漢追及之。
十二月,項羽到了垓下,兵少糧盡,與漢軍交戰未能取勝,便退入營壘固守。
這時漢軍和諸侯的軍隊将項羽的軍營重重包一皮圍了起來。
項羽在晚上聽到漢軍四面都唱起楚歌,就大驚道:“漢軍已經全部得到楚國的土地了嗎?是什麼原因楚人這麼多呀!”便連夜起身,在帳中飲酒,慷慨悲歌,淚下數行,侍從人員見狀也都紛紛哭泣,全不忍心擡頭觀看。
項羽于是騎上他的名叫骓的駿馬,部下的壯士騎馬相随的有八百多人,當夜即突圍往南奔馳。
天大亮時,漢軍才發覺,便命令騎将灌嬰率五千名騎士追趕。
項羽渡過淮河,相随的騎兵能跟得上他的才一百多人。
到達陰陵後,項羽一行人迷了路,就向一個農夫問路,農夫騙他說“往左”。
但是項羽等往左走,卻陷進了大沼澤地中。
漢軍因此便追上了他們。
項王乃複引兵而東,至東城,乃有二十八騎;漢騎追者數千人。
項王自度不得脫,謂其騎曰:“吾起兵至今,八歲矣;身七十馀戰,未嘗敗北,遂霸有天下。
然今卒困于此,此天之亡我,非戰之罪也!今日固決死,願為諸君快戰,必潰圍,斬将,刈旗,三勝之,令諸君知天亡我,非戰之罪也。
”乃分其騎以為四隊,四鄉。
漢軍圍之數重。
項王謂其騎曰:“吾為公取彼一将。
”令四面騎馳下,期山東為三處。
于是項王大呼馳下,漢軍皆披一靡一,遂斬漢一将。
是時,郎中騎楊喜追項王,項王嗔目而叱之,喜人馬俱驚,辟易數裡。
項王與其騎會為三處,漢軍不知項王所在,乃分軍為三,複圍之。
項王乃馳,複斬漢一都尉,殺數十百人;複聚其騎,亡其兩騎耳。
乃謂其騎曰:“何如?”騎皆伏曰:“如大王言!” 項羽于是又領兵向東奔走,到達東城,相随的隻有二十八個騎兵了。
而這時漢軍騎兵追逐前來的有好幾千人。
項羽自己料想是不能脫身了,便對他的騎崐兵們說:“我從起兵到現在,已經八年了,身經七十多次戰鬥,不曾失敗過,這才霸有了天下。
但是今天終于被困在這裡,這是上天要滅亡我啊,并不是我用兵有什麼過錯!今天定要一決生死,願為你們痛快地打一仗,一定突破重圍,斬殺敵将、砍倒漢旗,接連三次取勝,讓你們知道是天要亡我,而不是我用兵的過錯。
”随即把他的人馬分為四隊,向四個方向沖殺。
但漢軍已将他們重重包一皮圍。
項羽便對他的騎兵們說:“看我為你們斬殺他一員将領!”就命令騎士們從四面奔馳而下,約定在山的東邊分三處會合。
接着項羽便大聲呼喝着策馬飛奔而下,漢軍随即都潰敗散亂,項羽就斬殺了一員漢将。
這時,郎中騎楊喜追擊項羽,項羽瞪着雙眼厲聲呵叱他,楊喜人馬都受到驚吓,退避了好幾裡地。
項羽便與他的騎兵們分三處相會合,漢軍不知道項羽究竟在哪裡,于是分兵三路,重又把他們包一皮圍了起來。
項羽随即奔馳沖殺,又斬殺了漢軍的一名都尉,殺掉了漢軍百十來人,重新聚攏了他的騎兵,至此不過僅損失了兩名騎士罷了。
項羽就對他的騎兵們說:“怎麼樣啊?”騎兵們都敬服地說:“正像大王您所說的一樣!” 于是項王欲東渡烏江,烏江亭長船待,謂項王曰:“江東雖小,地方千裡,衆數十萬人,亦足王也。
願大王急渡!今獨臣有船,漢軍至,無以渡。
”項王笑曰:“天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還;縱江東父兄憐而王我,我何面目見之!縱彼不言,籍獨不愧于心乎!”乃以所乘骓馬賜亭長,令騎皆下馬步行,持短兵接戰。
獨籍所殺漢軍數百人,身亦被十馀創。
顧見漢騎司馬呂馬童,曰:“若非吾故人乎?”馬童面之,指示中郎騎王翳曰:“此項王也。
”項王乃曰:“吾聞漢購我頭千金,邑萬戶;吾為若德。
”乃自刎而死。
王翳取其頭;餘騎相蹂踐争項王,相殺者數十人;最其後,楊喜、呂馬童及郎中呂勝、楊武各得其一體;五人共會其體,皆是,故分其戶,封五人皆為列侯。
這時項羽就想東渡烏江,烏江亭長把船停泊在岸邊等着他,并對項羽說:“江東雖然狹小,土地方圓千裡,民衆幾十萬人,卻也足夠用以稱王的了。
望大王您火速渡江!現在隻有我有船,漢軍到來,無船渡江。
”項羽笑着說:“上天要滅亡我,我還要渡江做什麼呀!況且我與江東子弟八千人渡江西征,而今沒有一個人歸還,縱使江東父老憐一愛一我,仍然以我為王,我又有什麼臉面去見他們啊!即便他們不說什麼,難道我就不感到心中有愧嗎!”于是就把自己所騎的駿馬骓送給了亭長,命令他的騎兵都下馬步行,手持短兵器與漢軍交戰。
僅項羽一人就殺死了漢軍幾百人,項羽自己也身受十多處傷。
這時項羽回頭看見了漢軍騎司馬呂馬童,就說:“你不是我的老朋友嗎?”呂馬童背過臉,指給中郎騎王翳說:“這就是項王!”項羽便說道:“我聽說漢王懸賞千金買我的頭顱,分給萬戶的封地,我就留給你一些恩德吧!”即自刎而死。
王翳随即取下項羽的頭顱。
其餘的騎兵便相互踐踏着争搶項羽的軀體,互為殘殺的有幾十個人。
到了最後,楊喜、呂馬童和郎中呂勝、楊武各奪得項羽的一部分肢一體。
五個人把項羽的肢一體會合拼湊到一起,都對得上,因此便分割原來懸賞的萬戶封地,将五人都封為列侯。
楚地悉定,獨魯不下;漢王引天下兵欲屠之。
至其城下,猶聞弦誦之一聲;為其守禮義之國,為主死節,乃持項王頭以示魯父兄,魯乃降。
漢王以魯公禮葬項王于城,親為發哀,哭之而去。
諸項氏枝屬皆不誅。
封項伯等四人皆為列侯,賜姓劉氏;諸民略在楚者皆歸之。
楚地全部平定了,唯獨魯縣仍不投降。
漢王劉邦率領天下的兵馬,打算屠滅它。
大軍抵達城下,仍然能聽到城中禮樂弦誦的聲音,由于魯縣是信守禮義的故國,為自己的君主盡忠守節,漢軍便拿出項羽的頭顱給魯縣的父老看,魯縣這才投降。
漢王用葬魯公的禮儀把項羽葬在城,并親自為項羽發喪舉哀,哭了一陣後離去。
對項羽的家族親屬都不加殺害,還把項伯等四人都封為列侯,賜他們姓劉,将過去被擄掠到楚國來的百姓們仍歸他們統治。
太史公曰:羽起隴畝之中,三年,遂将五諸侯滅秦,分裂天下而封王侯,政由羽出;位雖不終,近古以來未嘗有也!及羽背關懷楚,放逐義帝而自立;怨王侯叛己,難矣!自矜功伐,奮其私智而不師古,謂霸王之業,欲以力征經營天下。
五年,卒亡其國,身死東城;尚不覺悟而不自責,乃引“天亡我,非用兵之罪也,”豈不謬哉! 太史公司馬遷曰:項羽起于田野民間,才三年就率領着齊、趙、韓、魏、崐燕五諸侯國的軍隊滅亡了秦朝,分割天下而封授王侯,政令全由項羽發布,他的王位雖然未獲終結,卻也是近古以來所不曾有過的了!待到項羽背棄關中而懷戀楚國故土,放逐義帝而自立為王,這時怨恨諸侯王們背叛自己,可就很難說得通了!還自我誇耀戰功,一味逞個人小聰明而不效法古人,認為霸王的功業,就是要用武力征伐來一經營治理天下。
結果隻五年的時間,終于失掉了自己的國家,自身死在東城,卻還不覺悟、不責備自己,反倒借口“上天要滅亡我,而并非我用兵的過錯”,這難道不是荒謬之極嗎! 揚子《
屈人者克,自屈者負;天曷故焉!” 揚雄《法言》曰:有人問:“楚王兵敗垓下,将要死的時候說道:‘是上天亡我!’可以相信這種說法嗎?”回答說:“漢王劉邦盡量發揮、利用衆人的計謀,這些計謀調動了衆人的力量。
楚王項羽憎惡采用衆人的計謀,隻發揮個人的作用。
而善于發揮、利用衆人智謀和力量的人就能取得勝利,隻憑一己的智謀和力量的人就必定失敗,這與上天有什麼關系啊!” [2]漢王還,至定陶,馳入齊王信壁,奪其軍。
[2]漢王回軍到達定陶縣,奔入齊王韓信的營壘,接管了他的部隊。
[3]臨江王共尉不降,遣盧绾、劉賈擊虜之。
[3]臨江王共尉仍不歸降,漢王便派盧绾、劉賈攻打并俘獲了他。
[4]春,正月,更立齊王信為楚王,王淮北,都下邳。
封魏相國建城侯彭越為梁王,王魏故地,都定陶。
[4]春季,正月,漢王改封齊王韓信為楚王,統轄淮河以北地區,都城設在下邳。
封魏相國建城侯彭越為梁王,統轄魏國故地,都城設在定陶。
[5]令曰:“兵不得休八年,萬民與苦甚;今天下事畢,其赦天下殊死以下。
” [5]漢王下令說:“軍隊得不到休整已經八年了,萬民飽受戰亂之苦。
現在奪取天下的大事已經完成,赦免天下判斬刑以下的所有罪犯。
” [6]諸侯王皆上疏請尊漢王為皇帝。
二月甲午,王即皇帝位于水之陽。
更王後曰皇後,太子曰皇太子;追尊先媪曰昭靈夫人。
[6]諸侯王一緻上疏,請求推尊漢王為皇帝。
二月甲午(初三),漢王便在水北面登上帝位。
改稱王後為皇後,王太子為皇太子;追尊先母為昭靈夫人。
诏曰:“故衡山王吳芮,從百粵之兵,佐諸侯,誅暴秦,有大功;諸侯立以為王,項羽侵奪之地,謂之番君。
其以芮為長沙王。
”又曰:“故粵王無諸,世奉粵祀;秦侵奪其地,使其社稷不得血食。
諸侯伐秦,無諸身率閩中兵以佐滅秦,項羽廢而弗立。
今以為閩粵王,王閩中地。
” 頒布诏書說:“原衡山王吳芮,率領百粵部族之兵,協助諸侯軍,誅滅殘暴的秦王朝,建有大功,諸侯立他為王,但項羽卻侵奪了他的封地,稱他作番君。
現在改封吳芮為長沙王。
”又說:“原粵王無諸,世代供奉粵國的祖宗。
秦王朝侵奪了他的土地,使粵國的社稷不能再享受祭祀。
諸侯征伐秦朝,無諸親自率領閩中的軍隊相協助,攻滅了秦王朝,項羽卻将他廢黜不予封立。
現在封無諸為閩粵王,統轄閩中一帶。
” [7]帝西都洛陽。
[7]高帝劉邦向西建都洛陽。
[8]夏,五月,兵皆罷歸家。
[8]夏季,五月,士兵們都複員回家。
[9]诏:“民前或相聚保山澤,不書名數。
今天下已定,令各歸其縣,複故爵、田宅;吏以文法教訓辨告,勿笞辱軍吏卒;爵及七大夫以上,皆令食邑,非七大夫已下,皆複其身及戶,勿事。
” [9]高帝劉邦頒布诏書:“百姓中以前有的人相聚安守在深山大澤中躲避戰亂,未登記入戶籍中。
如今天下已經平定,诏令這些百姓各自返回他們的所在縣,恢複他們過去的爵位和田地住宅;官吏應依據法律義理進行教誨,處理糾紛,不得鞭笞侮辱軍中官兵;凡爵位至七大夫以上的,都讓他們享用封地民戶的賦稅收入,非七大夫爵位及其以下的,都免除其個人及一戶之内的賦稅徭投,不予征收。
” [10]帝置酒洛陽南宮,上