第十五章 故伎重演
關燈
小
中
大
此的美麗而冰冷。
即使在凱匹特,也沒有任何牆壁能與這舊建築的富麗堂皇的大理石牆壁相比。
石頭的表面堅硬無比,我手掌的肌肉被壓扁,熱量被帶走。
石頭總能夠征服人類。
我坐在大廳入口處的石柱旁,通過大門,我可以看到大理石地面向前延伸到台階,台階再往前走就是廣場。
我仍記得當我和皮塔在赢得饑餓遊戲比賽後接受人們祝賀時的感覺,那是一種很不舒服的感覺。
當時,我已被勝利巡演折騰得精疲力竭,又沒能夠平息各轄區的反叛情緒,而且時時被格拉芙和加圖的死亡的記憶折磨着,特别是加圖緩慢而悲慘的死亡。
博格斯蹲在我旁邊,在陰影下顯得臉色蒼白,“我們沒有炸毀火車隧道,你知道。
一些人應該能出來。
” “然後等他們一露面我們就打死他們?”我問。
“隻有在不得以時,才會這麼做。
”他回答道。
“我們可以把火車開進去,幫着疏散傷員。
”我說。
“不,我們決定把火車道留給他們,這樣他們可以盡可能地把人員輸送出來。
另外,我們也騰出時間把士兵調集到廣場。
” 幾小時以前,廣場還是無人地帶,那裡是反抗者和治安警的控制區域的交界線。
當科恩批準了蓋爾的計劃後,反抗軍對凱匹特軍隊發起了猛烈的進攻,将防線向前推進了幾個街區,這樣就将火車站控制在自己手中,以防“硬骨頭”塌陷後有人從火車站逃跑。
那麼,現在那座山已經塌陷,這已形成事實。
如果有幸存者,一定會逃到廣場。
我聽到再次傳來的槍聲,知道治安警一定在全力抵抗,以救回他們的人。
我方也在派兵增援,與對方交戰。
“你冷了吧?我看能不能找到一條毯子。
”博格斯說完就走開了,我還沒來得及說不用了。
我不想要毯子,就任憑大理石地面吸走我身體的熱量吧。
“凱特尼斯。
”耳麥裡傳來黑密斯的聲音。
“我還在這兒。
”我答道。
“今天下午皮塔出現了有趣的轉機。
你肯定想知道。
”他說。
有趣不等于好。
不等于轉好。
可我沒有别的選擇,隻能聽着。
“我們把你唱的《上吊樹》錄像給他看了。
這片子從未在電視上放過。
所以凱匹特在劫持皮塔時不可能用到這首歌。
他說他聽過這首歌。
” 忽地,我的心怦怦地跳起來。
接着我意識到這不過是殺人蜂毒又使他的意識模糊罷了。
“不可能,黑密斯,他從來沒聽我唱過這首歌。
” “不是你,而是你父親。
有一次你父親去面包房換東西時,他聽他唱過。
那時皮塔還小,也許隻有六七歲吧,可是他當時聽得很認真,因為他想知道鳥是不是都不唱了。
我猜那些鳥是不唱了。
”黑密斯說。
六七歲。
那應該是在媽媽禁止唱這歌之前的事。
也許就在我學唱這首歌的時候。
“當時我也在場嗎?” “我想沒有吧。
雖然沒提到你。
但這是他第一次遇到和你相關的事而沒有發瘋。
總算有點兒進展,凱特尼斯。
” 我爸爸。
今天發生的一切似乎都和他有某種關聯。
他在礦井的死。
他進入到皮塔混亂的意識中的歌聲。
當博格斯充滿憐惜地在我的肩上披上毯子時,我在博格斯的眼神裡又看到了他的影子。
我好想念他,我的心好疼。
外面的槍聲仍在繼續,一些急于參加戰鬥的反抗者催促蓋爾趕快行動。
我沒有請求加入戰鬥。
不是他們不允許,而是我對戰鬥已經沒有興趣,我的血液裡也失去了熱情。
我真希望皮塔就在這裡——原來的皮塔——因為他會說明為什麼當有人要從山裡逃命時,與對方交火是不對的。
也
即使在凱匹特,也沒有任何牆壁能與這舊建築的富麗堂皇的大理石牆壁相比。
石頭的表面堅硬無比,我手掌的肌肉被壓扁,熱量被帶走。
石頭總能夠征服人類。
我坐在大廳入口處的石柱旁,通過大門,我可以看到大理石地面向前延伸到台階,台階再往前走就是廣場。
我仍記得當我和皮塔在赢得饑餓遊戲比賽後接受人們祝賀時的感覺,那是一種很不舒服的感覺。
當時,我已被勝利巡演折騰得精疲力竭,又沒能夠平息各轄區的反叛情緒,而且時時被格拉芙和加圖的死亡的記憶折磨着,特别是加圖緩慢而悲慘的死亡。
博格斯蹲在我旁邊,在陰影下顯得臉色蒼白,“我們沒有炸毀火車隧道,你知道。
一些人應該能出來。
” “然後等他們一露面我們就打死他們?”我問。
“隻有在不得以時,才會這麼做。
”他回答道。
“我們可以把火車開進去,幫着疏散傷員。
”我說。
“不,我們決定把火車道留給他們,這樣他們可以盡可能地把人員輸送出來。
另外,我們也騰出時間把士兵調集到廣場。
” 幾小時以前,廣場還是無人地帶,那裡是反抗者和治安警的控制區域的交界線。
當科恩批準了蓋爾的計劃後,反抗軍對凱匹特軍隊發起了猛烈的進攻,将防線向前推進了幾個街區,這樣就将火車站控制在自己手中,以防“硬骨頭”塌陷後有人從火車站逃跑。
那麼,現在那座山已經塌陷,這已形成事實。
如果有幸存者,一定會逃到廣場。
我聽到再次傳來的槍聲,知道治安警一定在全力抵抗,以救回他們的人。
我方也在派兵增援,與對方交戰。
“你冷了吧?我看能不能找到一條毯子。
”博格斯說完就走開了,我還沒來得及說不用了。
我不想要毯子,就任憑大理石地面吸走我身體的熱量吧。
“凱特尼斯。
”耳麥裡傳來黑密斯的聲音。
“我還在這兒。
”我答道。
“今天下午皮塔出現了有趣的轉機。
你肯定想知道。
”他說。
有趣不等于好。
不等于轉好。
可我沒有别的選擇,隻能聽着。
“我們把你唱的《上吊樹》錄像給他看了。
這片子從未在電視上放過。
所以凱匹特在劫持皮塔時不可能用到這首歌。
他說他聽過這首歌。
” 忽地,我的心怦怦地跳起來。
接着我意識到這不過是殺人蜂毒又使他的意識模糊罷了。
“不可能,黑密斯,他從來沒聽我唱過這首歌。
” “不是你,而是你父親。
有一次你父親去面包房換東西時,他聽他唱過。
那時皮塔還小,也許隻有六七歲吧,可是他當時聽得很認真,因為他想知道鳥是不是都不唱了。
我猜那些鳥是不唱了。
”黑密斯說。
六七歲。
那應該是在媽媽禁止唱這歌之前的事。
也許就在我學唱這首歌的時候。
“當時我也在場嗎?” “我想沒有吧。
雖然沒提到你。
但這是他第一次遇到和你相關的事而沒有發瘋。
總算有點兒進展,凱特尼斯。
” 我爸爸。
今天發生的一切似乎都和他有某種關聯。
他在礦井的死。
他進入到皮塔混亂的意識中的歌聲。
當博格斯充滿憐惜地在我的肩上披上毯子時,我在博格斯的眼神裡又看到了他的影子。
我好想念他,我的心好疼。
外面的槍聲仍在繼續,一些急于參加戰鬥的反抗者催促蓋爾趕快行動。
我沒有請求加入戰鬥。
不是他們不允許,而是我對戰鬥已經沒有興趣,我的血液裡也失去了熱情。
我真希望皮塔就在這裡——原來的皮塔——因為他會說明為什麼當有人要從山裡逃命時,與對方交火是不對的。
也