CHAPTER XVII.

關燈
orefacility?” “Mamanestmorte,ilyadixans.” “Andyoudohomagetohermemorybyforgettingherlanguage.HavethegoodnesstoputFrenchoutofyourmindsolongasIconversewithyou—keeptoEnglish.” “C’estsidifficile,monsieur,quandonn’enaplusl’habitude.” “Youhadthehabitudeformerly,Isuppose?Nowanswermeinyourmothertongue.” “Yes,sir,IspoketheEnglishmorethantheFrenchwhenIwasachild.” “Whydoyounotspeakitnow?” “BecauseIhavenoEnglishfriends.” “Youlivewithyourfather,Isuppose?” “Myfatherisdead.” “Youhavebrothersandsisters?” “Notone.” “Doyoulivealone?” “No—Ihaveanaunt—matanteJulienne.” “Yourfather’ssister?” “Justement,monsieur.” “IsthatEnglish?” “No—butIforget—” “Forwhich,mademoiselle,ifyouwereachildIshouldcertainlydevisesomeslightpunishmentatyourage—youmustbetwoorthreeandtwenty,Ishouldthink?” “Pasencore,monsieur—enunmoisj’auraidix-neufans.” “Well,nineteenisamatureage,and,havingattainedit,yououghttobesosolicitousforyourownimprovement,thatitshouldnotbeneedfulforamastertoremindyoutwiceoftheexpediencyofyourspeakingEnglishwheneverpracticable.” TothiswisespeechIreceivednoanswerand,whenIlookedup,mypupilwassmilingtoherselfamuch-meaning,thoughnotverygaysmileitseemedtosay,“Hetalksofheknowsnotwhat:”itsaidthissoplainly,thatIdeterminedtorequestinformationonthepointconcerningwhichmyignoranceseemedtobethustacitlyaffirmed. “Areyousolicitousforyourownimprovement?” “Rather.” “Howdoyouproveit,mademoiselle?” Anoddquestion,andbluntlyputitexcitedasecondsmile. “Why,monsieur,Iamnotinattentive—amI?Ilearnmylessonswell—” “Oh,achildcandothat!andwhatmoredoyoudo?” “WhatmorecanIdo?” “Oh,certainly,notmuchbutyouareateacher,areyounot,aswellasapupil?” “Yes.” “Youteachlace-mending?” “Yes.” “Adull,stupidoccupationdoyoulikeit?” “No—itistedious.” “Whydoyoupursueit?Whydoyounotratherteachhistory,geography,grammar,evenarithmetic?” “IsmonsieurcertainthatIammyselfthoroughlyacquaintedwiththesestudies?” “Idon’tknowyououghttobeatyourage.” “ButIneverwasatschool,monsieur—” “Indeed!Whatthenwereyourfriends—whatwasyourauntabout?Sheisverymuchtoblame.” “Nomonsieur,no—myauntisgood—sheisnottoblame—shedoeswhatshecanshelodgesandnourishesme”(IreportMdlle.Henri’sphrasesliterally,anditwasthusshetranslatedfromtheFrench).“Sheisnotrichshehasonlyanannuityoftwelvehundredfrancs,anditwoul