第三章:結束
關燈
小
中
大
湧進喉嚨。
“你在森林裡迷路了嗎?”他提醒我問道。
我知道還有其他幾個人在聽。
三個臉龐黝黑的高個子男人——他們來自拉普西,那裡是奎魯特印第安人的保留地,沿着海岸線下去,我猜想——山姆?烏利也在他們當中,他們站得很近,都盯着我。
牛頓先生和邁克,韋伯先生——安吉拉的父親站在一起;他們都注視着我,目光比這些陌生人更詭秘。
另一陣低沉的聲音從廚房和前門外面轟隆隆地傳過來,小鎮上半數以上的人肯定都在找我。
查理站得最近,他彎腰靠近我想聽清楚我的回答。
“是的,”我輕聲細語道,“我迷路了。
” 醫生若有所思地點了點頭,用手指頭輕輕地按了按我的腮腺。
查理臉色變得堅硬起來。
“你覺得累嗎?”傑蘭迪醫生問道。
我點點頭,溫順地閉上眼睛。
“我想她沒有生病,”過了一會兒,我聽見一聲跟查理輕聲說道,“隻不過筋疲力盡罷了,讓她睡吧,明天我會過來給她檢查的。
”他停頓了一下,他肯定看着手表,因為他接着又說道,“好吧,今天真的很晚了。
” 他們倆從沙發上站起來的時候發出一陣“咯吱咯吱”的聲音。
“真的嗎?”查理低聲說道,他們的聲音現在漸漸遠去了,我豎起耳朵去聽,“他們走了嗎?” “卡倫醫生叫我什麼都别說,”傑蘭迪醫生回答道,“工作邀請來的非常突然;他們得立即做出決定,卡萊爾不想因為離開而弄得沸沸揚揚。
” “起碼應該事先提醒一下。
”查理抱怨道。
傑蘭迪醫生回答的時候聲音裡帶着一絲不安:“是的,好吧,在這種情況下,是需要一些提醒的。
” 我不想再聽了,我摸索着蓋在我身上的被子,拉過被角堵住耳朵。
我一會兒警覺,一會兒迷糊。
當趕過來幫忙的人一個個離開的時候,我聽到查理對他們輕聲說着謝謝。
我感覺到他把手指頭按在我的額頭上,接着感到另外一條毯子的分量。
電話響了幾次,八五八書房他趕在吵醒我之前跑過去接電話,他壓低音量小聲地使打電話的人放心。
“是的,我們找到她了,她還好,她迷路了,現在她很好。
”他一遍一遍地說着。
他在扶手椅上坐下來休息,我聽到椅子的彈簧吱嘎作響的聲音。
又過了幾分鐘,電話鈴又響了。
查理邊抱怨邊掙紮着站起來,接着搖搖晃晃地跑到廚房裡。
我把頭深深地埋在毯子裡面,不想再聽見同樣的談話。
“是啊。
”查理打着呵欠說道。
他的聲音變了,他再次開口說話的時候聲音變得更警覺,“哪裡?”他暫停了一下,“你确定在保留地外面?”另一陣短暫的停頓,“但是那裡會燒到什麼東西呢?”他的聲音聽起來既擔憂又迷惑,“瞧,我會打電話到那兒弄清楚的。
” 我饒有興趣地聽着他撥電話号碼。
“嘿,比利,我是查理——很抱歉這麼早給你打電話……沒,她很好,她睡着了……謝謝,但是我打電話來不是為了這個。
剛才斯坦利夫人給我打電話說她從二樓的窗戶看見海邊的懸崖上有火光,但是我真的不……哦!”突然他的聲音變得尖銳起來——帶着煩躁不安……或者說是憤怒。
“那麼他們為什麼要那麼做呢?嗯哼,是嗎?”他諷刺地說道,“好吧,别給我道歉,是的,是的,隻要确保火焰别擴散……我知道,我知道,我隻是驚訝他們在這種天氣下還能把火點燃。
” 查理猶豫了一下,接着勉強補充道:“謝謝你讓山姆和其他男孩子過來,你說得對——他們的确比我們更熟悉森林。
是山姆找到她的,那麼,我欠你個人情……好的,我晚些時候再跟你聯系。
”他贊成道,在挂電話之前聲音裡還帶着酸溜溜的味道。
查理拖着腳走回客廳時語無倫次地咕哝着什麼。
“出什麼事情了?”我問道。
他匆忙地跑到我身邊。
“對不起我吵醒你了,親愛的。
” “有東西着火了嗎?” “沒什麼,”他安慰我說,“不過是懸崖上有篝火在燃燒。
” “篝火?”我問道,聲音裡沒有一點兒好奇,倒是有些疲憊。
查理皺了皺眉頭,“保留地的一些男孩子們吵吵鬧鬧的。
”他解釋道。
“為什麼?”我遲鈍地問道。
我能猜出來他不想回答。
他看着膝蓋下的地闆,“他們在慶祝這個消息。
”他語氣挖苦地說道。
隻有一個我能想到的消息,我盡力不要去想,接着這些片斷突然聯系到一塊兒,“因為卡倫家離開了,”我輕聲說道,“拉普西的人不喜歡卡倫家族——我差點兒忘記這事兒了。
”奎魯特印第安人對“冰冷的人”有他們自己的迷信,他們認為飲血的人是他們部落的敵人,正如他們有大洪水和狼人祖先的傳說一樣。
對他們大多數人而言,這隻不過是故事,民間傳說罷了,隻有很少的人相信這些。
查理的好朋友比利?布萊克就相信,盡管雅各布,他自己的兒子認為這隻不過是些無聊的迷信罷了。
比利曾經提醒過我離卡倫家的人遠一點….這個名字激起了我内心的某種東西,它開始向上爬暴露在外面,那是我不想面對的東西。
“無稽之談!”查理不以為然氣憤地說道。
我們默不做聲地坐了一會兒,窗外的天空不再那麼黑暗了,大雨過後的某個地方,太陽開始升起了。
“貝拉?”查理問道。
我不安地看着他。
“他把你一個人留在森林裡?”查理猜測道。
我轉移了他的問題:“你怎麼知道到哪裡去找我啊?”我的思想避開無法避免的意識,現在它步步為營,迅速地向我逼近。
“你的留言條。
”查理驚訝地回答道。
他把手伸進牛仔褲背後的口袋裡,拉出一張破爛的紙條。
紙條很髒,很潮濕,上面布滿經過多次打開,折起來的褶皺。
他再次打開紙條,把它當成證據擺在我面前。
潦草的字迹顯然很接近我的。
和愛德華一起出去走走,在小道那邊,紙條上這樣寫着,很快就回來,貝字。
“當你還沒有回來的時候,我給卡倫家打了電話,沒人接,”查理低聲地說道,“接着我給醫院打電話,傑蘭迪醫生告訴我卡萊爾走了。
” “他們去哪兒了?”我輕聲問道。
他盯着我:“難道愛德華沒有告訴你嗎?” 我畏縮地搖搖頭。
聽見他的名字把那個在我體内爬行的東西釋放出來了——那種令我震驚不已的痛苦一下把我擊垮,使我不能呼吸。
查理懷疑地看着我,回答道:“卡萊爾在洛杉矶的一家大醫院接到一份工作,我猜他們在他身上砸了很多錢。
” 陽光明媚的洛杉矶。
他們實際上最不會去的地方。
我想起了我做的那面鏡子的噩夢……明亮的陽光灑落在他的皮膚上—— 一想到他的臉龐,劇烈的痛苦就向我侵襲而來。
“我想知道愛德華是否把你一個人留在樹林裡中。
”查理堅持問道。
一提到他的名字,另一波痛苦湧遍我的全身。
我瘋狂地搖頭,絕望地想逃離這痛苦:“是我的錯,他把我留在交界的地方,還看得見房屋……但是我想跟着他。
” 查理開始說着什麼,我孩子氣地捂住耳朵:“我不想再談論這事兒了,爸爸,我想到我自己的房間去。
” 他還沒來得及回答,我就從沙發上爬起來,搖搖晃晃地朝樓梯上走去。
有人來過我家給查理留了字條,那張字條可以帶領着他找到我。
從我意識到這一點的那一刻起,恐怖的懷疑就開始在我腦海中變得越來越強烈。
我沖進房間,關上門,并且上了鎖,接着跑到我床邊的CD播放機那邊去。
一切看起來和我走之前完全一樣,我按住CD播放機頂部,彈簧鎖彈開後蓋子慢慢地翻開了。
裡面空無一物。
蕾妮送給我的相冊平放在床邊的地闆上,就在我上次放的地方,我的手顫抖着打開封面。
隻用翻開扉頁,我就用不着繼續往下翻了。
夾在小小的金屬邊裡面的那張照片已經不見了,扉頁上是空白的,除了我自己在頁底潦草地書寫的一行字:愛德華?卡倫,查理的廚房,9月13日。
我停在那裡,确定他幹得非常徹底。
就好像我從來都沒有存在過,他答應過我。
我感覺到膝蓋下光滑的木質地闆,然後是我的手掌,接着地闆貼到我臉頰的皮膚上。
我希望我隻是感到眩暈,但是,令我失望的是,我并沒有失去知覺。
剛剛纏繞着我的痛苦像層層疊加的波浪一樣,越來越高,朝我的頭頂潑濺下來,把我摔倒在地。
我沒有重新浮上來。
“你在森林裡迷路了嗎?”他提醒我問道。
我知道還有其他幾個人在聽。
三個臉龐黝黑的高個子男人——他們來自拉普西,那裡是奎魯特印第安人的保留地,沿着海岸線下去,我猜想——山姆?烏利也在他們當中,他們站得很近,都盯着我。
牛頓先生和邁克,韋伯先生——安吉拉的父親站在一起;他們都注視着我,目光比這些陌生人更詭秘。
另一陣低沉的聲音從廚房和前門外面轟隆隆地傳過來,小鎮上半數以上的人肯定都在找我。
查理站得最近,他彎腰靠近我想聽清楚我的回答。
“是的,”我輕聲細語道,“我迷路了。
” 醫生若有所思地點了點頭,用手指頭輕輕地按了按我的腮腺。
查理臉色變得堅硬起來。
“你覺得累嗎?”傑蘭迪醫生問道。
我點點頭,溫順地閉上眼睛。
“我想她沒有生病,”過了一會兒,我聽見一聲跟查理輕聲說道,“隻不過筋疲力盡罷了,讓她睡吧,明天我會過來給她檢查的。
”他停頓了一下,他肯定看着手表,因為他接着又說道,“好吧,今天真的很晚了。
” 他們倆從沙發上站起來的時候發出一陣“咯吱咯吱”的聲音。
“真的嗎?”查理低聲說道,他們的聲音現在漸漸遠去了,我豎起耳朵去聽,“他們走了嗎?” “卡倫醫生叫我什麼都别說,”傑蘭迪醫生回答道,“工作邀請來的非常突然;他們得立即做出決定,卡萊爾不想因為離開而弄得沸沸揚揚。
” “起碼應該事先提醒一下。
”查理抱怨道。
傑蘭迪醫生回答的時候聲音裡帶着一絲不安:“是的,好吧,在這種情況下,是需要一些提醒的。
” 我不想再聽了,我摸索着蓋在我身上的被子,拉過被角堵住耳朵。
我一會兒警覺,一會兒迷糊。
當趕過來幫忙的人一個個離開的時候,我聽到查理對他們輕聲說着謝謝。
我感覺到他把手指頭按在我的額頭上,接着感到另外一條毯子的分量。
電話響了幾次,八五八書房他趕在吵醒我之前跑過去接電話,他壓低音量小聲地使打電話的人放心。
“是的,我們找到她了,她還好,她迷路了,現在她很好。
”他一遍一遍地說着。
他在扶手椅上坐下來休息,我聽到椅子的彈簧吱嘎作響的聲音。
又過了幾分鐘,電話鈴又響了。
查理邊抱怨邊掙紮着站起來,接着搖搖晃晃地跑到廚房裡。
我把頭深深地埋在毯子裡面,不想再聽見同樣的談話。
“是啊。
”查理打着呵欠說道。
他的聲音變了,他再次開口說話的時候聲音變得更警覺,“哪裡?”他暫停了一下,“你确定在保留地外面?”另一陣短暫的停頓,“但是那裡會燒到什麼東西呢?”他的聲音聽起來既擔憂又迷惑,“瞧,我會打電話到那兒弄清楚的。
” 我饒有興趣地聽着他撥電話号碼。
“嘿,比利,我是查理——很抱歉這麼早給你打電話……沒,她很好,她睡着了……謝謝,但是我打電話來不是為了這個。
剛才斯坦利夫人給我打電話說她從二樓的窗戶看見海邊的懸崖上有火光,但是我真的不……哦!”突然他的聲音變得尖銳起來——帶着煩躁不安……或者說是憤怒。
“那麼他們為什麼要那麼做呢?嗯哼,是嗎?”他諷刺地說道,“好吧,别給我道歉,是的,是的,隻要确保火焰别擴散……我知道,我知道,我隻是驚訝他們在這種天氣下還能把火點燃。
” 查理猶豫了一下,接着勉強補充道:“謝謝你讓山姆和其他男孩子過來,你說得對——他們的确比我們更熟悉森林。
是山姆找到她的,那麼,我欠你個人情……好的,我晚些時候再跟你聯系。
”他贊成道,在挂電話之前聲音裡還帶着酸溜溜的味道。
查理拖着腳走回客廳時語無倫次地咕哝着什麼。
“出什麼事情了?”我問道。
他匆忙地跑到我身邊。
“對不起我吵醒你了,親愛的。
” “有東西着火了嗎?” “沒什麼,”他安慰我說,“不過是懸崖上有篝火在燃燒。
” “篝火?”我問道,聲音裡沒有一點兒好奇,倒是有些疲憊。
查理皺了皺眉頭,“保留地的一些男孩子們吵吵鬧鬧的。
”他解釋道。
“為什麼?”我遲鈍地問道。
我能猜出來他不想回答。
他看着膝蓋下的地闆,“他們在慶祝這個消息。
”他語氣挖苦地說道。
隻有一個我能想到的消息,我盡力不要去想,接着這些片斷突然聯系到一塊兒,“因為卡倫家離開了,”我輕聲說道,“拉普西的人不喜歡卡倫家族——我差點兒忘記這事兒了。
”奎魯特印第安人對“冰冷的人”有他們自己的迷信,他們認為飲血的人是他們部落的敵人,正如他們有大洪水和狼人祖先的傳說一樣。
對他們大多數人而言,這隻不過是故事,民間傳說罷了,隻有很少的人相信這些。
查理的好朋友比利?布萊克就相信,盡管雅各布,他自己的兒子認為這隻不過是些無聊的迷信罷了。
比利曾經提醒過我離卡倫家的人遠一點….這個名字激起了我内心的某種東西,它開始向上爬暴露在外面,那是我不想面對的東西。
“無稽之談!”查理不以為然氣憤地說道。
我們默不做聲地坐了一會兒,窗外的天空不再那麼黑暗了,大雨過後的某個地方,太陽開始升起了。
“貝拉?”查理問道。
我不安地看着他。
“他把你一個人留在森林裡?”查理猜測道。
我轉移了他的問題:“你怎麼知道到哪裡去找我啊?”我的思想避開無法避免的意識,現在它步步為營,迅速地向我逼近。
“你的留言條。
”查理驚訝地回答道。
他把手伸進牛仔褲背後的口袋裡,拉出一張破爛的紙條。
紙條很髒,很潮濕,上面布滿經過多次打開,折起來的褶皺。
他再次打開紙條,把它當成證據擺在我面前。
潦草的字迹顯然很接近我的。
和愛德華一起出去走走,在小道那邊,紙條上這樣寫着,很快就回來,貝字。
“當你還沒有回來的時候,我給卡倫家打了電話,沒人接,”查理低聲地說道,“接着我給醫院打電話,傑蘭迪醫生告訴我卡萊爾走了。
” “他們去哪兒了?”我輕聲問道。
他盯着我:“難道愛德華沒有告訴你嗎?” 我畏縮地搖搖頭。
聽見他的名字把那個在我體内爬行的東西釋放出來了——那種令我震驚不已的痛苦一下把我擊垮,使我不能呼吸。
查理懷疑地看着我,回答道:“卡萊爾在洛杉矶的一家大醫院接到一份工作,我猜他們在他身上砸了很多錢。
” 陽光明媚的洛杉矶。
他們實際上最不會去的地方。
我想起了我做的那面鏡子的噩夢……明亮的陽光灑落在他的皮膚上—— 一想到他的臉龐,劇烈的痛苦就向我侵襲而來。
“我想知道愛德華是否把你一個人留在樹林裡中。
”查理堅持問道。
一提到他的名字,另一波痛苦湧遍我的全身。
我瘋狂地搖頭,絕望地想逃離這痛苦:“是我的錯,他把我留在交界的地方,還看得見房屋……但是我想跟着他。
” 查理開始說着什麼,我孩子氣地捂住耳朵:“我不想再談論這事兒了,爸爸,我想到我自己的房間去。
” 他還沒來得及回答,我就從沙發上爬起來,搖搖晃晃地朝樓梯上走去。
有人來過我家給查理留了字條,那張字條可以帶領着他找到我。
從我意識到這一點的那一刻起,恐怖的懷疑就開始在我腦海中變得越來越強烈。
我沖進房間,關上門,并且上了鎖,接着跑到我床邊的CD播放機那邊去。
一切看起來和我走之前完全一樣,我按住CD播放機頂部,彈簧鎖彈開後蓋子慢慢地翻開了。
裡面空無一物。
蕾妮送給我的相冊平放在床邊的地闆上,就在我上次放的地方,我的手顫抖着打開封面。
隻用翻開扉頁,我就用不着繼續往下翻了。
夾在小小的金屬邊裡面的那張照片已經不見了,扉頁上是空白的,除了我自己在頁底潦草地書寫的一行字:愛德華?卡倫,查理的廚房,9月13日。
我停在那裡,确定他幹得非常徹底。
就好像我從來都沒有存在過,他答應過我。
我感覺到膝蓋下光滑的木質地闆,然後是我的手掌,接着地闆貼到我臉頰的皮膚上。
我希望我隻是感到眩暈,但是,令我失望的是,我并沒有失去知覺。
剛剛纏繞着我的痛苦像層層疊加的波浪一樣,越來越高,朝我的頭頂潑濺下來,把我摔倒在地。
我沒有重新浮上來。