《資治通鑒》譯注·周紀一 威烈王二十三年(戊寅、前403)

關燈
薨。

    貴戚大臣作亂,攻吳起;起走之王一屍一而伏之。

    擊起之徒因射刺起,并中王一屍一。

    既葬,肅王即位,使令尹盡誅為亂者;坐起夷宗者七十馀家。

     [1]楚悼王去世。

    貴族國戚和大臣作亂,攻打吳起,吳起逃到悼王一屍一體邊,伏一在上面。

    攻擊吳起的暴徒用箭射吳起,并射中了悼王的一屍一體。

    辦完葬事,楚肅王即位,命令楚相全數翦滅作亂者,因射吳起之事而被滅族的多達七十餘家。

     二十二年(辛醜、前380) 二十二年(辛醜,公元前380年) [1]齊伐燕,取桑丘。

    魏、韓、趙伐齊,至桑丘。

     [1]齊國攻打燕國,奪取桑兵。

    魏、韓、趙三國攻打齊國,兵至桑丘。

     二十三年(壬寅、前379) 二十三年(壬寅,公元前379年) [1]趙襲衛,不克。

     [1]趙國襲擊衛國,未能攻克。

     [2]齊康公薨,無子,田氏遂并齊而有之。

     [2]流放的齊康公去世,沒有兒子。

    田氏家族于是把姜氏的齊國全部兼并了。

     是歲,齊桓公亦薨,子威王因齊立。

     當年,齊桓公也去世,其子田因齊即位,是為齊威王。

     二十四年(癸卯、前378) 二十四年(癸卯,公元前378年) [1]狄敗魏師于浍。

    *[1]北方狄族在浍山擊敗魏國軍隊。

     [2]魏、韓、趙伐齊,至靈丘。

     [2]魏、韓、趙三國攻打齊國,兵至靈丘。

     [3]晉孝公薨,子靖公俱酒立。

     [3]晉國晉孝公去世,其子姬俱酒即位,是為晉靖公。

     二十五年(甲辰、前377) 二十五年(甲辰,公元前377年) [1]蜀伐楚,取茲方。

     [1]蜀人攻打楚國,奪取茲方。

     [2]子思言苟變于衛侯曰:“其才可将五百乘。

    ”公曰:“吾知其可将;然變也嘗為吏,賦于民而食人二雞子,故弗用也。

    ”子思曰:“夫聖人之官人,猶匠之用木也,取其所長,棄其所短;故杞梓連抱而有數尺之朽,良工不棄。

    今君處戰國之世,選爪牙之士,而以二一卵一棄幹城之将,此不可使聞于鄰國也。

    ”公再拜曰:“謹受教矣!” [2]孔,字子思,向衛國國君提起苟變說:“他的才能可統領五百輛車。

    ”衛侯說:“我知道他是個将才,然而苟變做官吏的時候,有次征稅吃了老百姓兩個雞蛋,所以我不用他。

    ”孔說:“聖人選人任官,就好比木匠使用木料,取其所長,棄其所短;因此一根合抱的良木,隻有幾尺朽爛處,高明的工匠是不會扔掉它的。

    現在國君您處在戰國紛争之世,正要收羅鋒爪利牙的人才,卻因為兩個雞蛋而舍棄了一員可守一城的大将,這事可不能讓鄰國知道啊!”衛侯一再拜謝說:“我接受你的指教。

    ” 衛侯言計非是,而群臣和者如出一口。

    子思曰:“以吾觀衛,所謂‘君不君,臣不臣’者也!”公丘懿子曰:“何乃若是?”子思曰:“人主自臧,則衆謀不進。

    事是而臧之,猶卻衆謀,況和非以長惡乎!夫不察事之是非而悅人贊已,暗莫甚焉;不度理之所在而阿谀求容,谄莫甚焉。

    君暗臣谄,以居百姓之上,民不與也。

    若此不已,國無類矣!” 衛侯提出了一項不正确的計劃,而大臣們卻附和如出一口。

    孔說:“我看衛國,真是‘君不像君,臣不像臣’呀!”公丘懿子問道:“為什麼竟會這樣?”孔說:“君主自以為是,大家便不提出自己的意見。

    即使事情處理對了沒有聽取衆議,也是排斥了衆人的意見,更何況現在衆人都附和錯誤見解而助長邪惡之風呢!不考察事情的是非而樂于讓别人贊揚,是無比的昏暗;不判斷事情是否有道理而一味阿谀奉承,是無比的谄媚。

    君主昏暗而臣下谄媚,這樣居于百姓之上,老百姓是不會同意的。

    長期這樣不改,國家就不象國家了。

    ” 子思言于衛侯曰:“君之國事将日非矣!”公曰:“何故?”對曰:“有由然焉。

    君出言自以為是,而卿大夫莫敢矯其非;卿大夫出言亦自以為是,而士庶人莫敢矯其非。

    君臣既自賢矣,而群下同聲賢之,賢之則順而有福,矯之則逆而有禍,如此則善安從生!《詩》曰:‘具曰予聖,誰知烏之雌雄?’抑亦似君之君臣乎!” 孔對衛侯說:“你的國家将要一天不如一天了。

    ”衛侯問:“為什麼?”回答說:“事出有因。

    國君你說話自以為是,卿大夫等官員沒有人敢改正你的錯誤;于是他們也說話自以為是,士人百姓也不敢改正其誤。

    君臣都自以為賢能,下屬又同聲稱賢,稱贊賢能則和順而有福,指出錯誤則忤逆而有禍,這樣,怎麼會有好的結果!《詩經》說:‘都稱道自己是聖賢,烏鴉雌雄誰能辨?’不也像你們這些君臣嗎?” [3]魯穆公薨,子共公奮立。

     [3]魯國魯穆公去世,其子姬奮即位,是為魯共公。

     [4]韓文侯薨,子哀侯立。

     [4]韓國韓文侯去世,其子即位,是為韓哀侯。

     二十六年(乙巳、前376) 二十六年(乙巳,公元前376年) [1]王崩,子烈王喜立。

     [1]周安王去世,其子姬喜即位,是為周烈王。

     [2]魏、韓、趙共廢晉靖公為家人而分其地。

     [2]魏、韓、趙三國一同把晉靖公廢黜為平民,瓜分了他的殘餘領地。

     烈王元年(丙午、前375)*周烈王元年(丙午,公元前375年) [1]日有食之。

     [1]出現日食。

     [2]韓滅鄭,因徙都之。

     [2]韓國滅掉鄭國,于是把國都遷到新鄭。

     [3]趙敬侯薨,子成侯種立。

     [3]趙國趙敬侯去世,其子趙種即位,是為趙成侯。

     三年(戊申、前373) 三年(戊申,公元前373年) [1]燕敗齊師于林狐。

     [1]燕國在林狐擊敗齊國軍隊。

     魯伐齊,入陽關。

     魯國攻打齊國,進入陽關。

     魏伐齊,至博陵。

     魏國攻打齊國,抵達博陵。

     [2]燕僖公薨,子桓公立。

     [2]燕國燕僖公去世,其子即位,是為燕桓公。

     [3]宋休公薨,子辟公立。

     [3]宋國宋休公去世,其子即位,是為宋辟公。

     [4]衛慎公薨,子聲公訓立。

     [4]衛國衛慎公去世,其子衛訓即位,是為衛聲公。

     四年(己酉、前372) 四年(己酉,公元前372年) [1]趙伐衛,取都鄙七十三。

     [1]趙國攻打衛國,奪取七十三個村鎮。

     [2]魏敗趙師于北蔺。

     [2]魏國在北蔺擊敗趙國軍隊。

     五年(庚戌、前371) 五年(庚戌,公元前371年) [1]魏伐楚,取魯陽。

     [1]魏國攻打楚國,奪取魯陽。

     [2]韓嚴遂弑哀侯,國人立其子懿侯。

    初,哀侯以韓為相而一愛一嚴遂,二人甚相害也。

    嚴遂令人刺韓于朝,走哀侯,哀侯抱之;人刺韓,兼及哀侯。

     [2]韓國嚴遂殺死韓哀侯,國中貴族立哀侯之子,是為韓懿侯。

    當初,韓哀侯曾任命韓為國相卻一寵一愛一嚴遂,兩人互相仇恨至深。

    嚴遂派人在朝廷行刺韓,韓逃到韓哀侯身邊,韓哀侯抱住他,刺客刺韓,連帶韓哀侯也被刺死。

     [3]魏武侯薨,不立太子,子與公中緩争立,國内亂。

     [3]魏國魏武侯去世,沒有立太子,他的兒子魏與公中緩争位,國内大亂。

     六年(辛亥、前370) 六年(辛亥,公元前370年) [1]齊威王來朝。

    是時周室微弱,諸侯莫朝,而齊獨朝之,天下以此益賢威王。

     [1]齊威王朝拜周烈王。

    當時周王室已十分衰弱,各諸侯國都不來朝拜,唯獨齊王仍來朝拜,因此天下人愈發稱贊齊威王賢德。

     [2]趙伐齊,至鄄。

     [2]趙國攻打齊國,直至鄄地。

     [3]魏敗趙師于懷。

     [3]魏國在懷地擊敗趙國軍隊。

     [4]齊威王召即墨大夫,語之曰:“自子之居即墨也,毀言日至。

    然吾使人視即墨,田野辟,人民給,官無事,東方以甯;是子不事吾左右以求助也!”封之萬家。

    召阿大夫,語之曰:“自子守阿,譽言日至。

    吾使人視阿,田野不辟,人民貧餒。

    昔日趙攻鄄,子不救;衛取薛陵,子不知;是子厚币事吾左右以求譽也!”是日,烹阿大夫及左右嘗譽者。

    于是群臣聳懼,莫敢飾詐,務盡崐其情,齊國大治,強于天下。

     [4]齊威王召見即墨大夫,對他說:“自從你到即墨任官,每天都有指責你的話傳來。

    然而我派人去即墨察看,卻是田土開辟整治,百姓豐足,官府無事,東方因而十分安定。

    于是我知道這是你不巴結我的左右内臣謀求内援的緣故。

    ”便封賜即墨大夫享用一萬戶的俸祿。

    齊威王又召見阿地大夫,對他說:“自從你到阿地鎮守,每天都有稱贊你的好話傳來。

    但我派人前去察看阿地,隻見田地荒蕪,百姓貧困饑餓。

    當初趙國攻打鄄地,你不救;衛國奪取薛陵,你不知道;于是我知道你用重金來買通我的左右近臣以求替你說好話!”當天,齊威王下令烹死阿地大夫及替他說好話的左右近臣。

    于是臣僚們一毛一骨聳然,不敢再弄虛假,都盡力做實事,齊國因此大治,成為天下最強盛的國家。

     [5]楚肅王薨,無子,立其弟良夫,是為宣王。

     [5]楚國楚肅王去世,他沒有兒子,弟弟良夫即位,是為楚宣王。

     [6]宋辟公薨,子剔成立。

     [6]宋國宋辟公去世,其子宋剔成即位。

     七年(壬子、前36一9) 七年(壬子,公元前36一9年) [1]日有食之。

     [1]出現日食。

     [2]王崩,弟扁立,是為顯王。

     [2]周烈王去世,弟弟姬扁即位,是為周顯王。

     [3]魏大夫王錯出奔韓。

    公孫颀謂韓懿侯曰:“魏亂,可取也。

    ”懿侯乃與趙成侯合兵伐魏,戰于濁澤,大破之,遂圍魏。

    成侯曰:“殺,立公中緩,割地而退,我二國之利也。

    ”懿侯曰:“不可。

    殺魏君,暴也;割地而退,貪也。

    不如兩分之。

    魏分為兩,不強于宋、衛,則我終無魏患矣。

    ”趙人不聽。

    懿侯不悅,以其兵夜去。

    趙成侯亦去。

    遂殺公中緩而立,是為惠王。

     [3]魏國大夫王錯逃奔韓國。

    公孫颀對韓懿侯說:“魏國内亂,可以乘機攻取。

    ”韓懿侯于是與趙成侯聯合出兵攻打魏國,在濁澤地方交戰,大敗魏軍,包一皮圍了魏國都城。

    趙成侯說:“殺掉魏,立公中緩為魏國國君,然後割地退兵,這對我們兩國是有利的作法。

    ”韓懿侯說:“不妥。

    殺死魏國國君,是強一暴;割地後才退兵,是貪婪。

    不如讓兩人分别治理魏國,魏國分為兩半,比宋國、衛國還不如,我們就再也不用擔心魏國的威脅了。

    ”趙成侯不同意。

    韓懿侯不高興,率領他的軍隊乘夜離去。

    趙成侯也隻好退兵歸國。

    魏于是殺死公中緩即位,是為魏惠王。

     太史公曰:魏惠王所以身不死、國不分者,二國之謀不和也。

    若從一家之謀,魏必分矣。

    故曰:“君終,無适子,其國可破也。

    ” 太史公司馬遷曰:魏惠王之所以能自身不死,國家不被瓜分,是由于韓、趙兩國意見不和。

    如果按照其中一家的辦法去做,魏國一定會被瓜分。

    所以說:“國君死時,無繼承人,國家就會被擊破。

    ”