楚元王世家第二十
關燈
小
中
大
李克剛戴孟姣譯注
【譯文】
楚元王劉交,是高祖的同母小弟,字遊。
高祖兄弟四人,大哥名伯,伯早就死了。
當初高祖微賤的時候,曾經為了躲避難事,常常和賓客路過大一嫂家去吃飯。
大一嫂讨厭小叔,小叔和賓客來家時,大一嫂假裝羹湯已吃完,用勺子刮鍋,賓客因此離去。
過後看鍋裡還有羹湯,高祖從此怨恨大一嫂。
等到高祖當了皇帝,分封兄弟,唯獨不封大哥的兒子。
太上皇為孫子說情,高祖說:“我不是忘記封他,因為他的母親太不像長輩了。
”于是才封她的兒子信為羹颉侯。
封二哥仲為代王。
高祖六年,在陳縣逮捕楚王韓信以後,就封小弟交為楚王,定都彭城。
交在位二十三年去世,兒子夷王郢繼位。
夷王在位四年去世,兒子王戊繼位。
王戊即位二十年,冬天,因在為薄太後服喪期間犯了私一奸一罪,削去東海郡封地。
第二年春天,戊和吳王合謀反叛,他的相國張尚、太傅趙夷吾谏阻,不聽從。
戊殺了張尚、趙夷吾,起兵和吳王向西攻打梁國,攻占了棘壁。
行至昌邑南邊,和漢将周亞夫接戰。
漢軍截斷了吳、楚軍的糧道,士兵饑餓,吳王敗走,楚王戊自一殺,吳、楚軍就投降了漢軍。
漢軍已經平定吳、楚叛亂,孝景帝想讓德侯廣的兒子繼承吳國的王位,讓元王的兒子禮繼承楚國的王位。
窦太後說:“吳王,是老一輩人,理應為宗室效忠從善。
如今卻帶頭率領七國叛亂,擾亂天下,為什麼還要接續他的後代!”不允許立吳王的後代,隻準許立楚王的後代。
當時禮是漢朝的宗正,于是封禮為楚王,供奉元王的宗廟,這就是楚文王。
文王即位三年去世,兒子安王道繼位。
安王在位二十二年去世,兒子建王注繼位。
襄王在位十四年去世,兒子王純繼位。
王純繼位後,地節二年,宦官上書告楚王謀反,楚王自一殺,國号被廢除,封地收歸漢朝改為彭城郡。
趙王劉遂,他父親在高祖的兒子中排行居中,名友,谥号為“幽”。
幽王因為憂傷而死,所以谥号為“幽”。
高後把呂祿封在趙地為王,一年而高後去世。
大臣誅殺呂祿等呂氏家族,于是立幽王的兒子遂為趙王。
孝文帝即位二年,立遂的弟弟辟彊,割去趙國的河間郡為河間王,這就是文王。
在位十三年去世,兒子哀王福繼位。
福一年去世,無子,絕後,國号被廢除,封地收歸漢朝。
遂已經為趙王二十六年,孝景帝的時候,因為犯有過失被晁錯削去他的常山郡。
吳、楚叛亂,趙王就和他們合謀起兵。
他的相國建德、内史王悍谏阻,不聽從。
就燒死建德、王悍,發兵駐屯在趙國的西部邊界,想等待吳軍一起西進。
并派人到北邊的匈奴,想聯合匈奴進攻漢朝。
漢朝派曲周侯郦寄攻擊趙國。
趙王遂退回來,據守邯鄲,對峙七個月,吳、楚軍在梁國被打敗,不能西進。
匈奴聽到這個消息,也停止發兵,不肯進入漢朝邊界。
栾布從打敗齊國的前線返回來,就和郦寄合兵引水灌趙國的都城。
趙的都城被水泡壞,趙王自一殺,邯鄲于是投降。
趙幽王斷絕了後代。
太史公說:國家将要興起的時候,一定有吉祥的預兆,君子被重用,小人被斥退。
國家将要滅亡的時候,賢人隐退,亂臣顯貴。
如果楚王戊不刑罰申公,聽了他的話,趙王任用防與先生,哪會有篡殺的陰謀,遭天下人殺戮呢?賢人啊!賢人啊!不是本質賢能的君王,怎能任用你們呢?太重要啦!“國家的安危在于發出的政令,國家的存亡在于任用的大臣,”這話實在太對了。
【原文】【注解】 楚元王劉交者,高祖之同母少弟也①,字遊。
高祖兄弟四人,長兄伯,伯蚤卒②。
始高祖微時③,嘗辟事④,時時與賓客過巨嫂食⑤。
嫂厭叔,叔與客來,嫂詳為羹盡⑥,枥釜⑦,賓客以故去。
已而視釜中尚有羹,高祖由此怨其嫂。
及高祖為帝,封昆弟⑧,而伯子獨不封。
太上皇以為言⑨,高祖曰:“某非忘封之地⑩,為其母不長者耳(11)。
”于是乃封其子信為羹颉侯(12)。
而王次兄仲於代(13)。
[注釋]①《漢書》作同父,言同父,即言異母。
②蚤:同“早”。
③微:卑微,低下。
④辟:同“避”,逃避。
⑤巨嫂:長嫂,大一嫂。
巨,大。
⑥詳:通“佯”,假裝。
⑦枥釜:刮鍋邊出聲。
釜,鍋。
⑧昆弟:兄弟。
⑨太上皇:皇帝的父親稱太上皇,這裡指劉邦的父親。
⑩某:謙稱。
(11)不長者:不象長輩的樣子。
(1
高祖兄弟四人,大哥名伯,伯早就死了。
當初高祖微賤的時候,曾經為了躲避難事,常常和賓客路過大一嫂家去吃飯。
大一嫂讨厭小叔,小叔和賓客來家時,大一嫂假裝羹湯已吃完,用勺子刮鍋,賓客因此離去。
過後看鍋裡還有羹湯,高祖從此怨恨大一嫂。
等到高祖當了皇帝,分封兄弟,唯獨不封大哥的兒子。
太上皇為孫子說情,高祖說:“我不是忘記封他,因為他的母親太不像長輩了。
”于是才封她的兒子信為羹颉侯。
封二哥仲為代王。
高祖六年,在陳縣逮捕楚王韓信以後,就封小弟交為楚王,定都彭城。
交在位二十三年去世,兒子夷王郢繼位。
夷王在位四年去世,兒子王戊繼位。
王戊即位二十年,冬天,因在為薄太後服喪期間犯了私一奸一罪,削去東海郡封地。
第二年春天,戊和吳王合謀反叛,他的相國張尚、太傅趙夷吾谏阻,不聽從。
戊殺了張尚、趙夷吾,起兵和吳王向西攻打梁國,攻占了棘壁。
行至昌邑南邊,和漢将周亞夫接戰。
漢軍截斷了吳、楚軍的糧道,士兵饑餓,吳王敗走,楚王戊自一殺,吳、楚軍就投降了漢軍。
漢軍已經平定吳、楚叛亂,孝景帝想讓德侯廣的兒子繼承吳國的王位,讓元王的兒子禮繼承楚國的王位。
窦太後說:“吳王,是老一輩人,理應為宗室效忠從善。
如今卻帶頭率領七國叛亂,擾亂天下,為什麼還要接續他的後代!”不允許立吳王的後代,隻準許立楚王的後代。
當時禮是漢朝的宗正,于是封禮為楚王,供奉元王的宗廟,這就是楚文王。
文王即位三年去世,兒子安王道繼位。
安王在位二十二年去世,兒子建王注繼位。
襄王在位十四年去世,兒子王純繼位。
王純繼位後,地節二年,宦官上書告楚王謀反,楚王自一殺,國号被廢除,封地收歸漢朝改為彭城郡。
趙王劉遂,他父親在高祖的兒子中排行居中,名友,谥号為“幽”。
幽王因為憂傷而死,所以谥号為“幽”。
高後把呂祿封在趙地為王,一年而高後去世。
大臣誅殺呂祿等呂氏家族,于是立幽王的兒子遂為趙王。
孝文帝即位二年,立遂的弟弟辟彊,割去趙國的河間郡為河間王,這就是文王。
在位十三年去世,兒子哀王福繼位。
福一年去世,無子,絕後,國号被廢除,封地收歸漢朝。
遂已經為趙王二十六年,孝景帝的時候,因為犯有過失被晁錯削去他的常山郡。
吳、楚叛亂,趙王就和他們合謀起兵。
他的相國建德、内史王悍谏阻,不聽從。
就燒死建德、王悍,發兵駐屯在趙國的西部邊界,想等待吳軍一起西進。
并派人到北邊的匈奴,想聯合匈奴進攻漢朝。
漢朝派曲周侯郦寄攻擊趙國。
趙王遂退回來,據守邯鄲,對峙七個月,吳、楚軍在梁國被打敗,不能西進。
匈奴聽到這個消息,也停止發兵,不肯進入漢朝邊界。
栾布從打敗齊國的前線返回來,就和郦寄合兵引水灌趙國的都城。
趙的都城被水泡壞,趙王自一殺,邯鄲于是投降。
趙幽王斷絕了後代。
太史公說:國家将要興起的時候,一定有吉祥的預兆,君子被重用,小人被斥退。
國家将要滅亡的時候,賢人隐退,亂臣顯貴。
如果楚王戊不刑罰申公,聽了他的話,趙王任用防與先生,哪會有篡殺的陰謀,遭天下人殺戮呢?賢人啊!賢人啊!不是本質賢能的君王,怎能任用你們呢?太重要啦!“國家的安危在于發出的政令,國家的存亡在于任用的大臣,”這話實在太對了。
【原文】【注解】 楚元王劉交者,高祖之同母少弟也①,字遊。
高祖兄弟四人,長兄伯,伯蚤卒②。
始高祖微時③,嘗辟事④,時時與賓客過巨嫂食⑤。
嫂厭叔,叔與客來,嫂詳為羹盡⑥,枥釜⑦,賓客以故去。
已而視釜中尚有羹,高祖由此怨其嫂。
及高祖為帝,封昆弟⑧,而伯子獨不封。
太上皇以為言⑨,高祖曰:“某非忘封之地⑩,為其母不長者耳(11)。
”于是乃封其子信為羹颉侯(12)。
而王次兄仲於代(13)。
[注釋]①《
②蚤:同“早”。
③微:卑微,低下。
④辟:同“避”,逃避。
⑤巨嫂:長嫂,大一嫂。
巨,大。
⑥詳:通“佯”,假裝。
⑦枥釜:刮鍋邊出聲。
釜,鍋。
⑧昆弟:兄弟。
⑨太上皇:皇帝的父親稱太上皇,這裡指劉邦的父親。
⑩某:謙稱。
(11)不長者:不象長輩的樣子。
(1