第18章 國王在維裡埃
關燈
小
中
大
間的話。
一個詹森派,偉大的天主!” “不管您能說什麼,我親愛的神甫,”德-萊納先生反駁道,“我決不讓維裡埃的市政府冒這個險,讓德-拉莫爾先生羞辱一番。
您還不了解他,他在宮裡循規蹈矩,可在這裡,在外省,卻是個惡作劇者,喜歡挖苦諷刺,一心想使人難堪。
他可以單單為了取樂就讓我們在自由黨人面前出醜。
” 經過三天談判,到了星期六的夜裡,馬斯隆神甫的傲慢才在市長那已然變成勇氣的恐俱面前屈服,還得給謝朗神甫寫一封甜言蜜語的信,請求他在高齡和體弱允許的情況下出席博萊-勒歐的遺骨瞻仰儀式。
謝朗先生為于連求得一份請柬,于連将作為助祭陪伴他。
星期天一早,成千上萬鄰近山裡的農民就到了,湧進維裡埃的街道。
天氣極好。
終于,将近三點鐘,人群騷動起來,有人看見距維裡埃兩法裡的一座懸崖上燃起了大火。
這個信号宣布國王剛剛踏上本省地界,立刻,鐘聲齊鳴,一尊屬于本城的古老的西班牙大炮頻頻發射,表示對這件大事的喜悅。
女人們都在陽台上。
儀仗隊開始動作。
光彩奪目的制服受到稱贊,人人都認出了一個親戚,-個朋友。
大家嘲笑德-穆瓦羅先生的膽怯,他那小心翼翼的手随時都準備抓住馬鞍架。
可是他們突然注意到一件事,其餘的都不顧了:第九排的第一名騎士是個很漂亮的小夥子,身材瘦削,開始大家沒認出他是誰。
很快,有人發出憤怒的喊叫,有人驚訝得說不出話來,出現了普遍的轟動。
人們認出這個騎在瓦勒諾先生的諾曼底馬上的年輕人就是小索萊爾,木匠的兒子。
大家齊聲譴責市長,特别是那些自由黨人。
怎麼,這個裝扮成神甫的小工人做了他的小崽子們的家庭教師,他就敢把他選作儀仗隊員,而把某某先生和某某先生排除在外,這些人可都是有錢的制造商啊!“這些先生,”一位銀行家的太太說,“應該當衆羞辱一番這個糞堆裡出生的、傲慢無禮的小東西。
”“他很陰險,而且帶着刀,”旁邊一個男人說,“得提防着點,他會拿刀砍他們的臉的。
” 貴族圈子裡的議論更危險。
太太們尋思,這種極端的失禮是不是市長一個人的事。
一般來說,他們還是承認他對出身不好是蔑視的。
于連引起紛紛議論之際,正是他感到最為幸福之時。
他生來膽子大,騎在馬上比這座山城大部分年輕人都來得好。
他從女人們的眼睛裡看出她們說的是他。
他的肩章比别人的亮,因為是新的。
他的馬每每直立,他達到了快樂的頂點。
行至古城牆附近,那門小炮的響聲驚了馬,馬出了列,這時他的幸福簡直沒了邊兒了。
大出意外,他竟沒有摔下來,他從此覺得自己是個英雄。
他是拿破侖的副官,正向敵人的炮兵陣地沖鋒。
有一個人比他更幸福。
她先是從市政廳的一個窗口看見他經過,然後登上敞篷四輪馬車,飛快地繞個大彎兒,于連的馬出列時,她正趕到,吓得一陣哆嗦。
最後,她的馬車出另一座城門,一路飛奔,趕到國王要經過的大路上,在二十步外,裹在一片高貴的塵土中,跟着儀仗隊。
市長榮幸地向陛下緻詞,一萬農民高呼:“國王萬歲!”一小時之後,國王聽完所有的緻詞要進城了,那門小炮又開始急速發射。
可是緊接着出事了,出事的不是那些在萊比錫和蒙米拉伊經受過考驗的炮手們,而是未來的市長第一助理德-穆瓦羅先生。
他的馬把他輕輕地擱進了大路上僅有的一個泥坑裡,一片混亂由此而起,因為必須把他從泥坑裡拉出來,好讓國王的車子通過。
國王陛下在美麗的新教堂下車,這一天教堂把它所有的深紅色幔帳都挂上了。
國王要用晚餐,餐畢立即登車去瞻仰聖克雷芒的遺骨,國王一到教堂,于連就飛馬奔向德-萊納先生的府邸。
在那兒,他歎着氣換下那漂亮的天藍色制服、刀和肩章,穿上已經磨損的小黑衣服。
他又騎上馬,不一刻便到了座落在一座極美麗的小丘頂上的博萊-勒歐。
“狂熱使這些農民的人數越來越多了,”于連想。
“維裡埃擠得寸步難行,這座古老的修道院周圍也有一萬多人。
”修道院有一半毀于革命時期對文物的破壞,複辟後重新修複,顯得更加壯麗,而且人們已經開始談論奇迹了。
于連找到謝朗神甫,神甫狠狠責備了他一
一個詹森派,偉大的天主!” “不管您能說什麼,我親愛的神甫,”德-萊納先生反駁道,“我決不讓維裡埃的市政府冒這個險,讓德-拉莫爾先生羞辱一番。
您還不了解他,他在宮裡循規蹈矩,可在這裡,在外省,卻是個惡作劇者,喜歡挖苦諷刺,一心想使人難堪。
他可以單單為了取樂就讓我們在自由黨人面前出醜。
” 經過三天談判,到了星期六的夜裡,馬斯隆神甫的傲慢才在市長那已然變成勇氣的恐俱面前屈服,還得給謝朗神甫寫一封甜言蜜語的信,請求他在高齡和體弱允許的情況下出席博萊-勒歐的遺骨瞻仰儀式。
謝朗先生為于連求得一份請柬,于連将作為助祭陪伴他。
星期天一早,成千上萬鄰近山裡的農民就到了,湧進維裡埃的街道。
天氣極好。
終于,将近三點鐘,人群騷動起來,有人看見距維裡埃兩法裡的一座懸崖上燃起了大火。
這個信号宣布國王剛剛踏上本省地界,立刻,鐘聲齊鳴,一尊屬于本城的古老的西班牙大炮頻頻發射,表示對這件大事的喜悅。
女人們都在陽台上。
儀仗隊開始動作。
光彩奪目的制服受到稱贊,人人都認出了一個親戚,-個朋友。
大家嘲笑德-穆瓦羅先生的膽怯,他那小心翼翼的手随時都準備抓住馬鞍架。
可是他們突然注意到一件事,其餘的都不顧了:第九排的第一名騎士是個很漂亮的小夥子,身材瘦削,開始大家沒認出他是誰。
很快,有人發出憤怒的喊叫,有人驚訝得說不出話來,出現了普遍的轟動。
人們認出這個騎在瓦勒諾先生的諾曼底馬上的年輕人就是小索萊爾,木匠的兒子。
大家齊聲譴責市長,特别是那些自由黨人。
怎麼,這個裝扮成神甫的小工人做了他的小崽子們的家庭教師,他就敢把他選作儀仗隊員,而把某某先生和某某先生排除在外,這些人可都是有錢的制造商啊!“這些先生,”一位銀行家的太太說,“應該當衆羞辱一番這個糞堆裡出生的、傲慢無禮的小東西。
”“他很陰險,而且帶着刀,”旁邊一個男人說,“得提防着點,他會拿刀砍他們的臉的。
” 貴族圈子裡的議論更危險。
太太們尋思,這種極端的失禮是不是市長一個人的事。
一般來說,他們還是承認他對出身不好是蔑視的。
于連引起紛紛議論之際,正是他感到最為幸福之時。
他生來膽子大,騎在馬上比這座山城大部分年輕人都來得好。
他從女人們的眼睛裡看出她們說的是他。
他的肩章比别人的亮,因為是新的。
他的馬每每直立,他達到了快樂的頂點。
行至古城牆附近,那門小炮的響聲驚了馬,馬出了列,這時他的幸福簡直沒了邊兒了。
大出意外,他竟沒有摔下來,他從此覺得自己是個英雄。
他是拿破侖的副官,正向敵人的炮兵陣地沖鋒。
有一個人比他更幸福。
她先是從市政廳的一個窗口看見他經過,然後登上敞篷四輪馬車,飛快地繞個大彎兒,于連的馬出列時,她正趕到,吓得一陣哆嗦。
最後,她的馬車出另一座城門,一路飛奔,趕到國王要經過的大路上,在二十步外,裹在一片高貴的塵土中,跟着儀仗隊。
市長榮幸地向陛下緻詞,一萬農民高呼:“國王萬歲!”一小時之後,國王聽完所有的緻詞要進城了,那門小炮又開始急速發射。
可是緊接着出事了,出事的不是那些在萊比錫和蒙米拉伊經受過考驗的炮手們,而是未來的市長第一助理德-穆瓦羅先生。
他的馬把他輕輕地擱進了大路上僅有的一個泥坑裡,一片混亂由此而起,因為必須把他從泥坑裡拉出來,好讓國王的車子通過。
國王陛下在美麗的新教堂下車,這一天教堂把它所有的深紅色幔帳都挂上了。
國王要用晚餐,餐畢立即登車去瞻仰聖克雷芒的遺骨,國王一到教堂,于連就飛馬奔向德-萊納先生的府邸。
在那兒,他歎着氣換下那漂亮的天藍色制服、刀和肩章,穿上已經磨損的小黑衣服。
他又騎上馬,不一刻便到了座落在一座極美麗的小丘頂上的博萊-勒歐。
“狂熱使這些農民的人數越來越多了,”于連想。
“維裡埃擠得寸步難行,這座古老的修道院周圍也有一萬多人。
”修道院有一半毀于革命時期對文物的破壞,複辟後重新修複,顯得更加壯麗,而且人們已經開始談論奇迹了。
于連找到謝朗神甫,神甫狠狠責備了他一