第21節

關燈
.霍爾姆保,是我最要好的朋友。

    整個班上就她一個人——”“等一秒鐘,好不好?”我說。

    “我要問你一句話。

    他們可曾說過他們打算在什麼時候回來?” “沒有,不過要在很晚才回來。

    爸爸把汽車開走了,說這樣可以用不着為火車的班次擔心。

    我們這會兒在汽車裡裝了收音機啦!隻是母親說汽車在路上行駛的時候,誰也沒法聽收音機。

    ” 我開始放下心來。

    我是說我終于不再擔心他們會在家裡撞見我什麼的。

    我已經打定主意。

    萬一真被他們撞見,那就撞見好了。

     你真應該看見老菲芘當時的樣兒。

    她穿着那套藍色睡衣褲,衣領上還繡着紅色大象。

    她是個大象迷,“那麼說來這電影挺不錯,是不是?”我說。

     “好極了,隻是愛麗絲感冒了,她母親老問她身上好不好過。

    就在電影演到一半的時候。

    每次總是演到節骨眼上,她母親就彎過腰來伏在她身上,問她好過不好過。

    真讓我受不了。

    ” 接着我把那唱片的事告訴了她。

    “聽着,我給你買了張唱片,”我對她說。

    “隻是我在回家的路上把它跌碎了。

    ”我把那些碎片從我的大衣袋裡拿出來給她看。

    “我喝醉啦,”我說。

     “把碎片給我,”她說。

    “我在收集碎唱片呢。

    ”她就從我手裡接過那些碎片,放進床頭櫃的抽屜裡。

    她真是讨人喜歡。

     “DB回家來過聖誕節嗎?”我問她。

     “他也許來,也許不來,母親說。

    得看當時的情形決定。

    他也許得呆在好萊塢寫一個關于安納波利斯的電影劇本。

    ” “安納波利斯,老天爺!” “寫的是個戀愛故事什麼的。

    猜猜看,這個電影将由誰主演?哪一個電影明星?猜猜看!” “我對這不感興趣。

    安納波利斯,老天爺。

     DB對安納波利斯知道些什麼,老天爺?那跟他要寫的故事又有什麼關系?”我說。

    嘿,那玩藝兒真讓我發瘋。

    那個混帳好萊塢。

    “你的胳膊怎麼啦?” 我問她。

    我注意到她的一個胳膊肘上貼着一大塊膠布。

    我之所以注意到,是因為她的睡衣沒有袖子。

     “我班上那個叫寇鐵斯.溫特勞伯的男孩子在我走下公園樓梯的時候推了我一把,”她說。

    “你要看看嗎?”她開始撕起胳膊上的那塊混帳膠布來。

     “别去撕它。

    他幹嗎要推你?” “我不知道。

    我揣摩他恨我,”老菲芘說。

     “我跟另外一個叫西爾瑪.阿特伯雷的姑娘在他的皮上衣上塗滿了墨水什麼的。

    ” “那可不好。

    你這是怎麼啦——成了個小孩子啦,老天爺?” “不,可每次我到公園裡,我走到哪兒他總是跟到哪兒。

    他老是跟着我。

    他真讓我受不了。

    ” “也許他喜歡你。

    你不能因此就把墨水什麼的——”“我不要他喜歡我,”她說。

    接着她開始用一種異樣的目光瞅着我。

    “霍爾頓,”她說,“你怎麼不等到星期三就回家了?” “什麼?” 嘿,你得時刻留心她。

    你要是不把她看成機靈鬼,那你準是個瘋子。

     “你怎麼不等到星期三就回家了?”她問我。

     “你不要是給開除了吧,是不是呢?” “我剛才已經跟你說啦。

    學校提前放假,他們讓全體——”“你真的給開除了!真的!”老菲芘說着,還在我的腿上打了一拳。

    她隻要一時高興,就會拿拳頭打人。

    “你真的給開除了!哦,霍爾頓!”她用一隻手捂住了嘴。

    她的感情非常容易激動,我可以對天發誓。

     “誰說我給開除了?誰也沒說我——”“你真的給開除了。

    真的,”她說。

    接着又打了我一拳。

    你要是認為這一拳打着不疼,那你準是瘋子。

    “爸爸會要你的命!”她說着,就啪的一下子合撲着躺在床上,還把那個混帳枕頭蓋在頭上。

     她常常愛這樣做。

    有時候,她确确實實是個瘋子。

     “别鬧啦,喂,”我說。

    “誰也不會要我的命。

     誰也不會——好啦,菲芘,把那混帳玩藝兒打你頭上拿掉。

    誰也不會要我的命。

    ” 可她不肯把枕頭拿掉。

    你沒法讓她做一件她自己不願做的事。

    她隻是口口聲聲說:“爸爸會要你的命。

    ”她頭上蓋了那麼個混帳枕頭,你簡直聽不出她說的什麼。

     “誰也不會要我的命。

    你好好想想吧。

    尤其是,我就要走了。

    我也許先在農場之類的地方找個工作。

    我認識個家夥,他爺爺在科羅拉多有一個農場。

    我也許就在那兒找個工作,”我說。

    “我要是真的走,那我走了以後會跟你們聯系的。

    好啦。

    把那玩藝兒打你頭上拿掉。

    好啦,嗨,菲芘。

    勞駕啦。

     勞駕啦,成不成?” 可她怎麼也不肯拿掉。

    我想把枕頭拉掉,可她的勁兒大得要命。

    你簡直沒法跟她打架。

    嘿,她要是想把一個枕頭蓋在頭上,那她死也不肯松手。

     “菲芘,勞駕啦。

    好啦,松手吧,”我不住地說。

     “好啦,嗨……嗨,威塞菲爾。

    松手吧。

    ” 她怎麼也不肯松手。

    有時候她簡直不可理喻。

     最後,我起身出去到客廳裡;從桌上的煙盒裡拿了些香煙放進我的衣袋。

    我的煙一支也不剩了—— 棋琪書吧掃校