《史記》閱讀·殷本紀第三
關燈
小
中
大
抛棄我們,使我們不得安食,而您既不揣度了解天意,又不遵循常法。
如今我國的民衆沒有不希望殷國早早滅亡的,他們說:‘上天為什麼還不顯示你的威靈?滅纣的命令為什麼還不到來?’大王您如今想怎麼辦呢?”纣說:“我生下來做國君,不就是奉受天命嗎?”祖伊回國後說:“纣已經無法規勸了!”西伯昌死後,周武王率軍東征,到達盟津時,諸侯背叛殷纣前來與武王會師的有八百國。
諸侯們都說:“是讨伐纣的時候了!”周武王說:“你們不了解天命。
”于是又班師回國了。
纣更加一婬一亂,毫無止息。
微子曾多次勸谏,纣都不聽,微子就和太師、少師商量,然後逃離了殷國。
比幹卻說:“給人家做臣子,不能不拚死争谏。
”就極力勸谏。
纣大怒,說:“我聽說聖人的心有七個孔。
”于是剖開比幹的胸膛,挖出心來觀看。
箕子見此情形很害怕,就假裝瘋癫去給人家當了奴隸。
纣知道後又把箕子囚禁起來。
殷國的太師、少師拿着祭器、樂器,急急逃到周國。
周武王見時機已到,就率領諸侯讨伐殷纣。
纣派出軍隊在牧野進行抵抗。
周曆二月初五甲子那一天,纣的軍隊被打敗,纣倉皇逃進内城,登上鹿台,穿上他的寶玉衣,跑到火裡自一焚而死。
周武王趕到,砍下他的頭,挂在太白旗竿上示衆。
周武王又處死了妲己,釋放了箕子,修繕了比幹的墳墓,表彰了商容的裡巷。
封纣的兒子武庚祿父,讓他承續殷的祭祀,并責令他施行盤庚的德政,殷的民衆非常高興。
于是,周武王做了天子。
因為後世人貶低帝這個稱号,所以稱為王。
封殷的後代為諸侯,隸屬于周。
周武王逝世後,武庚和管叔、蔡叔聯合叛亂,周成王命周公旦誅殺他們,而把微子封在宋國,來延續殷的後代。
太史公說:我是根據《詩經》中的《商頌》來編定契的事迹的,自成湯以來,很多史實材料采自《尚書》和《詩經》。
契為子姓,他的後代被分封到各國,就以國為姓了,有殷氏、來氏、宋氏、空桐氏、稚氏、北殷氏、目夷氏等。
孔子曾經說過,殷人的車子很好,那個時代崇尚白色。
【原文】【注解】 殷契,母曰簡狄,有娀氏之女,為帝喾次妃。
三人行浴,見玄鳥堕其一卵一①,簡狄取吞之,因孕生契②。
契長而佐禹治水有功。
帝舜乃命契曰:“百姓不親③,五品不訓④,汝為司徒而敬敷五教⑤。
五教在寬⑥。
”封于商,賜姓子氏。
契興于唐、虞、大禹之際,功業著于百姓⑦,百姓以平。
①玄鳥:燕子,因燕子的羽一毛一是黑色的,所以稱為玄鳥。
玄,赤黑色。
②按:關于殷之始祖契的誕生,《詩經·商頌·玄鳥》也有記載:“天命玄鳥,降而生商。
”這是一個神話傳說,玄鳥可能是商部族的圖騰。
③百姓:指貴族。
在戰國以前隻有貴族才有姓,因此,“百姓”是貴族的總稱。
④五品:即五倫,指父子、君臣、夫婦、長幼、朋友之間的關系。
《孟子·滕文公上》:“使契為司徒,教以人倫:父子有親,君臣有義,夫婦有别,長幼有叙(同“序”),朋友有信。
”一說:指父義、母慈、兄友、弟恭、子孝。
品,品秩,等級。
訓:順。
⑤敬:謹慎、小心。
敷:設,施行。
五教,即五倫的教育。
⑥寬:寬厚。
一說:為緩義,指慢慢地進行。
⑦平:安定。
契卒,子昭明立。
昭明卒,子相土立。
相土卒,子昌若立。
昌若卒,子曹圉立。
曹圉卒,子冥立。
冥卒,子振立①。
振卒,子微立。
微卒,子報丁立。
報丁卒,子報乙立。
報乙卒,子報丙立。
報丙卒,子主壬立。
主壬卒,子主癸立。
主癸卒,子天乙立,是為成湯。
①振:為“亥”之誤。
陳直《史記新證》雲:“餘考亥為冥子,《世本》作‘核’,《史記》作‘振’,‘振’即‘該’字傳寫之誤。
《古今人表》作‘垓’,《天問》作‘該’,惟殷墟甲骨文及《竹書》作王亥。
” 成湯①,自契至湯八遷②。
湯始居亳,從先王居③,作《帝诰》④。
①成湯:《會注考證》認為此二字為衍文。
②八遷:殷從契至湯共十四世,曾經八次遷都。
③先王:指殷的始祖帝喾。
帝喾曾經定都于亳,以後輾轉遷徙,到成湯時又回到亳。
從:跟從,追随。
④《帝诰》:已亡佚。
《索引》引孔安國說,内容是向帝喾報告已經遷回亳地的事。
湯征諸侯①。
葛伯不祀②。
湯始伐之③。
湯曰:“予有言:人視水見形,視民知治不④。
”伊尹曰:“明哉!言能聽,道乃進。
尹國子民⑤,為善者皆在王官⑥。
勉哉⑦,勉哉!”湯曰:“汝不能敬命⑧,予大罰殛之⑨,無有攸赦⑩。
”作《湯征》?。
①湯征諸侯:《集解》引孔安國說,湯“為夏方伯(一方諸侯之長),得專(獨擅)征伐”。
②葛伯:葛國的國君。
《孟子·滕文公下》:“湯居亳,與葛為鄰,葛伯放(放肆)而不祀。
”③湯始伐之:《孟子·滕文公下》:“湯始征,自葛載(開始)。
”《孟子》所引可能是《尚書》佚文,《梁惠王下》亦有“湯一征,自葛始”的記載。
④治:治理得好。
不:同“否”。
⑤君國:為國之君,意思是做國君,治理國家。
子民:以民為子,意思是撫育萬民。
⑥王官:天子之官,朝廷的官職。
⑦勉:努力。
⑧敬命:指敬順天命。
⑨罰殛(jí,極):誅罰,懲罰。
⑩攸:同“所”。
?《湯征》:《尚書》篇名,已亡佚。
伊尹名阿衡。
阿衡欲一奸一湯而無由①,乃為有莘氏媵臣②,負鼎俎③,以滋味說湯④,緻于王道⑤。
或曰,伊尹處士⑥,湯使人聘迎之,五反然後肯往從湯,言素王及九主之事⑦。
湯舉任以國政。
伊尹去湯适夏⑧。
既醜有夏⑨,複歸于亳。
入自北門,遇女鸠、女房,作《女鸠》、《女房》⑩。
①一奸一(gān,幹):求,請求,這裡指求見。
由:道路,門徑。
②媵(yìng,映)臣:古代貴族女子出嫁時陪嫁的人。
湯的妃子是有莘氏的女兒,所以,伊尹願作有莘氏陪嫁的男仆以便見湯。
③鼎俎:古代烹饪的器一具。
鼎,用來煮東西的器一具,多為圓形三足兩耳。
俎,切肉用的砧闆。
④說(shuì,稅):勸說。
⑤緻:送達,這裡有進言的意思。
⑥處士:古代有德才而隐居不出來做官的人。
⑦素王:指遠古帝王。
一說指沒有“王”、“皇”等名号,而有王皇之實的德高望重的人,因無名号故稱素王。
九主:指三皇、五帝和大禹。
⑧适:到……去。
⑨醜:以為醜,憎惡。
有夏:就是夏,這裡的“有”沒有實際意義。
⑩《女鸠》、《女房》:已亡佚。
《集解》引孔安國說:“二篇言所以醜夏而還之意也。
” 湯出,見野張網四面,祝曰①:“自天下四方皆入吾網。
”湯曰:“嘻,盡之矣!”乃去其三面,祝曰:“欲左②,左。
欲右③,右。
不用命④,乃入吾網。
”諸侯聞之,曰:“湯德至矣,及禽一獸。
” ①祝:祝褥,褥告。
②左:這裡意思是向左。
③右:這裡意思是向右。
④用命:從命。
當是時,夏桀為虐政一婬一荒,而諸侯昆吾氏為亂①。
湯乃興師率諸侯,伊尹從湯,湯自把钺以伐昆吾②,遂伐桀。
湯曰:“格③,女衆庶④!來,女悉聽朕言⑤!匪台小子敢行舉亂⑥,有夏多罪,予維聞女衆言⑦,夏氏有罪,予畏上帝,不敢不正⑧。
今夏多罪,天命殛之。
今女有衆⑨,女曰‘我君不恤我衆,舍我啬事而割政’⑩。
女其曰(11)‘有罪,其奈何’?夏王率止衆力,率奪夏國(12)。
有衆率怠不和(13),曰:‘是日何時喪?予與女皆亡!’夏德若茲,今朕必往。
爾尚及予一人緻天之罰(14),予其大理女(15)。
女毋不信,朕不食言(16)。
女不從誓言,予則帑僇女(17),無有攸赦。
”以告令師,作《湯誓》(18)。
于是湯曰“吾甚武”(19),号曰武王。
①昆吾氏:古部族名。
住地在今河南省濮陽西南,一說在許昌一帶。
②钺(yuè,月):古代兵器,類似大斧。
③格:來。
④女:同“汝”,你,你們。
下文“聞汝衆言”、“予與女皆亡”等句之“女”都同“汝”。
衆庶:衆人。
⑤朕:我。
⑥匪:同“非”。
台(yí,饴):我。
小子:湯自稱。
舉亂:作亂。
⑦維:通“雖”。
⑧正:通“征”。
⑨有衆:衆人。
這個“有”也沒有實際意義。
⑩啬事:指稼穑之事。
“啬”通“穑”,收割莊稼。
割:奪取。
政:通“征”。
一說“割”通“害”,“割政”即
如今我國的民衆沒有不希望殷國早早滅亡的,他們說:‘上天為什麼還不顯示你的威靈?滅纣的命令為什麼還不到來?’大王您如今想怎麼辦呢?”纣說:“我生下來做國君,不就是奉受天命嗎?”祖伊回國後說:“纣已經無法規勸了!”西伯昌死後,周武王率軍東征,到達盟津時,諸侯背叛殷纣前來與武王會師的有八百國。
諸侯們都說:“是讨伐纣的時候了!”周武王說:“你們不了解天命。
”于是又班師回國了。
纣更加一婬一亂,毫無止息。
微子曾多次勸谏,纣都不聽,微子就和太師、少師商量,然後逃離了殷國。
比幹卻說:“給人家做臣子,不能不拚死争谏。
”就極力勸谏。
纣大怒,說:“我聽說聖人的心有七個孔。
”于是剖開比幹的胸膛,挖出心來觀看。
箕子見此情形很害怕,就假裝瘋癫去給人家當了奴隸。
纣知道後又把箕子囚禁起來。
殷國的太師、少師拿着祭器、樂器,急急逃到周國。
周武王見時機已到,就率領諸侯讨伐殷纣。
纣派出軍隊在牧野進行抵抗。
周曆二月初五甲子那一天,纣的軍隊被打敗,纣倉皇逃進内城,登上鹿台,穿上他的寶玉衣,跑到火裡自一焚而死。
周武王趕到,砍下他的頭,挂在太白旗竿上示衆。
周武王又處死了妲己,釋放了箕子,修繕了比幹的墳墓,表彰了商容的裡巷。
封纣的兒子武庚祿父,讓他承續殷的祭祀,并責令他施行盤庚的德政,殷的民衆非常高興。
于是,周武王做了天子。
因為後世人貶低帝這個稱号,所以稱為王。
封殷的後代為諸侯,隸屬于周。
周武王逝世後,武庚和管叔、蔡叔聯合叛亂,周成王命周公旦誅殺他們,而把微子封在宋國,來延續殷的後代。
太史公說:我是根據《詩經》中的《商頌》來編定契的事迹的,自成湯以來,很多史實材料采自《
契為子姓,他的後代被分封到各國,就以國為姓了,有殷氏、來氏、宋氏、空桐氏、稚氏、北殷氏、目夷氏等。
孔子曾經說過,殷人的車子很好,那個時代崇尚白色。
【原文】【注解】 殷契,母曰簡狄,有娀氏之女,為帝喾次妃。
三人行浴,見玄鳥堕其一卵一①,簡狄取吞之,因孕生契②。
契長而佐禹治水有功。
帝舜乃命契曰:“百姓不親③,五品不訓④,汝為司徒而敬敷五教⑤。
五教在寬⑥。
”封于商,賜姓子氏。
契興于唐、虞、大禹之際,功業著于百姓⑦,百姓以平。
①玄鳥:燕子,因燕子的羽一毛一是黑色的,所以稱為玄鳥。
玄,赤黑色。
②按:關于殷之始祖契的誕生,《詩經·商頌·玄鳥》也有記載:“天命玄鳥,降而生商。
”這是一個神話傳說,玄鳥可能是商部族的圖騰。
③百姓:指貴族。
在戰國以前隻有貴族才有姓,因此,“百姓”是貴族的總稱。
④五品:即五倫,指父子、君臣、夫婦、長幼、朋友之間的關系。
《
”一說:指父義、母慈、兄友、弟恭、子孝。
品,品秩,等級。
訓:順。
⑤敬:謹慎、小心。
敷:設,施行。
五教,即五倫的教育。
⑥寬:寬厚。
一說:為緩義,指慢慢地進行。
⑦平:安定。
契卒,子昭明立。
昭明卒,子相土立。
相土卒,子昌若立。
昌若卒,子曹圉立。
曹圉卒,子冥立。
冥卒,子振立①。
振卒,子微立。
微卒,子報丁立。
報丁卒,子報乙立。
報乙卒,子報丙立。
報丙卒,子主壬立。
主壬卒,子主癸立。
主癸卒,子天乙立,是為成湯。
①振:為“亥”之誤。
陳直《
《古今人表》作‘垓’,《天問》作‘該’,惟殷墟甲骨文及《竹書》作王亥。
” 成湯①,自契至湯八遷②。
湯始居亳,從先王居③,作《帝诰》④。
①成湯:《會注考證》認為此二字為衍文。
②八遷:殷從契至湯共十四世,曾經八次遷都。
③先王:指殷的始祖帝喾。
帝喾曾經定都于亳,以後輾轉遷徙,到成湯時又回到亳。
從:跟從,追随。
④《帝诰》:已亡佚。
《索引》引孔安國說,内容是向帝喾報告已經遷回亳地的事。
湯征諸侯①。
葛伯不祀②。
湯始伐之③。
湯曰:“予有言:人視水見形,視民知治不④。
”伊尹曰:“明哉!言能聽,道乃進。
尹國子民⑤,為善者皆在王官⑥。
勉哉⑦,勉哉!”湯曰:“汝不能敬命⑧,予大罰殛之⑨,無有攸赦⑩。
”作《湯征》?。
①湯征諸侯:《集解》引孔安國說,湯“為夏方伯(一方諸侯之長),得專(獨擅)征伐”。
②葛伯:葛國的國君。
《孟子·滕文公下》:“湯居亳,與葛為鄰,葛伯放(放肆)而不祀。
”③湯始伐之:《孟子·滕文公下》:“湯始征,自葛載(開始)。
”《孟子》所引可能是《尚書》佚文,《梁惠王下》亦有“湯一征,自葛始”的記載。
④治:治理得好。
不:同“否”。
⑤君國:為國之君,意思是做國君,治理國家。
子民:以民為子,意思是撫育萬民。
⑥王官:天子之官,朝廷的官職。
⑦勉:努力。
⑧敬命:指敬順天命。
⑨罰殛(jí,極):誅罰,懲罰。
⑩攸:同“所”。
?《湯征》:《尚書》篇名,已亡佚。
伊尹名阿衡。
阿衡欲一奸一湯而無由①,乃為有莘氏媵臣②,負鼎俎③,以滋味說湯④,緻于王道⑤。
或曰,伊尹處士⑥,湯使人聘迎之,五反然後肯往從湯,言素王及九主之事⑦。
湯舉任以國政。
伊尹去湯适夏⑧。
既醜有夏⑨,複歸于亳。
入自北門,遇女鸠、女房,作《女鸠》、《女房》⑩。
①一奸一(gān,幹):求,請求,這裡指求見。
由:道路,門徑。
②媵(yìng,映)臣:古代貴族女子出嫁時陪嫁的人。
湯的妃子是有莘氏的女兒,所以,伊尹願作有莘氏陪嫁的男仆以便見湯。
③鼎俎:古代烹饪的器一具。
鼎,用來煮東西的器一具,多為圓形三足兩耳。
俎,切肉用的砧闆。
④說(shuì,稅):勸說。
⑤緻:送達,這裡有進言的意思。
⑥處士:古代有德才而隐居不出來做官的人。
⑦素王:指遠古帝王。
一說指沒有“王”、“皇”等名号,而有王皇之實的德高望重的人,因無名号故稱素王。
九主:指三皇、五帝和大禹。
⑧适:到……去。
⑨醜:以為醜,憎惡。
有夏:就是夏,這裡的“有”沒有實際意義。
⑩《女鸠》、《女房》:已亡佚。
《集解》引孔安國說:“二篇言所以醜夏而還之意也。
” 湯出,見野張網四面,祝曰①:“自天下四方皆入吾網。
”湯曰:“嘻,盡之矣!”乃去其三面,祝曰:“欲左②,左。
欲右③,右。
不用命④,乃入吾網。
”諸侯聞之,曰:“湯德至矣,及禽一獸。
” ①祝:祝褥,褥告。
②左:這裡意思是向左。
③右:這裡意思是向右。
④用命:從命。
當是時,夏桀為虐政一婬一荒,而諸侯昆吾氏為亂①。
湯乃興師率諸侯,伊尹從湯,湯自把钺以伐昆吾②,遂伐桀。
湯曰:“格③,女衆庶④!來,女悉聽朕言⑤!匪台小子敢行舉亂⑥,有夏多罪,予維聞女衆言⑦,夏氏有罪,予畏上帝,不敢不正⑧。
今夏多罪,天命殛之。
今女有衆⑨,女曰‘我君不恤我衆,舍我啬事而割政’⑩。
女其曰(11)‘有罪,其奈何’?夏王率止衆力,率奪夏國(12)。
有衆率怠不和(13),曰:‘是日何時喪?予與女皆亡!’夏德若茲,今朕必往。
爾尚及予一人緻天之罰(14),予其大理女(15)。
女毋不信,朕不食言(16)。
女不從誓言,予則帑僇女(17),無有攸赦。
”以告令師,作《湯誓》(18)。
于是湯曰“吾甚武”(19),号曰武王。
①昆吾氏:古部族名。
住地在今河南省濮陽西南,一說在許昌一帶。
②钺(yuè,月):古代兵器,類似大斧。
③格:來。
④女:同“汝”,你,你們。
下文“聞汝衆言”、“予與女皆亡”等句之“女”都同“汝”。
衆庶:衆人。
⑤朕:我。
⑥匪:同“非”。
台(yí,饴):我。
小子:湯自稱。
舉亂:作亂。
⑦維:通“雖”。
⑧正:通“征”。
⑨有衆:衆人。
這個“有”也沒有實際意義。
⑩啬事:指稼穑之事。
“啬”通“穑”,收割莊稼。
割:奪取。
政:通“征”。
一說“割”通“害”,“割政”即