《資治通鑒》譯注·周紀二 顯王元年(癸醜、前368)
關燈
小
中
大
晉為和于秦,實華陰。
[2]魏國獻出陰晉向秦國求和,陰晉實際上就是華陰。
[3]齊王伐燕,取十城;已而複歸之。
[3]齊王攻打燕國,奪取十座城,不久又歸還燕國。
三十九年(辛卯、前330) 三十九年(辛卯,公元前330年) [1]秦伐魏,圍焦、曲沃。
魏入少梁、河西地于秦。
[1]秦國進攻魏國,圍困焦城和曲沃。
魏國向秦國獻出少梁、河西之地。
四十年(壬辰、前329) 四十年(壬辰,公元前329年) [1]秦伐魏,渡河,取汾陰、皮氏,拔焦。
*[1]秦國進攻魏國,渡過黃河,奪取汾陰、皮氏,攻克焦城。
[2]楚威王薨,子懷王槐立。
[2]楚國楚威王去世,其子槐即位為楚懷王。
[3]宋公剔成之弟偃襲攻剔成;剔成奔齊,偃自立為君。
[3]宋國國君宋剔成的弟弟宋偃襲擊宋剔成,宋剔成逃往齊國,宋偃自立為國君。
四十一年(癸巳、前328) 四十一年(癸巳,公元前328年) [1]秦公子華、張儀帥師圍魏蒲陽,取之。
張儀言于秦王,請以蒲陽複與魏,而使公子繇質于魏。
儀因說魏王曰:“秦之遇魏甚厚,魏不可以無禮于秦。
”魏因盡入上郡十五縣以謝焉。
張儀歸而相秦。
[1]秦國公子華、張儀率軍隊圍攻魏國蒲陽,予以攻占。
張儀又建議秦王,把蒲陽還給魏國,并派公子繇到魏國去當人質。
張儀于是勸說魏王道:“秦國待魏國十分寬厚,魏國可不能對秦國不講禮義。
”魏國于是拿出上郡的十五個縣來報答秦國。
張儀回國後被任命為秦國國相。
四十二年(甲午、前327) 四十二年(甲午,公元前327年) [1]秦縣義渠,以其君為臣。
[1]秦國奪取西戎的義渠國,改為一個縣,把國君當作臣下。
[2]秦歸焦、曲沃于魏。
[2]秦國歸還焦城、曲沃給魏國。
四十三年(乙未,前326) 四十三年(乙未,公元前326年) [1]趙肅侯薨,子武靈王立;置博聞師三人,左、右司過三人,先問先君貴臣肥義,加其秩。
[1]趙國趙肅侯去世,其子即位為趙武靈王;設置“博聞師”的官職三人,又設左、右司過的官職三人。
即位後先問候先王的貴臣肥義,增加了他的俸祿。
四十四年(丙申、前325) 四十四年(丙申,公元前325年) [1]夏,四月,戊午,秦初稱王。
[1]夏季,四月,戊午(初四),秦國君首次稱王。
[2]衛平侯薨,子嗣君立。
衛有胥一靡一亡之魏,因為魏王之後治病。
嗣君聞之,請以五十金買之。
五反,魏不與,乃以左氏易之。
左右谏曰:“夫以一都買一胥一靡一,可乎?”嗣君曰:“非子所知也!夫治無小,亂無大。
法不立,誅不必,雖有十左氏,無益也。
法立,誅必,失十左氏,無害也。
”魏王聞之曰:“人主之欲,不聽之不祥。
”因載而往,徒獻之。
[2]衛國衛平侯去世,其子嗣君即位。
衛國有個苦役犯逃到魏國,為魏國王後治病。
衛嗣君聽說後,要求用五十金把他買回來,經過五次反複,魏國仍是不給,便打算用左氏城去換。
左右侍臣勸谏說:“用一個城去買一個逃犯,值得嗎?”嗣君答道:“這你們就不懂了!治理政事不忽略小事,就不會有大亂子。
如果法度不建立,當殺的不殺,即使有十個左氏城,也是無用的。
法度嚴明,違法必究,失去十個左氏城,也終無大害。
”魏王聽說這件事,感歎說:“國君的願望,不滿足他恐怕會不吉利。
”于是用車把逃犯送回衛國,未取報償。
四十五年(丁酉、前324) 四十五年(丁酉,公元前324年) [1]秦張儀帥師伐魏,取陝。
[1]秦國張儀率軍攻打魏國,奪取陝。
[2]蘇秦通于燕文公之夫人,易王知之。
蘇秦恐,乃說易王曰:“臣居燕不能使燕重,而在齊則燕重。
”易王許之。
乃僞得罪于燕而奔齊,齊宣王以為客卿。
蘇秦說齊王高宮室,大苑囿,以明得意,欲以敝齊而為燕。
[2]蘇秦與已故燕文公的夫人私通,被燕易王發現。
蘇秦十分恐懼,于是對燕易王說:“我留在燕國不能使燕國變得重要,而我要是在齊國,可以設法增強燕國的力量。
”易王同意了,蘇秦便僞裝得罪燕國逃奔齊國,齊宣王留他崐做客卿。
蘇秦鼓動齊王增高宮殿、擴大林園,顯示齊王的地位,想借此來削弱齊國的财力,為燕國效勞。
四十六年(戊戌、前323) 四十六年(戊戌,公元前323年) [1]秦張儀及齊、楚之相會齧桑。
[1]秦國張儀與齊國、楚國的國相在齧桑舉行會議。
[2]韓、燕皆稱王。
趙武靈王獨不肯,曰:“無其實,敢處其名乎!”令國人謂己曰君。
[2]韓國、燕國都自稱為王,唯獨趙國趙武靈王當時還不願稱王,他說:“沒有這樣的實力,怎麼敢用這樣的名分!”命令國中人稱呼他為君。
四十七年(己亥、前322) 四十七年(己亥,公元前322年) [1]秦張儀自齧桑還而免相,相魏,欲令魏先事秦而諸侯效之;魏王不聽。
秦王伐魏,取曲沃、平周,複陰厚張儀益甚。
[1]秦國張儀從齧桑歸來後被免去國相職務,改任魏國國相。
他想讓魏國臣服秦國,為各國帶頭,但魏王沒有聽從。
秦王便派兵進攻魏國,奪取曲沃、平周,又暗中送給張儀豐厚财物。
四十八年(庚子、前321) 四十八年(庚子,公元前321年) [1]王崩,子慎靓王定立。
[1]周顯王去世,其子姬定即位為周慎靓王。
[2]燕易王薨,子哙立。
[2]燕國燕易王去世,其子姬哙即位。
[3]齊王封田嬰于薛,号曰靖郭君。
靖郭君言于齊王曰:“五官之計,不可不日聽而數覽也。
”王從之;已而厭之,悉以委靖郭君。
靖郭君由是得專齊之權。
[3]齊王把薛城封給田嬰,号稱靖郭君。
靖郭君對齊王說:“各主管大臣的報告,您應該每天親自聽取并反複審核。
”齊王照此做去,不久就厭煩了,全部委托給靖郭君代一辦。
于是,齊國的大權全部落到田嬰手中。
靖郭君欲城薛,客謂靖郭君曰:“君不聞海大魚乎?網不能止,鈎不能牽,蕩而失水,則蝼蟻制焉。
今夫齊,亦君之水也。
君長有齊,奚以薛為!倍為失齊,雖隆薛之城到于天,庸足恃乎!”乃不果城。
靖郭君想在薛建城,一個幕客對他勸阻說:“您沒有看到海裡的大魚嗎?海網罩不住它,魚鈎也牽不住它,然而它一離開海水,連小小螞蟻也可以制它于死地。
今天的齊國,就是您的汪洋大海。
您能長期掌握住齊國,又要薛城做什麼!如果失去齊國大權,即使把薛城城牆砌到天上,也保不住自己!”靖郭君于是放棄了擴建計劃。
靖郭君有子四十人,共賤妾之子曰文。
文通傥饒智略,說靖郭君以散财養士。
靖郭君使文主家待賓客,賓客争譽其美,皆請靖郭君以文為嗣。
靖郭君卒,文嗣為薛公,号曰孟嘗君。
孟嘗君招緻諸侯遊士及有罪亡人,皆舍業厚遇之,存救其親戚,食客常數千人,各自以為孟嘗君親己,由是孟嘗君之名重天下。
靖郭君有四十個兒子,其中一個地位卑賤的小老婆生的兒子叫田文。
田文風一流通達、富有智謀,他建議靖郭君廣散錢财,蓄養心腹之士。
靖郭君便讓田文主持家政,接待賓客,賓客都在靖郭君面前争相稱贊田文,建議讓他做繼承人。
靖郭君死後,田文果然接班做了薛公,号為孟嘗君。
他四處招攬收留各國的遊士和有罪出逃的人才,為他們添置家産,給以豐厚待遇,還救濟他們的親戚。
這樣,孟嘗君門下收養的食客常達幾千人,都各自認為孟嘗君親近自己。
因此孟嘗君的美名傳遍天下。
臣光曰:君子之養士,以為民也。
《易》曰:“聖人養賢,以及萬民。
”夫賢者,其德足以敦化正俗,其才足以頓綱振紀,其明足以燭微慮遠,其強足以結仁固義;大則利天下,小則利一國。
是以君子豐祿以富之,隆爵以尊之;養一人而及萬人者,養賢之道也。
今孟嘗君之養士也,不恤智愚,不擇臧否,盜其君之祿,以立私一黨一,張虛譽,上以侮其君,下以蠹其民,是一奸一人之雄也,烏足尚哉!《書》曰:“受為天下逋逃主、萃淵薮。
”此之謂也。
臣司馬光曰:賢德的君子收養士人,是為了百姓的利益。
《易經》說:“崐聖人收養賢良人才,恩澤及于天下百姓。
”士人中賢良的人,道德一操一守足以匡正風俗,才幹足以整頓綱紀,見識足以高瞻遠矚、洞察一切,毅力足以一團一結仁人志士;用到大處可以有利于天下,用到小處可以有利于一國。
所以賢德的君子用豐厚的俸祿來收養他們,用尊崇的地位來禮待他們。
蓄養一個人就能使天下百姓都普被恩澤,這是養賢之道的真谛。
然而孟嘗君的養士,不分聰明愚笨,不論好人壞人,一概收留;他盜用國庫的薪俸,結立自己的私一黨一,沽名釣譽,對上欺瞞國君,對下盤剝百姓,真是一個一奸一雄,決不值得頌揚!《尚書》說:“商纣王是收留天下罪人的窩主、藏污納垢的匪巢。
”孟嘗君也正是這種情況。
[4]孟嘗君聘于楚,楚王遺之象一床一。
登徒直送之,不欲行,謂孟嘗君門人公孫戌曰:“象一床一之直千金,苟傷之毫發,則賣妻子不足償也。
足下能使仆無行者,有先人之寶劍,願獻之。
”公孫戌許諾,入見孟嘗君曰:“小一柄一所以皆緻相印于君者,以君能振達貧窮,存亡繼絕,故莫不悅君之義,慕君之廉也。
今始至楚而受象一床一,則未至之國将何以待君哉!”孟嘗君曰:“善。
”遂不受。
公孫戌趨去,未至中閨,孟嘗君召而反之,曰:“子何足之高,志之揚也?”公孫戌以實對。
孟嘗君乃書門版曰:“有能揚文之名,止文之過,私得寶于外者,疾入谏!” [4]孟嘗君代表齊國前往楚國訪問,楚王送他一張象牙一床一。
孟嘗君令登徒直先護送象牙一床一回國。
登徒直卻不願意去,他對孟嘗君門下人公孫戌說:“象牙一床一價值千金,如果有一絲一毫的損傷,我就是賣了妻子兒女也賠不起啊!你要是能讓我躲過這趟差使,我有一把祖傳的寶劍,願意送給你。
”公孫戌答應了。
他見到孟嘗君說:“各個小一柄一家之所以都延請您擔任國相,是因為您能扶助弱小貧窮,使滅亡的國家複存,使後嗣斷絕者延續,大家十分欽佩您的仁義,仰慕您的廉潔。
現在您剛到楚國就接受了象牙一床一的厚禮,那些還沒去的國家又拿什麼來接待您呢!”孟嘗君聽罷回答說:“你說得有理。
”于是決定謝絕楚國的象牙一床一厚禮。
公孫戌告辭快步離開,還沒出小爆門,孟嘗君就把他叫了回來,問道:“你為什麼那麼趾高氣昂、神采飛揚呢?”公孫戌隻得把賺了寶劍的事如實報告。
孟嘗君于是令人在門上貼出布告,寫道:“無論何人,隻要能宏揚我田文的名聲,勸止我田文的過失,即使他私下接受了别人的饋贈,也沒關系,請趕快來提出意見。
” 臣光曰:孟嘗君可謂能用谏矣。
苟其言之善也,雖懷詐谖之心,猶将用之,況盡忠無私以事其上乎!《詩》雲:“采葑采菲,無以下一體。
”孟嘗君有焉。
臣司馬光曰:孟嘗君可以算是能虛心接受意見的人了。
隻要提的意見對,即使是别有用心,他也予以采納,更何況那些毫無私心的盡忠之言呢!《詩經》寫道:“采集蔓菁,采集土瓜,根好根壞不要管它。
”孟嘗君是做到了這種兼容并包一皮的雅度。
[5]韓宣惠王欲兩用公仲、公叔為政,問于缪留。
對曰:“不可。
晉用六卿而國分;齊簡公用陳成子及阚止而見殺;魏用犀首、張儀而西河之外亡。
今君兩用之,其多力者内樹一黨一,其寡力者藉外權。
群臣有内樹一黨一以驕主,有外為交以削地,君之國危矣。
” [5]韓宣惠王想讓公仲、公叔來分别掌管國家政事,征求缪留的意見。
缪留回答說:“不行。
過去晉國重用六家大臣,而國家被瓜分了;齊簡公讓陳成子和阚止分别掌權,而自身被殺;魏國任用犀首和張儀,結果淪失了西河的大片領土。
現在您打算兩家并重,那麼強的一方必然會在國内結一黨一營私,弱的一方便要去尋求外國支援。
群臣中有在國内結一黨一營私、欺淩主上的,有裡通外國賣國求榮的,您的國家就危險了。
”
[2]魏國獻出陰晉向秦國求和,陰晉實際上就是華陰。
[3]齊王伐燕,取十城;已而複歸之。
[3]齊王攻打燕國,奪取十座城,不久又歸還燕國。
三十九年(辛卯、前330) 三十九年(辛卯,公元前330年) [1]秦伐魏,圍焦、曲沃。
魏入少梁、河西地于秦。
[1]秦國進攻魏國,圍困焦城和曲沃。
魏國向秦國獻出少梁、河西之地。
四十年(壬辰、前329) 四十年(壬辰,公元前329年) [1]秦伐魏,渡河,取汾陰、皮氏,拔焦。
*[1]秦國進攻魏國,渡過黃河,奪取汾陰、皮氏,攻克焦城。
[2]楚威王薨,子懷王槐立。
[2]楚國楚威王去世,其子槐即位為楚懷王。
[3]宋公剔成之弟偃襲攻剔成;剔成奔齊,偃自立為君。
[3]宋國國君宋剔成的弟弟宋偃襲擊宋剔成,宋剔成逃往齊國,宋偃自立為國君。
四十一年(癸巳、前328) 四十一年(癸巳,公元前328年) [1]秦公子華、張儀帥師圍魏蒲陽,取之。
張儀言于秦王,請以蒲陽複與魏,而使公子繇質于魏。
儀因說魏王曰:“秦之遇魏甚厚,魏不可以無禮于秦。
”魏因盡入上郡十五縣以謝焉。
張儀歸而相秦。
[1]秦國公子華、張儀率軍隊圍攻魏國蒲陽,予以攻占。
張儀又建議秦王,把蒲陽還給魏國,并派公子繇到魏國去當人質。
張儀于是勸說魏王道:“秦國待魏國十分寬厚,魏國可不能對秦國不講禮義。
”魏國于是拿出上郡的十五個縣來報答秦國。
張儀回國後被任命為秦國國相。
四十二年(甲午、前327) 四十二年(甲午,公元前327年) [1]秦縣義渠,以其君為臣。
[1]秦國奪取西戎的義渠國,改為一個縣,把國君當作臣下。
[2]秦歸焦、曲沃于魏。
[2]秦國歸還焦城、曲沃給魏國。
四十三年(乙未,前326) 四十三年(乙未,公元前326年) [1]趙肅侯薨,子武靈王立;置博聞師三人,左、右司過三人,先問先君貴臣肥義,加其秩。
[1]趙國趙肅侯去世,其子即位為趙武靈王;設置“博聞師”的官職三人,又設左、右司過的官職三人。
即位後先問候先王的貴臣肥義,增加了他的俸祿。
四十四年(丙申、前325) 四十四年(丙申,公元前325年) [1]夏,四月,戊午,秦初稱王。
[1]夏季,四月,戊午(初四),秦國君首次稱王。
[2]衛平侯薨,子嗣君立。
衛有胥一靡一亡之魏,因為魏王之後治病。
嗣君聞之,請以五十金買之。
五反,魏不與,乃以左氏易之。
左右谏曰:“夫以一都買一胥一靡一,可乎?”嗣君曰:“非子所知也!夫治無小,亂無大。
法不立,誅不必,雖有十左氏,無益也。
法立,誅必,失十左氏,無害也。
”魏王聞之曰:“人主之欲,不聽之不祥。
”因載而往,徒獻之。
[2]衛國衛平侯去世,其子嗣君即位。
衛國有個苦役犯逃到魏國,為魏國王後治病。
衛嗣君聽說後,要求用五十金把他買回來,經過五次反複,魏國仍是不給,便打算用左氏城去換。
左右侍臣勸谏說:“用一個城去買一個逃犯,值得嗎?”嗣君答道:“這你們就不懂了!治理政事不忽略小事,就不會有大亂子。
如果法度不建立,當殺的不殺,即使有十個左氏城,也是無用的。
法度嚴明,違法必究,失去十個左氏城,也終無大害。
”魏王聽說這件事,感歎說:“國君的願望,不滿足他恐怕會不吉利。
”于是用車把逃犯送回衛國,未取報償。
四十五年(丁酉、前324) 四十五年(丁酉,公元前324年) [1]秦張儀帥師伐魏,取陝。
[1]秦國張儀率軍攻打魏國,奪取陝。
[2]蘇秦通于燕文公之夫人,易王知之。
蘇秦恐,乃說易王曰:“臣居燕不能使燕重,而在齊則燕重。
”易王許之。
乃僞得罪于燕而奔齊,齊宣王以為客卿。
蘇秦說齊王高宮室,大苑囿,以明得意,欲以敝齊而為燕。
[2]蘇秦與已故燕文公的夫人私通,被燕易王發現。
蘇秦十分恐懼,于是對燕易王說:“我留在燕國不能使燕國變得重要,而我要是在齊國,可以設法增強燕國的力量。
”易王同意了,蘇秦便僞裝得罪燕國逃奔齊國,齊宣王留他崐做客卿。
蘇秦鼓動齊王增高宮殿、擴大林園,顯示齊王的地位,想借此來削弱齊國的财力,為燕國效勞。
四十六年(戊戌、前323) 四十六年(戊戌,公元前323年) [1]秦張儀及齊、楚之相會齧桑。
[1]秦國張儀與齊國、楚國的國相在齧桑舉行會議。
[2]韓、燕皆稱王。
趙武靈王獨不肯,曰:“無其實,敢處其名乎!”令國人謂己曰君。
[2]韓國、燕國都自稱為王,唯獨趙國趙武靈王當時還不願稱王,他說:“沒有這樣的實力,怎麼敢用這樣的名分!”命令國中人稱呼他為君。
四十七年(己亥、前322) 四十七年(己亥,公元前322年) [1]秦張儀自齧桑還而免相,相魏,欲令魏先事秦而諸侯效之;魏王不聽。
秦王伐魏,取曲沃、平周,複陰厚張儀益甚。
[1]秦國張儀從齧桑歸來後被免去國相職務,改任魏國國相。
他想讓魏國臣服秦國,為各國帶頭,但魏王沒有聽從。
秦王便派兵進攻魏國,奪取曲沃、平周,又暗中送給張儀豐厚财物。
四十八年(庚子、前321) 四十八年(庚子,公元前321年) [1]王崩,子慎靓王定立。
[1]周顯王去世,其子姬定即位為周慎靓王。
[2]燕易王薨,子哙立。
[2]燕國燕易王去世,其子姬哙即位。
[3]齊王封田嬰于薛,号曰靖郭君。
靖郭君言于齊王曰:“五官之計,不可不日聽而數覽也。
”王從之;已而厭之,悉以委靖郭君。
靖郭君由是得專齊之權。
[3]齊王把薛城封給田嬰,号稱靖郭君。
靖郭君對齊王說:“各主管大臣的報告,您應該每天親自聽取并反複審核。
”齊王照此做去,不久就厭煩了,全部委托給靖郭君代一辦。
于是,齊國的大權全部落到田嬰手中。
靖郭君欲城薛,客謂靖郭君曰:“君不聞海大魚乎?網不能止,鈎不能牽,蕩而失水,則蝼蟻制焉。
今夫齊,亦君之水也。
君長有齊,奚以薛為!倍為失齊,雖隆薛之城到于天,庸足恃乎!”乃不果城。
靖郭君想在薛建城,一個幕客對他勸阻說:“您沒有看到海裡的大魚嗎?海網罩不住它,魚鈎也牽不住它,然而它一離開海水,連小小螞蟻也可以制它于死地。
今天的齊國,就是您的汪洋大海。
您能長期掌握住齊國,又要薛城做什麼!如果失去齊國大權,即使把薛城城牆砌到天上,也保不住自己!”靖郭君于是放棄了擴建計劃。
靖郭君有子四十人,共賤妾之子曰文。
文通傥饒智略,說靖郭君以散财養士。
靖郭君使文主家待賓客,賓客争譽其美,皆請靖郭君以文為嗣。
靖郭君卒,文嗣為薛公,号曰孟嘗君。
孟嘗君招緻諸侯遊士及有罪亡人,皆舍業厚遇之,存救其親戚,食客常數千人,各自以為孟嘗君親己,由是孟嘗君之名重天下。
靖郭君有四十個兒子,其中一個地位卑賤的小老婆生的兒子叫田文。
田文風一流通達、富有智謀,他建議靖郭君廣散錢财,蓄養心腹之士。
靖郭君便讓田文主持家政,接待賓客,賓客都在靖郭君面前争相稱贊田文,建議讓他做繼承人。
靖郭君死後,田文果然接班做了薛公,号為孟嘗君。
他四處招攬收留各國的遊士和有罪出逃的人才,為他們添置家産,給以豐厚待遇,還救濟他們的親戚。
這樣,孟嘗君門下收養的食客常達幾千人,都各自認為孟嘗君親近自己。
因此孟嘗君的美名傳遍天下。
臣光曰:君子之養士,以為民也。
《易》曰:“聖人養賢,以及萬民。
”夫賢者,其德足以敦化正俗,其才足以頓綱振紀,其明足以燭微慮遠,其強足以結仁固義;大則利天下,小則利一國。
是以君子豐祿以富之,隆爵以尊之;養一人而及萬人者,養賢之道也。
今孟嘗君之養士也,不恤智愚,不擇臧否,盜其君之祿,以立私一黨一,張虛譽,上以侮其君,下以蠹其民,是一奸一人之雄也,烏足尚哉!《書》曰:“受為天下逋逃主、萃淵薮。
”此之謂也。
臣司馬光曰:賢德的君子收養士人,是為了百姓的利益。
《易經》說:“崐聖人收養賢良人才,恩澤及于天下百姓。
”士人中賢良的人,道德一操一守足以匡正風俗,才幹足以整頓綱紀,見識足以高瞻遠矚、洞察一切,毅力足以一團一結仁人志士;用到大處可以有利于天下,用到小處可以有利于一國。
所以賢德的君子用豐厚的俸祿來收養他們,用尊崇的地位來禮待他們。
蓄養一個人就能使天下百姓都普被恩澤,這是養賢之道的真谛。
然而孟嘗君的養士,不分聰明愚笨,不論好人壞人,一概收留;他盜用國庫的薪俸,結立自己的私一黨一,沽名釣譽,對上欺瞞國君,對下盤剝百姓,真是一個一奸一雄,決不值得頌揚!《尚書》說:“商纣王是收留天下罪人的窩主、藏污納垢的匪巢。
”孟嘗君也正是這種情況。
[4]孟嘗君聘于楚,楚王遺之象一床一。
登徒直送之,不欲行,謂孟嘗君門人公孫戌曰:“象一床一之直千金,苟傷之毫發,則賣妻子不足償也。
足下能使仆無行者,有先人之寶劍,願獻之。
”公孫戌許諾,入見孟嘗君曰:“小一柄一所以皆緻相印于君者,以君能振達貧窮,存亡繼絕,故莫不悅君之義,慕君之廉也。
今始至楚而受象一床一,則未至之國将何以待君哉!”孟嘗君曰:“善。
”遂不受。
公孫戌趨去,未至中閨,孟嘗君召而反之,曰:“子何足之高,志之揚也?”公孫戌以實對。
孟嘗君乃書門版曰:“有能揚文之名,止文之過,私得寶于外者,疾入谏!” [4]孟嘗君代表齊國前往楚國訪問,楚王送他一張象牙一床一。
孟嘗君令登徒直先護送象牙一床一回國。
登徒直卻不願意去,他對孟嘗君門下人公孫戌說:“象牙一床一價值千金,如果有一絲一毫的損傷,我就是賣了妻子兒女也賠不起啊!你要是能讓我躲過這趟差使,我有一把祖傳的寶劍,願意送給你。
”公孫戌答應了。
他見到孟嘗君說:“各個小一柄一家之所以都延請您擔任國相,是因為您能扶助弱小貧窮,使滅亡的國家複存,使後嗣斷絕者延續,大家十分欽佩您的仁義,仰慕您的廉潔。
現在您剛到楚國就接受了象牙一床一的厚禮,那些還沒去的國家又拿什麼來接待您呢!”孟嘗君聽罷回答說:“你說得有理。
”于是決定謝絕楚國的象牙一床一厚禮。
公孫戌告辭快步離開,還沒出小爆門,孟嘗君就把他叫了回來,問道:“你為什麼那麼趾高氣昂、神采飛揚呢?”公孫戌隻得把賺了寶劍的事如實報告。
孟嘗君于是令人在門上貼出布告,寫道:“無論何人,隻要能宏揚我田文的名聲,勸止我田文的過失,即使他私下接受了别人的饋贈,也沒關系,請趕快來提出意見。
” 臣光曰:孟嘗君可謂能用谏矣。
苟其言之善也,雖懷詐谖之心,猶将用之,況盡忠無私以事其上乎!《詩》雲:“采葑采菲,無以下一體。
”孟嘗君有焉。
臣司馬光曰:孟嘗君可以算是能虛心接受意見的人了。
隻要提的意見對,即使是别有用心,他也予以采納,更何況那些毫無私心的盡忠之言呢!《詩經》寫道:“采集蔓菁,采集土瓜,根好根壞不要管它。
”孟嘗君是做到了這種兼容并包一皮的雅度。
[5]韓宣惠王欲兩用公仲、公叔為政,問于缪留。
對曰:“不可。
晉用六卿而國分;齊簡公用陳成子及阚止而見殺;魏用犀首、張儀而西河之外亡。
今君兩用之,其多力者内樹一黨一,其寡力者藉外權。
群臣有内樹一黨一以驕主,有外為交以削地,君之國危矣。
” [5]韓宣惠王想讓公仲、公叔來分别掌管國家政事,征求缪留的意見。
缪留回答說:“不行。
過去晉國重用六家大臣,而國家被瓜分了;齊簡公讓陳成子和阚止分别掌權,而自身被殺;魏國任用犀首和張儀,結果淪失了西河的大片領土。
現在您打算兩家并重,那麼強的一方必然會在國内結一黨一營私,弱的一方便要去尋求外國支援。
群臣中有在國内結一黨一營私、欺淩主上的,有裡通外國賣國求榮的,您的國家就危險了。
”