第十二章 平衡

關燈
“比利!”查理一下車就喊道。

     我轉身向屋子走去,躲到門廊底下的時候,我才向雅克布招手示意。

    我聽到查理在我身後招呼着他們。

     “我會假裝沒有看到你坐在方向盤後的,傑克。

    ”他不以為然地說道。

     “在保留區我們會更早地拿到駕照。

    ”雅克布說道。

    這時我打開門,在門廊裡輕拂着頭發。

     “你當然會。

    ”查理大笑着說。

     “無論如何我都得到處轉轉。

    ”不管過了多少年,我依然能輕而易舉地認出比利洪亮的聲音。

    這聲音讓我忽然覺得自己小了幾歲,還是個孩子。

     我走進屋,把門敞開着,在挂起我的夾克以前先把燈打開。

    然後我站在門裡,焦急地看着查理和雅克布幫助比利從車裡出來,坐到輪椅上。

     當他們三個沖進來,甩着身上的雨水時,我讓開了路。

     “這實在是個驚喜。

    ”查理說着。

     “已經過了很久了。

    ”比利回答道。

    “我希望那段時間不算太糟糕。

    ”他黑色的眼睛又一次掠過我,眼裡的神情讓人難以讀懂。

     “不,那好極了。

    我希望你能留下來看比賽。

    ” 雅克布咧嘴一笑。

    “我想計劃是這樣的——我們的電視機上個禮拜壞掉了。

    ” 比利對自己的兒子作了個鬼臉。

    “還有,當然,雅克布也渴望着再次見到貝拉。

    ”他補充道。

    雅克布皺起眉,迅速低下了頭。

    我按捺住了一陣洶湧而至的自責。

    也許在沙灘上我表現得太令人信服了。

     “你們餓了嗎?”我問道,轉身向廚房走去。

    我渴望着逃離比利洞察的注視。

     “不,我們來之前剛吃過。

    ”雅克布答道。

     “你呢,查理?”當我轉過拐角的時候,我越過肩膀向後喊道。

     “當然。

    ”他應聲說道。

    他的聲音向着前廳和電視機的方向移動着。

    我能聽到比利的輪椅跟着過去了。

     烤奶酪三明治已經在煎鍋裡了,我正在把一個馬鈴薯切片,這時我感覺到某人正站在我身後。

     “那麼,最近過得怎麼樣?”雅克布問道。

     “相當不錯。

    ”我微笑着說。

    要抵抗住他的熱情是件很難的事。

    “你呢?你的車弄好了嗎?” “沒。

    ”他皺起眉。

    “我還需要一些零部件。

    這輛車是我們借來的。

    ”他用拇指指着前院的方向。

     “對不起。

    我沒看到什麼……你要找的是什麼?” “制動缸。

    ”他咧嘴一笑。

    “那輛卡車有什麼問題嗎?”他忽然補充道。

     “沒有。

    ” “哦。

    我隻是有點懷疑,因為你不再開它。

    ” 我低下頭看着煎鍋,夾起一片三明治的一角,檢查朝下的那一面。

    “我搭一個朋友的車上學。

    ” “好車。

    ”雅克布的聲音裡充滿了贊歎。

    “但是我不認識開車的那個人。

    我想我認識這附近的大部分孩子。

    ” 我含糊地點點頭,始終低着頭,給三明治翻面。

     “我爸似乎在什麼地方認識了他。

    ” “雅克布,你能遞給我幾個盤子嗎?它們就在水槽上的櫥櫃裡。

    ” “好的。

    ” 他沉默着走過去拿盤子。

    我希望他現在不要再提這件事了。

     “那麼,他是誰?”他問道,把兩個盤子放到了我旁邊的流理台上。

     我挫敗地歎了口氣。

    “愛德華.卡倫。

    ” 出乎我意料的是,他大笑起來。

    我擡起頭看着他,他看上去有一點窘迫不安。

     “那麼,我猜這解釋了一切。

    ”他說道。

    “我還在奇怪為什麼我爸表現得那麼古怪呢。

    ” “非常正确。

    ”我裝出一副無辜的神情。

    “他不喜歡卡倫一家。

    ” “迷信的老男人。

    ”雅克布用幾不可聞的聲音抱怨道。

     “你不認為他會對查理說什麼嗎?”我情不自禁地問道,這些話低聲地脫口而出。

     雅克布注視了我一會兒,我讀不懂他黑眼睛裡的神情。

    “我不能肯定。

    ”他最終答道。

    “我想上次查理把他狠狠地訓斥了一頓。

    從那以後他們就沒怎麼說過話——今晚有點重聚的意味,我想。

    我不認為他會再提起這件事。

    ” “哦。

    ”我說道,試圖讓自己聽起來漠不關心一些。

     在我把食物拿給查理以後,我一直待在前廳裡。

    當雅克布喋喋不休地和我說話時,我假裝在看比賽。

    我是在認真聽着大人的對話,尋找着任何比利打算密告我的迹象,試着想出他開口時打斷他的方法。

     這是一個漫長的夜晚。

    我有很多作業要做,但我不敢讓比利和查理單獨相處。

    最終,比賽結束了。

     “你和你的朋友最近會再去海灘嗎?”當雅克布把他爸爸推過門檻時,他問道。

     “我不能肯定。

    ”我沒有正面回答。

     “比賽太有趣了,查理。

    ”比利說道。

     “下一場比賽時再過來。

    ”查理鼓勵道。

     “當然,當然。

    ”比利說道。

    “我們會再到這裡來的。

    晚安。

    ”他的目光飛快地轉向我的眼睛,他的笑容消失了。

    “你要當心,貝拉。

    ”他嚴肅地補充道。

     “謝謝。

    ”我低聲說道,看向别處。

     當查理向車道揮手的時候,我徑直走上樓。

     “等等,貝拉。

    ”他說道。

     我畏縮了一下。

    難道在我到起居室加入他們以前,比利就已經得手了嗎? “今天晚上我沒找到機會跟你說話。

    你今天過得怎麼樣?” “很好。

    ”我的腳落在第一級台階上,我遲疑着,搜尋着可以我安全地分享的細節。

    “我所在的羽毛球隊赢了四場比賽。

    ” “哇噢,我不知道你還會打羽毛球。

    ” “嗯,我确實不會。

    但我的搭檔相當棒。

    ”我坦白道。

     “那是誰?”他帶着象征性的興趣問道。

     “呃……邁克.牛頓。

    ”我勉強告訴了他。

     “哦是的——你說過你和牛頓家的孩子是朋友。

    ”他精神為之一振。

    “不錯的一家人。

    ”他沉思了片刻。

    “你為什麼不邀請他參加這周末的舞會呢?” “爸爸!”我呻吟道。

    “他幾乎可以說是正在和我的朋友傑西卡約會。

    還有,你知道我不能跳舞。

    ” “哦是的。

    ”他喃喃自語道。

    然後他認錯地向我微笑着。

    “那麼我猜,你這周六出去會相當不錯……我計劃和署裡的家夥一起去釣魚。

    那天的天氣應該會相當暖和。

    但如果你想推遲你的旅程,直到有人能跟你一起去的話,我會待在家裡。

    我知道我老是讓你一個人待在這裡。

    ” “爸爸,你做得相當不錯。

    ”我微笑着,希望我的寬慰沒有表現出來。

    “我從不介意一個人待着——我和你太相似了。

    ”我向他眨了眨眼,而他露出了那個眯着眼的笑容。

     這天晚上我睡得更好些,因為太累了所以沒有做夢。

    當我在這個珍珠灰色的早晨醒來時,我的心情簡直樂翻了天。

    當我用一個夾子把劉海往後别起來的時候,我發現自己在吹口哨,而稍後我跳着下樓時又吹了一聲。

    查理注意到了。

     “你今天早上似乎很快活。

    ”吃完早餐後他評價道。

     我聳