屈原賈生列傳第二十四

關燈
服,對千百萬化的事物等量齊觀。

    愚夫被俗累羁絆,拘束得如囚徒一般。

    有至德的人能遺世棄俗,隻與大道同存在。

    天下衆人迷惑不解,一愛一憎之情積滿胸臆。

    有真德的人恬淡無為,獨和大道同生息。

    舍棄智慧忘形骸,超然物外不知有己。

    在那空曠恍惚的境界裡,和大道一起共翺翔。

    乘着流水任意行,碰上小洲就停止。

    将身軀托付給命運,不把它看作私有之體。

    活着如同寄于世,死了是長休息。

    内心甯靜就如無波的深淵,浮遊就如不系纜繩的小舟。

    不因活着重已命,修養空靈之一性一不拘泥。

    至德之人無俗累,樂天知命複何憂!雞一毛一蒜皮區區小事,哪裡值得憂慮生疑! 一年多之後,賈誼被召回京城拜見皇帝。

    當時漢文帝正坐在宣室,接受神的降福保佑。

    因文帝有感于鬼神之事,就向賈誼詢問鬼神的本原。

    賈誼也就乘機周詳地講述了所以會有鬼神之事的種種情形。

    到半夜時分,文帝已聽得很入神,不知不覺地在座席上總往賈誼身邊移動。

    聽完之後,文帝慨歎道:“我好長時間沒見賈誼了,自認為能超過他,現在看來還是不如他。

    ”過了不久,文帝任命賈誼為粱懷王太傅。

    粱懷王是漢文帝的小兒子,受文帝一寵一愛一,又喜歡讀書,因此才讓賈誼當他老師。

     漢文帝又封淮南厲王的四個兒子都為列候。

    賈誼勸谏,認為國家禍患的興起就要從這裡開始了。

    賈誼又多次上疏皇帝,說有的諸侯封地太多,甚至多達幾郡之地,和古代的制度不符,應該逐漸削弱他們的勢力,但是漢文帝不肯聽從。

     幾年之後,粱懷王因騎馬不慎,從馬上掉下來摔死了,沒有留下後代。

    賈誼認為這是自己作太傅沒有盡到責任,非常傷心,哭泣了一年多,也死去了。

    死的時候年僅三十三歲。

    後來漢文帝去世,漢武帝即位,提拔賈誼的兩個孫子任郡守。

    其中賈嘉最為好學,繼承了賈誼的家業,曾和我有過書信往來。

    到漢昭帝時,他擔任九卿之職。

     太史公說:我讀完《離騷》、《天問》、《招魂》、《哀郢》之後,深受屈原情志的感染,悲傷不已。

    當我到長沙時,特意去看了屈原沉江自一殺的地方,不禁掉下眼淚,由此更加想見他的為人。

    後來讀了賈誼的《吊屈原賦》,又責怪屈原以自己超人的才華,若是遊事諸侯的話,哪個國家不能容納他呢?而把自己弄到這種地步。

    讀過《服鳥賦》之後,把生死同等看待,把官一場上的去留升降看得很輕,又不禁默然若失了。

     【原文】【注解】 屈原者,名平,楚之同姓也。

    為楚懷王左徒。

    博聞強志①,明于治亂,娴于辭令②。

    入則與王圖議國事,以出号令;出則接遇賓客,應對諸侯。

    王甚任之③。

     上官大夫與之同列④,争一寵一而心害其能⑤。

    懷王使屈原造為憲令,屈平屬草稿未定⑥。

    上官大夫見而欲奪之,屈平不與,因讒之曰:“王使屈平為令,衆莫不知,每一令出,平伐其功⑦,(曰)以為‘非我莫能為’也。

    ”王怒而疏屈平⑧。

     ①博聞強志:見聞廣博,記憶力強。

    ②娴:熟習。

    ③任:信任。

    ④同列:同在朝班,即同事。

    ⑤害:妒忌。

    ⑥屬:寫作。

    ⑦伐:自我誇耀。

    ⑧疏:疏遠。

     屈平疾王聽之不聰也①,饞谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂愁幽思而作《離騷》②。

    離騷者,猶離憂也③。

    夫天者,人之始也;父母者,人之本也。

    人窮則反本④,故勞苦倦極,未嘗不呼天也;疾痛慘怛⑤,未嘗不呼父母也。

    屈平正道直行,竭忠盡智以事其君,讒人間之⑥,可謂窮矣。

    信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?屈平之作《離騷》,蓋自怨生也。

    《國風》好色而不一婬一⑦,《小雅》怨诽而不亂⑧,若《離騷》者,可謂兼之矣。

    上稱帝喾,下道齊桓,中述湯武,以刺世事。

    明道德之廣崇,治亂之條貫,一靡一不畢見⑨。

    其文約⑩,其辭微?,其志潔,其行廉,其稱文小而其指極大?,舉類迩而見義遠(13)。

    其志潔,故其稱物芳。

    其行廉,故死而不容自疏(14)。

    濯淖污泥之中(15),蟬蛻于濁穢(16),以浮遊塵埃之外,不獲世之滋垢(17),皭然泥而不滓者也(18)。

    推此志也,雖與日月争光可也。

     ①聰:聽覺靈敏,此處指明辨是非。

    ②幽思:苦悶深思。

    ③離憂:遭受憂愁。

    離,通“罹”(lí,離),遭受。

    ④反本:追念根本。

    反,同“返”。

    ⑤慘怛:憂傷,悲痛。

    ⑥間:挑一撥離間。

    ⑦《國風》:《詩經》的組成部分之一,由各地的民間歌謠所組成,有十五國風,一百六十篇。

    ⑧《小雅》:亦《詩經》的組成部分之一。

    大部分是西周後期和東周初期貴族宴會的樂歌,小部分是批評當時朝政過失或抒發怨憤的民間歌謠。

    ⑨一靡一:沒有。

    見:同“現”。

    ⑩約:簡約。

    ?微:一精一深,幽微。

    ?稱文小:指《離騷》中多引述花草樹木等細小事物。

    指:通“旨”,意義。

    (13)舉類迩:指《離騷》所稱引的都是眼前習見的事例。

    迩:近。

    (14)自疏:自己主動疏遠,這裡指不放松對自己的嚴格要求。

    (15)濯(zhuó,濁)淖(nào,鬧):洗滌污垢。

    此處以喻超脫世俗。

    (16)蟬蛻:蟬蛻之殼,此處以喻解脫。

    (17)滋(xuán,玄):混濁,污黑。

    (18)皭(jiào,叫)然:潔白的樣子。

     屈平既绌①,其後秦欲伐齊,齊與楚從親②,惠王患之,乃令張儀詳去秦③,厚币委質事楚④,曰:“秦甚憎齊,齊與楚從親,楚誠能絕齊,秦願獻商、於之地六百裡。

    ”楚懷王貪而信張儀,遂絕齊,使使如秦受地⑤。

    張儀詐之曰:“儀與王約六裡,不聞六百裡。

    ”楚使怒去,歸告懷王。

    懷王怒,大興師伐秦。

    秦發兵擊之,大破楚師于丹、淅,斬首八萬,虜楚将屈丐,遂取楚之漢中地。

    懷王乃悉發國中兵以深入擊秦,戰于藍田,魏聞之,襲楚至鄧。

    楚兵懼,自秦歸。

    而齊竟怒不救楚,楚大困。

     ①绌:通“黜”。

    貶斥,廢退。

    ②從親:指山東六國一團一結起來,結成聯盟,共同抗秦。

    ③詳:通“佯”。

    假裝。

    ④厚币:豐厚的禮品。

    币:古人用作禮物的絲織品,泛指用作禮品的玉、帛等物。

    委質:謂人臣拜見人君時,屈膝而委體于地。

    引申為歸順、臣服。

    質:指形體。

    一說“質”通“贽”,指初次拜見尊長時所送的禮物;“委質”也引申為歸順、臣服。

    ⑤如:往……;到……。

     明年,秦割漢中地與楚以和。

    楚王曰:“不願得地,願得張儀而甘心焉①。

    ”張儀聞,乃曰:“以一儀而當漢中地②,臣請往如楚。

    ”如楚,又因厚币用事者臣靳尚③,而設詭辯于懷王之一寵一姬鄭袖。

    懷王竟聽鄭袖,複釋去張儀。

    是時屈平既疏,不複在位,使于齊,顧反④,谏懷王曰:“何不殺張儀?”懷王悔,追張儀不及。

     其後諸侯共擊楚,大破之,殺其将唐眛。

     時秦昭王與楚婚,欲與懷王會。

    懷王欲行,屈平曰:“秦虎狼之國,不可信,不如毋行⑤。

    ”懷王稚子子蘭勸王行⑥:“奈何絕秦歡!”懷王卒行⑦。

    入武關,秦伏兵絕其後,因留懷王,以求割地。

    懷王怒,不聽。

    亡走趙,趙不内⑧。

    複之秦,竟死于秦而歸葬。

     ①甘心:稱心,快意。

    ②當:抵押。

    ③用事者:當權的人。

    ④顧反:等到返回時,反,同“返”。

    下“入秦而不反”、“不忘欲反”等句之“反”同此。

    ⑤毋行:不去為好。

    毋:無,不。

    ⑥稚子:幼子。

    ⑦卒:最終。

    ⑧内:同“納”。

    接納。

     長子頃襄王立,以其弟子蘭為令尹。

    楚人既咎子蘭以勸懷王入秦而不反也①。

     屈平既嫉之,雖放流,眷顧楚國②,系心懷王,不忘欲反,翼幸君之一悟③,俗之一改也。

    其存君興國而欲反覆之,一篇之中三緻志焉。

    然終無可奈何,故不可以反,卒以此見懷王之終不悟也。

    人君無愚智賢不肖,莫不欲求忠以自為,舉賢以自佐,然亡國破家相随屬,而聖君治國累世而不見者,其所謂忠者不忠,而所謂賢者不賢也。

    懷王以不知忠臣之分④,故内惑于鄭袖,外欺于張儀,疏屈平而信上官大夫、令尹子蘭。

    兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,為天下笑。

    此不知人之禍也。

    《易》曰⑤:“井洩不食⑥,為我心恻,可以汲⑦。

    王明,并受其福。

    ”王之不明,豈足福哉! 令尹子蘭聞之大怒,卒使上官大夫短屈原于頃襄王⑧,頃襄王怒而遷之⑨。

     ①咎:責怪,歸罪。

    ②眷顧:懷念。

    ③翼幸:僥幸希望。

    ④分:職分,本分。

    ⑤《易》:書名。

    也稱《周易》或《易經》。

    是我國古代有哲學思想的占蔔書,也是儒家重要經典。

    引句見《易經·井卦》,原文作:“象曰:井渫不食,行恻也。

    求王明,受福也。

    ”⑥洩:通“抴”,淘去污泥。

    ⑦恻:心中悲傷。

    ⑧短:說人的壞話。

    ⑨遷:貶谪,放逐。

     屈原至于江濱,被發行吟澤畔①。

    顔色憔悴,形容枯槁。

    漁父見而問之曰②:“子非三闾大夫欤③?何故而至此?”屈原曰:“舉世混濁而我獨清,衆人皆醉而我獨醒,是以見放④。

    ”漁父曰:“夫聖人者,不凝滞于物而能與世推移⑤。

    舉世混濁,何不随其流而揚其波?衆人皆醉,何不?其糟而啜其醨⑥?何故懷瑾握瑜而自令見放為⑦?”屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣,人又誰能以身之察察⑧,受物之汶汶者乎⑨!甯赴常流而葬乎江魚腹中耳,又安能以晧晧之白而蒙世俗之溫蠼乎⑩!” ①被:通“披”。

    ②漁父:捕魚者,漁翁。

    ③三闾大夫:職官名,本文中代指屈原,因他曾任此職。

    ④見放:被放逐。

    ⑤凝滞:拘泥。

    推移:變遷,轉易。

    ⑥?:吃,食。

    糟:未清帶滓的酒。

    啜:嘗,飲。

    醨:薄酒。

    ⑦瑜、瑾:都是美玉名。

    此處以喻高尚的品德。

    ⑧察察:清白,高潔。

    ⑨汶(mén,門)汶:污垢,污辱。

    ⑩晧晧:通“皓