刺客列傳第二十六

關燈
“太子就是不說,我也要請求行動了。

    現在到秦國去,沒有讓秦王相信我的東西,那麼秦王就不可以接近。

    那樊将軍,秦王懸 賞黃金千斤、封邑萬戶來購買他的腦袋。

    果真得到樊将軍的腦袋和燕國督亢的地圖,獻給秦王,秦王一定高興接見我,這樣我才能夠有機會報效您。

    ”太子說:“樊将軍到了窮途末路才來投奔我,我不忍心為自己私利而傷害這位長者的心,希望您考慮别的辦法吧!” 荊轲明白太子不忍心,于是就私下會見樊於期說:“秦國對待将軍可以說是太殘酷了,父母、家族都被殺盡。

    如今聽說用黃金千斤、封邑萬戶,購買将軍的首級,您打算怎麼辦呢?”於期仰望蒼天,歎息流淚說:“我每每想到這些,就痛入骨髓,卻想不出辦法來!”荊轲說:“現在有一句話可以解除燕國的禍患,洗雪将軍的仇恨,怎麼樣?”於期湊向前說:“怎麼辦?”荊轲說:“希望得到将軍的首級獻給秦王,秦王一定會高興地召見我,我左手抓住他的衣袖,右手用匕首直刺他的胸膛,那麼将軍的仇恨可以洗雪,而燕國被欺淩的恥辱可以滌除了,将軍是否有這個心意呢?”樊於期脫掉一邊衣袖,露出臂膀,一隻手緊緊一握住另一隻手腕,走近荊轲說:“這是我一日日夜夜切齒碎心的仇恨,今天才聽到您的教誨!”于是就自刎了。

    太子聽到這個消息,駕車奔馳前往,趴在一屍一體上痛哭,極其悲哀。

    已經沒法挽回,于是就把樊於期的首級裝到匣子裡密封起來。

     當時太子已預先尋找天下最鋒利的匕首,找到趙國人徐夫人的匕首,花了百金買下它,讓工匠用毒水淬它,用人試驗,隻要見一絲兒血,沒有不立刻死的。

    于是就準備行裝,送荊轲出發。

    燕國有位勇士叫秦舞陽,十三歲上就殺人,别人都不敢正面對着看他。

    于是就派秦舞陽作助手。

    荊轲等待一個人,打算一道出發;那個人住得很遠,還沒趕到,而荊轲已替那個人準備好了行裝。

    又過了些日子,荊轲還沒有出發,太子認為他拖延時間,懷疑他反悔,就再次催請說:“日子不多了,荊卿有動身的打算嗎?請允許我派遣秦舞陽先行。

    ”荊轲發怒,斥責太子說:“太子這樣派遣是什麼意思?隻顧去而不顧完成使命回來,那是沒出息的小子!況且是拿一把匕首進入難以測度的強一暴的秦國。

    我所以暫留的原因,是等待另一位朋友同去。

    眼下太子認為我拖延了時間,那就告辭決别吧!”于是就出發了。

     太子及賓客中知道這件事的,都穿着白衣戴着白帽為荊轲送行。

    到易水岸邊,餞行以後,上路,高漸離擊築,荊轲和着拍節唱歌,發出蒼涼凄惋的聲調,送行的人都流淚哭泣,一邊向前走一邊唱道:“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不複還!”複又發出慷慨激昂的聲調,送行的人們怒目圓睜,頭發直豎,把帽子都頂起來。

    于是荊轲就上車走了,始終連頭也不回。

    一到秦國,荊轲帶着價值千金的禮物,厚贈秦王一寵一幸的臣子中庶子蒙嘉。

    蒙嘉替荊轲先在秦王面前說:“燕王确實因大王的威嚴震懾得心驚膽顫,不敢出動軍隊抗拒大王的将士,情願全國上下做秦國的臣子,比照其他諸侯國排列其中,納稅盡如同直屬郡縣職分,使得以奉守先王的宗廟。

    因為慌恐畏懼不敢親自前來陳述。

    謹此砍下樊於期的首級并獻上燕國督亢地區的地圖,裝匣密封。

    燕王還在朝廷上舉行了拜送儀式,派出使臣把這種情況禀明大王,敬請大王指示。

    ”秦王聽到這個消息,非常高興,就穿上了禮服,安排了外交上極為隆重的九賓儀式,在鹹陽宮召見燕國的使者。

    荊轲捧着樊於期的首級,秦舞陽捧着地圖匣子,按照正、副使的次序前進,走到殿前台階下秦舞陽臉色突變,害怕得發一抖,大臣們都感到奇怪。

    荊轲回頭朝秦舞陽笑笑,上前謝罪說:“北方藩屬蠻夷之地的粗野人,沒有見過天子,所以心驚膽顫。

    希望大王稍微寬容他,讓他能夠在大王面前完成使命。

    ”秦王對荊轲說:“遞上舞陽拿的地圖。

    ”荊轲取餅地圖獻上,秦王展開地圖,圖卷展到盡頭,匕首露出來。

    荊轲趁機左手抓住秦王的衣袖,右手拿匕首直刺。

    未近身秦王大驚,自己一抽一身跳起,衣袖掙斷。

    慌忙一抽一劍,劍長,隻是抓住劍鞘。

    一時驚慌急迫,劍又套得很緊,所以不能立刻拔一出。

    荊轲追趕秦王,秦王繞柱奔跑。

    大臣們吓得發呆,突然發生意外事變,大家都失去常态。

    而秦國的法律規定,殿上侍從大臣不允許攜帶任何兵器;各位侍衛武官也隻能拿着武器都依序守衛在殿外,沒有皇帝的命令,不準進殿。

    正當危急時刻,來不及傳喚下邊的侍衛官兵,因此荊轲能夠追趕秦王。

    倉促之間,驚慌急迫,沒有用來攻擊荊轲的武器,隻能赤手空拳和荊轲搏擊。

    這時,侍從醫官夏無且(jū,居)用他所捧的藥袋投擊荊轲。

    正當秦王圍着柱子跑,倉猝慌急,不知如何是好的時候,侍從們喊道:“大王,把劍推到背後!”秦王把劍推到背後,才拔一出寶劍攻擊荊轲,砍斷他的左腿。

    荊轲殘廢,就舉起他的匕首直接投刺秦王,沒有擊中,卻擊中了銅柱。

    秦王接連攻擊荊轲,荊轲被刺傷八處。

    荊轲自知大事不能成功了,就倚在柱子上大笑,張開兩一腿像簸箕一樣坐在地上罵道:“大事之所以沒能成功,是因為我想活捉你,迫使你訂立歸還諸侯們土地的契約回報太子。

    ”這時侍衛們沖上前來殺死荊轲,而秦王也不高興了好一會兒。

    過後評論功過,賞賜群臣及處置當辦罪的官員都各有差别。

    賜給夏無且黃金二百镒,說:“無且一愛一我,才用一藥袋投擊荊轲啊。

    ” 于是秦王大發雷霆,增派軍隊前往趙國,命令王翦的軍隊去攻打燕國,十月攻克了薊城。

    燕王喜、太子丹等率領着全部一精一銳部隊向東退守遼東。

    秦将李信緊緊地追擊燕王,代王嘉就寫信給燕王喜說:“秦軍之所以追擊燕軍特别急迫,是因為太子丹的緣故。

    現在您如果殺掉太子丹,把他的人頭獻給秦王,一定會得到秦王寬恕,而社稷或許也僥幸得到祭祀。

    ”此後李信率軍追趕太子丹,太子丹隐藏在衍水河中,燕王就派使者殺了太子丹,準備把他的人頭獻給秦王。

    秦王又進軍攻打燕國。

    此後五年,秦國終于滅掉了燕國,俘虜了燕王喜。

     第二年,秦王吞并了天下,立号為皇帝。

    于是通輯太子丹和荊轲的門客,門客們都潛逃了。

    高漸離更名改姓給人家當酒保,隐藏在宋子這個地方作工。

    時間長了,覺得很勞累,聽到主人家堂上有客人擊築,走來走去舍不得離開。

    常常張口就說:“那築的聲調有好的地方,也有不好的地方。

    ”侍候的人把高漸離的話告訴主人,說:“那個庸工懂得音樂,私下說是道非的。

    ”家主人叫高漸離到堂前擊築,滿座賓客都說他擊得好,賞給他酒喝。

    高漸離考慮到長久他隐姓埋名,擔驚受怕地躲藏下去沒有盡頭,便退下堂來,把自己的築和衣裳從行裝匣子裡拿出來,改裝整容來到堂前,滿座賓客大吃一驚,離開座位用平等的禮節接待他,尊為上賓。

    請他擊築唱歌,賓客們聽了,沒有不被感動得流着淚而離去的。

    宋子城裡的人輪流請他去做客,這消息被秦始皇聽到。

    秦始皇召令進見,有認識他的人,就說:“這是高漸離。

    ”秦始皇憐惜他擅長擊築,特别赦免了他的死罪。

    于是薰瞎了他的眼睛,讓他擊築,沒有一次不說好。

    漸漸地更加接近秦始皇。

    高漸離便把鉛放進築中,再進宮擊築靠近時,舉築撞擊秦始皇,沒有擊中。

    于是秦始皇就殺了高漸離。

    終身不敢再接近從前東方六國的人了。

     魯句踐聽到荊轲行刺秦王的事,私下說:“唉!太可惜啦,他不講究刺劍的技術啊,我太不了解這個人了!餅去我呵斥他,他就以為我不是同路人了。

    ” 太史公說:社會上談論荊轲,當說到太子丹的命運時,說什麼“天上像下雨一樣落下糧食來,馬頭長出角來!”這太過分了。

    又說荊轲刺傷了秦王,這都不是事實。

    當初公孫季功、董生和夏無且交遊,都知道這件事,他們告訴我的就像我記載的。

    從曹沫到荊轲五個人,他們的俠義之舉有的成功,有的不成功,但他們的志向意圖都很清楚明朗,都沒有違背自己的良心,名聲流傳到後代,這難道是虛妄的嗎! 【原文】【注解】 曹沫者,魯人也,以勇力事魯莊公。

    莊公好力①。

    曹沫為魯将、與齊戰,三敗北②。

    魯莊公懼,乃獻遂邑之地以和。

    猶複以為将。

     ①好力:一愛一好勇武、力氣。

    ②敗北:戰敗逃跑。

    北,打了敗仗往回逃。

     齊桓公許與魯會于柯而盟。

    桓公與莊公既盟于壇上,曹沫執匕首劫齊桓公,桓公左右莫敢動,而問曰:“子将何欲?”曹沫曰:“齊強魯弱,而大國侵魯亦甚矣。

    今魯城壞即壓齊境①,君其圖之。

    ”桓公乃許盡遍魯之侵地。

    既已言,曹沫投其匕首,下壇,北面就群臣之位,顔色不變②,辭令如故③。

    桓公怒,欲倍其約④。

    管仲曰:“不可。

    夫貪小利以自快,棄信于諸侯,失天下之援,不如與之。

    ”于是桓公乃遂割魯侵地,曹沫三戰所亡地盡按予魯⑤。

     其後百六十有七年而吳有專諸之事⑥。

     ①魯城壞即壓齊境:意思是說,你們侵略魯國,已經深入到都城邊緣、假如魯國的都城倒塌,就會壓到齊國的邊境了。

    ②顔色:臉色。

    ③辭令如故:像平常一樣談吐從容。

    ④倍:通“背”。

    背棄、違背。

    ⑤所亡地:丢失的國土。

    亡,丢失,失去。

    ⑥有:又。

     專諸者,吳堂邑人也。

    伍子胥之亡楚而如吳也①,知專諸之能。

    伍子胥既見吳王僚,說以伐楚之利②。

    吳公子光曰:“彼伍員父兄皆死于楚而員言伐楚,欲自為報私仇也,非能為吳。

    ”吳王乃止。

    伍子胥知公子光之欲殺吳王僚,乃曰:“彼光将有内志③,未可說以外事。

    ”乃進專諸于公子光④。

     ①伍子胥亡楚如吳見卷四十《楚世家》、卷六十六《伍子胥列傳》。

    ②說(shuì,稅):勸說、說服。

    ③内志:在國内奪取王位的意圖。

    志,志向,意圖。

    ④進:推薦。

     光之父曰吳王諸樊。

    諸樊弟三人:次曰餘祭,次曰夷眛,次曰季子劄。

    諸樊知季子劄賢而不立太子,以次傳三弟①,欲卒緻國于季子劄②。

    諸樊既死,傳餘祭。

    餘祭死,傳餘眛。

    餘眛死,當傳季子劄;季子劄逃不肯立,吳人乃立夷眛之子僚為王。

    公子光曰:“使以兄弟次邪,季子當立;必以子乎,則光真适嗣③,當立。

    ”故嘗陰養謀臣以求立④。

     ①以次傳之弟:依照兄弟次序把王位傳遞下去。

    ②這一句的意思是說,想最終把國君的位子傳給季子劄。

    ③適(dí,敵)嗣:正妻所生的長子。

    適,同“嫡”。

    舊時正妻為“嫡”。

    ④嘗:通“常”。

    陰養:秘密地供養。

     光既得專諸,善客待之。

    九年而楚平王死①。

    春,吳王僚欲因楚喪,使其二弟公子蓋餘、屬庸将兵圍楚之灊;使延陵季子于晉,以觀諸侯之變②。

    楚發兵絕吳将蓋餘、屬庸路,吳兵不得還。

    于是公子光謂專諸曰:“此時不可失,不求何獲③!且光真王嗣,當立,季子雖來,不吾廢也。

    ”專諸曰:“王僚可殺也。

    母老子弱,而兩弟将兵伐楚,楚絕其後。

    方今吳外困于楚,而内空無骨鲠之臣④,是無如我何。

    ”公子光頓首曰⑤:“光之身,子之身也。

    ” ①按卷四十《楚世家》、卷十四《十二諸侯年表》、《左傳·昭公二十六年》,記楚平王卒于其十三年(前516),是年為吳王僚十一年,此謂“九年”,誤。

    下文所記吳王僚因楚喪而伐之的事,《左傳》在昭公二十七年,即吳王僚十二年。

    ②變:動一态。

    ③不求何獲:意謂不争取(時機)就不會有收獲。

    ④骨鲠之臣:正直敢言的忠臣。

    鲠,通“骾”。

    ⑤頓首:以頭叩地。

     四月丙子,光伏甲士于窟室中①,而具酒請王僚②。

    王僚使兵陳自宮至光之家,門戶階陛左右③,皆王僚之親戚也④。

    夾立侍,皆持長铍⑤。

    酒既酣,公子光詳為足疾⑥,入窟室中,使專諸置匕首魚炙之腹中而進之⑦。

    既至王前,專諸擘魚⑧,因以匕首刺王僚,王僚立死。

    左右亦殺專諸,王人擾亂。

    公子光出其伏甲以攻王僚之徒,盡滅之,遂自立為王,是為阖闾,阖闾乃封專諸之子以為上卿。

     其後七十餘年而晉有豫讓之事。

     ①甲士:身穿铠甲的武士。

    窟室:地下室。

    ②具:備辦。

    ③階陛:台階。

    ④親戚:此指親信。

    ⑤铍(pī,披):長矛。

    一說兩刃刀。

    ⑥詳為足疾:假裝腳有一毛一病。

    詳,通“佯”,假裝。

    ⑦魚炙:烤熟的整條魚。

    進:獻上。

    ⑧擘:拆。

    掰一開。

     豫讓者,晉人也,故嘗事範氏及中行氏,而無所知名。

    去而事智