瑪麗溫泉的哀歌
關燈
小
中
大
和呼喚上帝。
以往歌德經常從他生活的現實中逃向詩歌世界,現在他再一次,然而是最後一次逃遁了。
這位七十四歲的老人,對造化最後恩賜的幸福懷着奇異的感激心情,為了重新體驗這奇特的感覺,他把這一切寫入詩章,寫成四十年前他曾經寫過的那種塔索注韻文:假如人在痛苦中沉默不語,上帝讓我傾訴,我受的是什麼磨難。
這位年邁的老人沉思着坐在向前滾動的車子裡,内心極度不甯,飄忽不定的情思使他灰心喪氣。
清晨,在送行的喧鬧聲中她和妹妹一起趕來送别,她那年輕嬌豔的嘴唇曾經吻過他,難道這個吻是溫柔的?是一個女兒所給的親吻嗎?她會愛他嗎?她會記着他嗎?兒子、兒媳婦正急不可耐地等候着這份巨大的遺産,難道他們會容忍這件婚事?世人不會嘲他嗎?明年,他在她眼裡不會更加衰老嗎?縱使他們再相見,他能指望什麼呢? 他不安地再三估量着這些問題。
突然間,一個問題,而且是最本質的問題化成一行行詩句、一節節詩歌,一切憂煩痛苦都成了詩,上帝讓他“傾訴,我受的是什麼磨難”。
直截了當地、赤裸裸地把心靈的呐喊注入詩中,這是内心活動的最強有力的沖擊:這一天,蓓蕾閉合,無意綻開它美麗的花朵,再相逢,我能有什麼希望? 天堂、地獄都向你敞開大門; 心潮起伏,沒有片刻安甯! 此刻,痛苦湧進水晶般清澈明淨的詩節,它奇迹般地被自己紛繁紊亂的思緒所淨化。
詩人在心亂情迷,感到一種“沉悶和壓抑”時,也偶然舉目遠眺,從滾動着的馬車裡,可以望見晨曦籠罩下波希米亞的寂寥風光。
上蒼賜予的甯靜和他内心的騷動形成一種對比,剛剛奔入眼簾的圖像頃刻間就成了詩句:這個世界是多餘的嗎?峭壁懸崖上,不再籠罩着聖潔的暗影?要收獲,它成熟了嗎?綠色的原野啊,越過叢林,牧場是伸向河邊嗎?它不是膨脹得碩大無朋,形象豐美,頃刻間又全無形态嗎? 但是這個世界對他說來卻毫無生氣,在熱戀的時刻,他的一切都凝聚在這個無限珍愛的倩影上,青春重現的記憶讓他魂牽夢萦,心旌搖蕩:輕盈與秀美,明淨與溫柔凝聚于一身,像薩拉弗天使,從濃雲深處降臨,又仿佛在蔚藍色的天穹下,馨香的花叢中,一個輕靈的潛影冉冉升起;你看她,這般歡樂自如地舞着,跳着,她妩媚,迷人,是最可愛的人兒。
你隻能和她瞬間相親, 擁抱的隻是一片幻影,而不是她。
到内心深處去!你在那裡才能找到, 在那裡,她的形象飄忽不定,變幻無窮, 一個接一個,十個,百個,千個, 無盡無休,越越可愛。
剛剛發過誓,烏爾麗克的倩影又那樣性感地浮現在他的眼前。
他描繪出,她如何親近他,一步步地讓他沉浸在幸福中,在最後的吻以後,她又如何在他的雙唇上再印下一次“最後的”吻。
他陶醉地回憶着那迷人的快樂,這位年邁的詩聖,現在運用最莊嚴的藝術形式把這種對愛情的虔誠譜寫成最純潔的詩篇,德語和别的語言都曾經有過這類作品:一種追求,激蕩在我們純淨的心田上,由于感激,甘心情願為高貴的人,純潔的人和陌生的人獻身,也分明
以往歌德經常從他生活的現實中逃向詩歌世界,現在他再一次,然而是最後一次逃遁了。
這位七十四歲的老人,對造化最後恩賜的幸福懷着奇異的感激心情,為了重新體驗這奇特的感覺,他把這一切寫入詩章,寫成四十年前他曾經寫過的那種塔索注韻文:假如人在痛苦中沉默不語,上帝讓我傾訴,我受的是什麼磨難。
這位年邁的老人沉思着坐在向前滾動的車子裡,内心極度不甯,飄忽不定的情思使他灰心喪氣。
清晨,在送行的喧鬧聲中她和妹妹一起趕來送别,她那年輕嬌豔的嘴唇曾經吻過他,難道這個吻是溫柔的?是一個女兒所給的親吻嗎?她會愛他嗎?她會記着他嗎?兒子、兒媳婦正急不可耐地等候着這份巨大的遺産,難道他們會容忍這件婚事?世人不會嘲他嗎?明年,他在她眼裡不會更加衰老嗎?縱使他們再相見,他能指望什麼呢? 他不安地再三估量着這些問題。
突然間,一個問題,而且是最本質的問題化成一行行詩句、一節節詩歌,一切憂煩痛苦都成了詩,上帝讓他“傾訴,我受的是什麼磨難”。
直截了當地、赤裸裸地把心靈的呐喊注入詩中,這是内心活動的最強有力的沖擊:這一天,蓓蕾閉合,無意綻開它美麗的花朵,再相逢,我能有什麼希望? 天堂、地獄都向你敞開大門; 心潮起伏,沒有片刻安甯! 此刻,痛苦湧進水晶般清澈明淨的詩節,它奇迹般地被自己紛繁紊亂的思緒所淨化。
詩人在心亂情迷,感到一種“沉悶和壓抑”時,也偶然舉目遠眺,從滾動着的馬車裡,可以望見晨曦籠罩下波希米亞的寂寥風光。
上蒼賜予的甯靜和他内心的騷動形成一種對比,剛剛奔入眼簾的圖像頃刻間就成了詩句:這個世界是多餘的嗎?峭壁懸崖上,不再籠罩着聖潔的暗影?要收獲,它成熟了嗎?綠色的原野啊,越過叢林,牧場是伸向河邊嗎?它不是膨脹得碩大無朋,形象豐美,頃刻間又全無形态嗎? 但是這個世界對他說來卻毫無生氣,在熱戀的時刻,他的一切都凝聚在這個無限珍愛的倩影上,青春重現的記憶讓他魂牽夢萦,心旌搖蕩:輕盈與秀美,明淨與溫柔凝聚于一身,像薩拉弗天使,從濃雲深處降臨,又仿佛在蔚藍色的天穹下,馨香的花叢中,一個輕靈的潛影冉冉升起;你看她,這般歡樂自如地舞着,跳着,她妩媚,迷人,是最可愛的人兒。
你隻能和她瞬間相親, 擁抱的隻是一片幻影,而不是她。
到内心深處去!你在那裡才能找到, 在那裡,她的形象飄忽不定,變幻無窮, 一個接一個,十個,百個,千個, 無盡無休,越越可愛。
剛剛發過誓,烏爾麗克的倩影又那樣性感地浮現在他的眼前。
他描繪出,她如何親近他,一步步地讓他沉浸在幸福中,在最後的吻以後,她又如何在他的雙唇上再印下一次“最後的”吻。
他陶醉地回憶着那迷人的快樂,這位年邁的詩聖,現在運用最莊嚴的藝術形式把這種對愛情的虔誠譜寫成最純潔的詩篇,德語和别的語言都曾經有過這類作品:一種追求,激蕩在我們純淨的心田上,由于感激,甘心情願為高貴的人,純潔的人和陌生的人獻身,也分明