第十二章 平衡
關燈
小
中
大
“比利!”查理一下車就喊道。
我轉身向屋子走去,躲到門廊底下的時候,我才向雅克布招手示意。
我聽到查理在我身後招呼着他們。
“我會假裝沒有看到你坐在方向盤後的,傑克。
”他不以為然地說道。
“在保留區我們會更早地拿到駕照。
”雅克布說道。
這時我打開門,在門廊裡輕拂着頭發。
“你當然會。
”查理大笑着說。
“無論如何我都得到處轉轉。
”不管過了多少年,我依然能輕而易舉地認出比利洪亮的聲音。
這聲音讓我忽然覺得自己小了幾歲,還是個孩子。
我走進屋,把門敞開着,在挂起我的夾克以前先把燈打開。
然後我站在門裡,焦急地看着查理和雅克布幫助比利從車裡出來,坐到輪椅上。
當他們三個沖進來,甩着身上的雨水時,我讓開了路。
“這實在是個驚喜。
”查理說着。
“已經過了很久了。
”比利回答道。
“我希望那段時間不算太糟糕。
”他黑色的眼睛又一次掠過我,眼裡的神情讓人難以讀懂。
“不,那好極了。
我希望你能留下來看比賽。
” 雅克布咧嘴一笑。
“我想計劃是這樣的——我們的電視機上個禮拜壞掉了。
” 比利對自己的兒子作了個鬼臉。
“還有,當然,雅克布也渴望着再次見到貝拉。
”他補充道。
雅克布皺起眉,迅速低下了頭。
我按捺住了一陣洶湧而至的自責。
也許在沙灘上我表現得太令人信服了。
“你們餓了嗎?”我問道,轉身向廚房走去。
我渴望着逃離比利洞察的注視。
“不,我們來之前剛吃過。
”雅克布答道。
“你呢,查理?”當我轉過拐角的時候,我越過肩膀向後喊道。
“當然。
”他應聲說道。
他的聲音向着前廳和電視機的方向移動着。
我能聽到比利的輪椅跟着過去了。
烤奶酪三明治已經在煎鍋裡了,我正在把一個馬鈴薯切片,這時我感覺到某人正站在我身後。
“那麼,最近過得怎麼樣?”雅克布問道。
“相當不錯。
”我微笑着說。
要抵抗住他的熱情是件很難的事。
“你呢?你的車弄好了嗎?” “沒。
”他皺起眉。
“我還需要一些零部件。
這輛車是我們借來的。
”他用拇指指着前院的方向。
“對不起。
我沒看到什麼……你要找的是什麼?” “制動缸。
”他咧嘴一笑。
“那輛卡車有什麼問題嗎?”他忽然補充道。
“沒有。
” “哦。
我隻是有點懷疑,因為你不再開它。
” 我低下頭看着煎鍋,夾起一片三明治的一角,檢查朝下的那一面。
“我搭一個朋友的車上學。
” “好車。
”雅克布的聲音裡充滿了贊歎。
“但是我不認識開車的那個人。
我想我認識這附近的大部分孩子。
” 我含糊地點點頭,始終低着頭,給三明治翻面。
“我爸似乎在什麼地方認識了他。
” “雅克布,你能遞給我幾個盤子嗎?它們就在水槽上的櫥櫃裡。
” “好的。
” 他沉默着走過去拿盤子。
我希望他現在不要再提這件事了。
“那麼,他是誰?”他問道,把兩個盤子放到了我旁邊的流理台上。
我挫敗地歎了口氣。
“愛德華.卡倫。
” 出乎我意料的是,他大笑起來。
我擡起頭看着他,他看上去有一點窘迫不安。
“那麼,我猜這解釋了一切。
”他說道。
“我還在奇怪為什麼我爸表現得那麼古怪呢。
” “非常正确。
”我裝出一副無辜的神情。
“他不喜歡卡倫一家。
” “迷信的老男人。
”雅克布用幾不可聞的聲音抱怨道。
“你不認為他會對查理說什麼嗎?”我情不自禁地問道,這些話低聲地脫口而出。
雅克布注視了我一會兒,我讀不懂他黑眼睛裡的神情。
“我不能肯定。
”他最終答道。
“我想上次查理把他狠狠地訓斥了一頓。
從那以後他們就沒怎麼說過話——今晚有點重聚的意味,我想。
我不認為他會再提起這件事。
” “哦。
”我說道,試圖讓自己聽起來漠不關心一些。
在我把食物拿給查理以後,我一直待在前廳裡。
當雅克布喋喋不休地和我說話時,我假裝在看比賽。
我是在認真聽着大人的對話,尋找着任何比利打算密告我的迹象,試着想出他開口時打斷他的方法。
這是一個漫長的夜晚。
我有很多作業要做,但我不敢讓比利和查理單獨相處。
最終,比賽結束了。
“你和你的朋友最近會再去海灘嗎?”當雅克布把他爸爸推過門檻時,他問道。
“我不能肯定。
”我沒有正面回答。
“比賽太有趣了,查理。
”比利說道。
“下一場比賽時再過來。
”查理鼓勵道。
“當然,當然。
”比利說道。
“我們會再到這裡來的。
晚安。
”他的目光飛快地轉向我的眼睛,他的笑容消失了。
“你要當心,貝拉。
”他嚴肅地補充道。
“謝謝。
”我低聲說道,看向别處。
當查理向車道揮手的時候,我徑直走上樓。
“等等,貝拉。
”他說道。
我畏縮了一下。
難道在我到起居室加入他們以前,比利就已經得手了嗎? “今天晚上我沒找到機會跟你說話。
你今天過得怎麼樣?” “很好。
”我的腳落在第一級台階上,我遲疑着,搜尋着可以我安全地分享的細節。
“我所在的羽毛球隊赢了四場比賽。
” “哇噢,我不知道你還會打羽毛球。
” “嗯,我确實不會。
但我的搭檔相當棒。
”我坦白道。
“那是誰?”他帶着象征性的興趣問道。
“呃……邁克.牛頓。
”我勉強告訴了他。
“哦是的——你說過你和牛頓家的孩子是朋友。
”他精神為之一振。
“不錯的一家人。
”他沉思了片刻。
“你為什麼不邀請他參加這周末的舞會呢?” “爸爸!”我呻吟道。
“他幾乎可以說是正在和我的朋友傑西卡約會。
還有,你知道我不能跳舞。
” “哦是的。
”他喃喃自語道。
然後他認錯地向我微笑着。
“那麼我猜,你這周六出去會相當不錯……我計劃和署裡的家夥一起去釣魚。
那天的天氣應該會相當暖和。
但如果你想推遲你的旅程,直到有人能跟你一起去的話,我會待在家裡。
我知道我老是讓你一個人待在這裡。
” “爸爸,你做得相當不錯。
”我微笑着,希望我的寬慰沒有表現出來。
“我從不介意一個人待着——我和你太相似了。
”我向他眨了眨眼,而他露出了那個眯着眼的笑容。
這天晚上我睡得更好些,因為太累了所以沒有做夢。
當我在這個珍珠灰色的早晨醒來時,我的心情簡直樂翻了天。
當我用一個夾子把劉海往後别起來的時候,我發現自己在吹口哨,而稍後我跳着下樓時又吹了一聲。
查理注意到了。
“你今天早上似乎很快活。
”吃完早餐後他評價道。
我聳
我轉身向屋子走去,躲到門廊底下的時候,我才向雅克布招手示意。
我聽到查理在我身後招呼着他們。
“我會假裝沒有看到你坐在方向盤後的,傑克。
”他不以為然地說道。
“在保留區我們會更早地拿到駕照。
”雅克布說道。
這時我打開門,在門廊裡輕拂着頭發。
“你當然會。
”查理大笑着說。
“無論如何我都得到處轉轉。
”不管過了多少年,我依然能輕而易舉地認出比利洪亮的聲音。
這聲音讓我忽然覺得自己小了幾歲,還是個孩子。
我走進屋,把門敞開着,在挂起我的夾克以前先把燈打開。
然後我站在門裡,焦急地看着查理和雅克布幫助比利從車裡出來,坐到輪椅上。
當他們三個沖進來,甩着身上的雨水時,我讓開了路。
“這實在是個驚喜。
”查理說着。
“已經過了很久了。
”比利回答道。
“我希望那段時間不算太糟糕。
”他黑色的眼睛又一次掠過我,眼裡的神情讓人難以讀懂。
“不,那好極了。
我希望你能留下來看比賽。
” 雅克布咧嘴一笑。
“我想計劃是這樣的——我們的電視機上個禮拜壞掉了。
” 比利對自己的兒子作了個鬼臉。
“還有,當然,雅克布也渴望着再次見到貝拉。
”他補充道。
雅克布皺起眉,迅速低下了頭。
我按捺住了一陣洶湧而至的自責。
也許在沙灘上我表現得太令人信服了。
“你們餓了嗎?”我問道,轉身向廚房走去。
我渴望着逃離比利洞察的注視。
“不,我們來之前剛吃過。
”雅克布答道。
“你呢,查理?”當我轉過拐角的時候,我越過肩膀向後喊道。
“當然。
”他應聲說道。
他的聲音向着前廳和電視機的方向移動着。
我能聽到比利的輪椅跟着過去了。
烤奶酪三明治已經在煎鍋裡了,我正在把一個馬鈴薯切片,這時我感覺到某人正站在我身後。
“那麼,最近過得怎麼樣?”雅克布問道。
“相當不錯。
”我微笑着說。
要抵抗住他的熱情是件很難的事。
“你呢?你的車弄好了嗎?” “沒。
”他皺起眉。
“我還需要一些零部件。
這輛車是我們借來的。
”他用拇指指着前院的方向。
“對不起。
我沒看到什麼……你要找的是什麼?” “制動缸。
”他咧嘴一笑。
“那輛卡車有什麼問題嗎?”他忽然補充道。
“沒有。
” “哦。
我隻是有點懷疑,因為你不再開它。
” 我低下頭看着煎鍋,夾起一片三明治的一角,檢查朝下的那一面。
“我搭一個朋友的車上學。
” “好車。
”雅克布的聲音裡充滿了贊歎。
“但是我不認識開車的那個人。
我想我認識這附近的大部分孩子。
” 我含糊地點點頭,始終低着頭,給三明治翻面。
“我爸似乎在什麼地方認識了他。
” “雅克布,你能遞給我幾個盤子嗎?它們就在水槽上的櫥櫃裡。
” “好的。
” 他沉默着走過去拿盤子。
我希望他現在不要再提這件事了。
“那麼,他是誰?”他問道,把兩個盤子放到了我旁邊的流理台上。
我挫敗地歎了口氣。
“愛德華.卡倫。
” 出乎我意料的是,他大笑起來。
我擡起頭看着他,他看上去有一點窘迫不安。
“那麼,我猜這解釋了一切。
”他說道。
“我還在奇怪為什麼我爸表現得那麼古怪呢。
” “非常正确。
”我裝出一副無辜的神情。
“他不喜歡卡倫一家。
” “迷信的老男人。
”雅克布用幾不可聞的聲音抱怨道。
“你不認為他會對查理說什麼嗎?”我情不自禁地問道,這些話低聲地脫口而出。
雅克布注視了我一會兒,我讀不懂他黑眼睛裡的神情。
“我不能肯定。
”他最終答道。
“我想上次查理把他狠狠地訓斥了一頓。
從那以後他們就沒怎麼說過話——今晚有點重聚的意味,我想。
我不認為他會再提起這件事。
” “哦。
”我說道,試圖讓自己聽起來漠不關心一些。
在我把食物拿給查理以後,我一直待在前廳裡。
當雅克布喋喋不休地和我說話時,我假裝在看比賽。
我是在認真聽着大人的對話,尋找着任何比利打算密告我的迹象,試着想出他開口時打斷他的方法。
這是一個漫長的夜晚。
我有很多作業要做,但我不敢讓比利和查理單獨相處。
最終,比賽結束了。
“你和你的朋友最近會再去海灘嗎?”當雅克布把他爸爸推過門檻時,他問道。
“我不能肯定。
”我沒有正面回答。
“比賽太有趣了,查理。
”比利說道。
“下一場比賽時再過來。
”查理鼓勵道。
“當然,當然。
”比利說道。
“我們會再到這裡來的。
晚安。
”他的目光飛快地轉向我的眼睛,他的笑容消失了。
“你要當心,貝拉。
”他嚴肅地補充道。
“謝謝。
”我低聲說道,看向别處。
當查理向車道揮手的時候,我徑直走上樓。
“等等,貝拉。
”他說道。
我畏縮了一下。
難道在我到起居室加入他們以前,比利就已經得手了嗎? “今天晚上我沒找到機會跟你說話。
你今天過得怎麼樣?” “很好。
”我的腳落在第一級台階上,我遲疑着,搜尋着可以我安全地分享的細節。
“我所在的羽毛球隊赢了四場比賽。
” “哇噢,我不知道你還會打羽毛球。
” “嗯,我确實不會。
但我的搭檔相當棒。
”我坦白道。
“那是誰?”他帶着象征性的興趣問道。
“呃……邁克.牛頓。
”我勉強告訴了他。
“哦是的——你說過你和牛頓家的孩子是朋友。
”他精神為之一振。
“不錯的一家人。
”他沉思了片刻。
“你為什麼不邀請他參加這周末的舞會呢?” “爸爸!”我呻吟道。
“他幾乎可以說是正在和我的朋友傑西卡約會。
還有,你知道我不能跳舞。
” “哦是的。
”他喃喃自語道。
然後他認錯地向我微笑着。
“那麼我猜,你這周六出去會相當不錯……我計劃和署裡的家夥一起去釣魚。
那天的天氣應該會相當暖和。
但如果你想推遲你的旅程,直到有人能跟你一起去的話,我會待在家裡。
我知道我老是讓你一個人待在這裡。
” “爸爸,你做得相當不錯。
”我微笑着,希望我的寬慰沒有表現出來。
“我從不介意一個人待着——我和你太相似了。
”我向他眨了眨眼,而他露出了那個眯着眼的笑容。
這天晚上我睡得更好些,因為太累了所以沒有做夢。
當我在這個珍珠灰色的早晨醒來時,我的心情簡直樂翻了天。
當我用一個夾子把劉海往後别起來的時候,我發現自己在吹口哨,而稍後我跳着下樓時又吹了一聲。
查理注意到了。
“你今天早上似乎很快活。
”吃完早餐後他評價道。
我聳