逮香蕉魚的最佳日子
關燈
小
中
大
倫&#8226利普舒茲嗎?”
“是的。
是的,我喜歡的,”年輕人說。
“我特别喜歡她的是她從不欺侮旅館大廳裡的小小狗。
就拿那位加拿大太太的那隻小型大頭狗來說吧。
你也許不會相信,但是有些小姑娘就喜歡用氣球杆去戳弄它。
沙倫不這麼幹。
她從來不那麼歹毒,那麼不存好心,這就是我那麼喜歡她的原因。
” 西比爾不吱聲了。
“我喜歡嚼蠟燭。
”最後她說。
“又有誰不喜歡呢?”年輕人說,把腳泡濕了。
“唷!好冷呀。
”他把橡皮氣床平扔到水裡。
“不,先等等,西比爾。
咱們再走出去一點點。
” 他們蹬着永往海裡走,直到水沒到了西比爾的腰。
接着年輕人把她抱起,讓她面朝下平躺在氣床上。
“你從來也不戴遊泳帽什麼的嗎?”他問。
“别撒手,”西比爾命令道。
“你抓住我呀,喂。
” “卡彭特小姐。
行了。
我是懂行的,”那年輕人說。
“你就隻管睜大眼睛看有沒有香蕉魚好了。
今天可是逮香蕉魚的最佳日子呀。
” “我沒見到有魚嘛,”西比爾說。
“那是很自然的。
它們的習性非常特别。
”他繼續推着氣床。
水還沒有沒到他胸口。
“它們過着一種非常悲慘的生活,”他說,“你知道它們幹什麼嗎,西比爾?” 小姑娘搖了搖頭。
“嗯,它們遊到一個洞裡去,那兒有許多香蕉。
它們遊進去時還是樣子很普通的魚。
可是它們一進了洞,就饞得跟豬一樣了。
嘿,我就知道有那麼一些香蕉魚,它們遊進一個香蕉洞,居然吃了是是有七十八根香蕉。
”他推着氣床和上面的乘客又往海平面前進了英尺。
“自然,它們吃得太胖了,就再也沒法從洞裡出來了。
連擠都擠不出洞口了。
” “别離岸太遠了,”西比爾說。
“後來它們怎麼樣了?” “後來誰怎麼樣了?” “那些香焦龜呀。
” “哦,你是說吃了那麼多香蕉出不,香蕉洞的那些魚後來怎麼了嗎?” “是啊,”西比爾說。
“唉,我真不忍心告訴你,西比爾。
它們死了。
” “為什麼呢?”西比爾問。
“哦,它們得了香蕉熱。
那是一種可怕的病。
” “有個浪頭沖過來了,”西比爾緊張地說。
“咱們不理它。
咱們瞧不起它,’那年輕人說。
“兩個自以為了不起的人①。
”他雙手捏住西比爾的兩隻腳腕,往下壓也往前推。
氣床頭一跷蓋過了浪頭。
海水讓西比爾的金發濕了個透,不過她的尖叫聲裡充滿了歡樂。
氣床重新平穩後,她用手把蓋住雙眼的一绺扁平的濕發撩開,報告說:“我剛才見到了一條。
” “見到什麼啦,我的寶貝兒?” “一條香蕉魚呀。
” “我的天哪,真的嗎!”那年輕人說。
“嘴裡有香蕉嗎?” “有啊,”西比爾說。
“六根呢。
” 年輕人突然抓起西比爾垂在氣床外緣的一隻濕漉漉的腳,親了親弓起的腳心。
“嗨!”腳的主人轉過身子來說。
“嗨什麼嗨!咱們該回去了。
你玩夠了嗎。
" “還設呢!” “對不起了,”他說,把氣床朝岸邊推去一直到西比爾從上面爬下來。
剩下的路他把氣床抱在手裡。
“再見,”西比爾說,毫無遺憾地朝旅館的方向跑去, 年輕人穿七浴袍,把翻領捏捏緊,把他的毛巾使勁塞進了口袋。
他撿起濕滑沉重的氣床,夾在胳膊底下。
他獨自踩着沉重的步子,穿過柔軟、灼熱的沙灘朝旅館走去。
在旅館專門讓洗海水澡的人走的地下大廳裡,一個鼻子上塗了含鋅軟膏的女人和年輕人一起進了電梯。
“我看到你是在瞧我的腳,”電梯開動後他對那女的說。
“對不起,你說什麼?”那女的說。
“我說我看到你在瞧我的腳。
” “對不起。
方才我是在看地闆。
”那女的說,把臉轉向電梯門。
“要是你想看我的腳,就直說好了,”年輕人說。
“别他螞的這麼鬼鬼祟祟的。
” “請讓我出去,”那女的急忙對開電梯的姑娘說。
電梯門開了,那女的頭也不回地走了出去. “我兩隻腳挺正常,褴他媽一丁點兒值得别人盯着看的,”年輕人說。
“五樓,勞駕。
”他從浴袍口袋裡掏出鑰匙。
他在五樓走出電梯,穿過走廊,進了507号。
房間裡一股新小牛皮箱子和洗甲水去除劑的氣味。
他朝在一張單人床上睡着的姑娘瞥了一眼。
然後他走到一件行李前,打開它,從一疊短褲、内衣底下抽出一把765口徑的奧特基恩自動手槍。
他退出彈夾,檢查了一下,又重新塞回去。
他扳上擊鐵。
接着他走過去在空着的那張單人床上坐下,看看那個姑娘,把槍對準,開了一槍,子彈穿過了他右側的太陽穴。
是的,我喜歡的,”年輕人說。
“我特别喜歡她的是她從不欺侮旅館大廳裡的小小狗。
就拿那位加拿大太太的那隻小型大頭狗來說吧。
你也許不會相信,但是有些小姑娘就喜歡用氣球杆去戳弄它。
沙倫不這麼幹。
她從來不那麼歹毒,那麼不存好心,這就是我那麼喜歡她的原因。
” 西比爾不吱聲了。
“我喜歡嚼蠟燭。
”最後她說。
“又有誰不喜歡呢?”年輕人說,把腳泡濕了。
“唷!好冷呀。
”他把橡皮氣床平扔到水裡。
“不,先等等,西比爾。
咱們再走出去一點點。
” 他們蹬着永往海裡走,直到水沒到了西比爾的腰。
接着年輕人把她抱起,讓她面朝下平躺在氣床上。
“你從來也不戴遊泳帽什麼的嗎?”他問。
“别撒手,”西比爾命令道。
“你抓住我呀,喂。
” “卡彭特小姐。
行了。
我是懂行的,”那年輕人說。
“你就隻管睜大眼睛看有沒有香蕉魚好了。
今天可是逮香蕉魚的最佳日子呀。
” “我沒見到有魚嘛,”西比爾說。
“那是很自然的。
它們的習性非常特别。
”他繼續推着氣床。
水還沒有沒到他胸口。
“它們過着一種非常悲慘的生活,”他說,“你知道它們幹什麼嗎,西比爾?” 小姑娘搖了搖頭。
“嗯,它們遊到一個洞裡去,那兒有許多香蕉。
它們遊進去時還是樣子很普通的魚。
可是它們一進了洞,就饞得跟豬一樣了。
嘿,我就知道有那麼一些香蕉魚,它們遊進一個香蕉洞,居然吃了是是有七十八根香蕉。
”他推着氣床和上面的乘客又往海平面前進了英尺。
“自然,它們吃得太胖了,就再也沒法從洞裡出來了。
連擠都擠不出洞口了。
” “别離岸太遠了,”西比爾說。
“後來它們怎麼樣了?” “後來誰怎麼樣了?” “那些香焦龜呀。
” “哦,你是說吃了那麼多香蕉出不,香蕉洞的那些魚後來怎麼了嗎?” “是啊,”西比爾說。
“唉,我真不忍心告訴你,西比爾。
它們死了。
” “為什麼呢?”西比爾問。
“哦,它們得了香蕉熱。
那是一種可怕的病。
” “有個浪頭沖過來了,”西比爾緊張地說。
“咱們不理它。
咱們瞧不起它,’那年輕人說。
“兩個自以為了不起的人①。
”他雙手捏住西比爾的兩隻腳腕,往下壓也往前推。
氣床頭一跷蓋過了浪頭。
海水讓西比爾的金發濕了個透,不過她的尖叫聲裡充滿了歡樂。
氣床重新平穩後,她用手把蓋住雙眼的一绺扁平的濕發撩開,報告說:“我剛才見到了一條。
” “見到什麼啦,我的寶貝兒?” “一條香蕉魚呀。
” “我的天哪,真的嗎!”那年輕人說。
“嘴裡有香蕉嗎?” “有啊,”西比爾說。
“六根呢。
” 年輕人突然抓起西比爾垂在氣床外緣的一隻濕漉漉的腳,親了親弓起的腳心。
“嗨!”腳的主人轉過身子來說。
“嗨什麼嗨!咱們該回去了。
你玩夠了嗎。
" “還設呢!” “對不起了,”他說,把氣床朝岸邊推去一直到西比爾從上面爬下來。
剩下的路他把氣床抱在手裡。
“再見,”西比爾說,毫無遺憾地朝旅館的方向跑去, 年輕人穿七浴袍,把翻領捏捏緊,把他的毛巾使勁塞進了口袋。
他撿起濕滑沉重的氣床,夾在胳膊底下。
他獨自踩着沉重的步子,穿過柔軟、灼熱的沙灘朝旅館走去。
在旅館專門讓洗海水澡的人走的地下大廳裡,一個鼻子上塗了含鋅軟膏的女人和年輕人一起進了電梯。
“我看到你是在瞧我的腳,”電梯開動後他對那女的說。
“對不起,你說什麼?”那女的說。
“我說我看到你在瞧我的腳。
” “對不起。
方才我是在看地闆。
”那女的說,把臉轉向電梯門。
“要是你想看我的腳,就直說好了,”年輕人說。
“别他螞的這麼鬼鬼祟祟的。
” “請讓我出去,”那女的急忙對開電梯的姑娘說。
電梯門開了,那女的頭也不回地走了出去. “我兩隻腳挺正常,褴他媽一丁點兒值得别人盯着看的,”年輕人說。
“五樓,勞駕。
”他從浴袍口袋裡掏出鑰匙。
他在五樓走出電梯,穿過走廊,進了507号。
房間裡一股新小牛皮箱子和洗甲水去除劑的氣味。
他朝在一張單人床上睡着的姑娘瞥了一眼。
然後他走到一件行李前,打開它,從一疊短褲、内衣底下抽出一把765口徑的奧特基恩自動手槍。
他退出彈夾,檢查了一下,又重新塞回去。
他扳上擊鐵。
接着他走過去在空着的那張單人床上坐下,看看那個姑娘,把槍對準,開了一槍,子彈穿過了他右側的太陽穴。