第16章 電郵(3)

關燈
“lapin兔子”,“lieusacré聖地”,“mandoline曼多林”,“marchandise商品”,“margue-rite雛菊”,“marteau鍊球”,“médaillon大型獎章”,“minou小獏”,“moule__”,“nénuphar睡蓮”,“nichedudémon惡魔的陋室”,“nid雞窩”,“no-ir黑色的部分”,“oignon洋蔥頭”,“oiseausansplumes沒有羽毛的小鳥”,“ouverture人口、風口”,“paradis天堂”,“parenthèse每se圓括弧”,“pattieshonteuses恥部”,“passage通道”,“patate蠢貨”,“pays-bas荷蘭”,“pertuis水門”,“petitvase小花瓶”,“piége陷阱”,“pigeon鴿子”,“pince-vit雞巴夾子”,“pissoir夜壺”,“portefeuilleàmoustaches流蘇花邊的錢包”,“port港口”,“pot壺”,“précipice斷崖、深淵”,“puiesdmour愛之井”,“quelquechosedechaud熾熱的東西”,“rat老鼠”,“rivière小河”,“rose薔薇花”,“route道路”,“sac袋子”,“saint聖地、深奧之地”,“saladierdelmour愛之色拉球”,“salledesfêtes纏在一起的地方”,“sanctuaire神聖之地”,“seau桶”,“serrure鎖孔”,“sillonmagique魔法之溝”,“sixièmesens第六感覺”,“souris__”,“source源泉”,“tem-ple神殿、寺院”,“terrier窩巢”,“thermométre體溫計”,“tirelire貯蓄罐”,“tiroir抽屜”,“trappe圈套”,“trésor寶貝”,“trneduplaisir快樂的禦座”,“trou穴”,“troudeservice服務之穴”,“vagin陰道”,“vaisseaucharnel肉之船”,“vase花瓶”,“velu毛蓋住的地方”,“vénus花生”,“viandedechréeien基督教徒之肉”,“vigneduseignenr領主的葡萄園”。

     說心裡話,我譯得已經精疲力竭了,眼睛充血,胸口猛跳,翻着辭典的手也在發抖。

     這到底有多少個單詞呀?從a字母到b、c、d最後到v結束,将近有180個詞,仔細數了數正确的數目是178個詞。

     老實說,我提問時,從來沒想到會有這麼多詞,隻認為兩個、三個最多五個詞已經了不得了,日語中全部算來也隻有“omanko”、“omeko”、“ososo”①這幾種說法,地方上也許還有些别的說法,但也不會太多的。

    我本來隻想記住巴黎一般男人常用的幾種說法即可,不想卻引來了這麼一大串的東西。

     可是,z先生的腦子也真靈,一下子竟能想出這麼多的詞彙來,我心裡不由有些佩服。

    而且内容又這麼豐富,有些是用動物來表示,有些是用器物來表示,而且全都是接着男人的意願,令人浮想聯翩。

    其中還有幾個日本詞,很是通俗易懂,什麼叫幽默,這種富于哲理性的詞彙,實在是讓我大開了眼界。

     譬如,既有“通向天堂的路”,又有與此相反的“地獄”這委實是太形象了,女人對于男人來說,真正是有時是天堂,有時是地獄的。

     這些詞彙,用來表示女人最神聖的東西,而且不用方言,也不用特定地區使用的語言,這實在是法國人的一種幽默與文明。

    當然,也許不能保證所有的法國人都能領會,這些詞彙中有好些都是在詩歌文學、影視作品裡出現的描寫,要理解它是要有一定的想象力和知識水平的,但是,受過一定教育的人,特别是紅城堡中的那些人,用那些詞彙中任何一個詞對他們輕輕說一下,他們肯定馬上便會心領神會的。

     這些詞彙都是法國人創造出來的,是他們幾百年,幾千年的智慧結晶,今天z先生将它們集在一起,更顯得熠熠生輝了。

     與