第十章
關燈
小
中
大
”
瑪麗雅姆拐了一個彎,又拐了一個彎。
她發現這條路是對的,但突然想不起來哪間才是拉希德的房子。
她沿着街道跑上跑下,氣喘籲籲,淚水差點就要奪眶而出,開始盲目地去推推那些房門。
有的上了鎖,有的打開了,但露出的隻是陌生的院子、吠叫的狗和吓壞了的小雞。
她想像拉希德走回家,發現她膝蓋流血,在自己的街道上迷了路,依舊這樣茫無頭緒地找自己的房子。
她哭了起來。
她推開一扇又一扇大門,張皇失措地求真主保佑,臉上淚水漣漣,直到有一扇門被推開了,她看到那個廁所,那口井,還有那間擺放工具的棚屋,終于松了一口氣。
她走了進去,砰地把門甩上,上了門闩。
接着她在牆邊躺下,不斷作嘔。
喘過氣之後,她爬了起來,靠牆壁坐着,雙腳伸展在前方。
有生以來,她第一次覺得如此孤獨。
那天晚上,拉希德回家的時候,身上帶着一個棕色的紙袋。
他沒有發現窗戶變幹淨了,地闆擦過了,蜘蛛網不見了,這讓瑪麗雅姆很失望。
但當他看到瑪麗雅姆已經在客廳地闆上鋪了幹淨的桌布,給他擺好晚餐,他顯得很滿意。
“我做了豆湯。
”瑪麗雅姆說。
“很好。
我餓了。
” 瑪麗雅姆從一個圓形的敞口盆給他倒了水,讓他洗手。
他用毛巾擦手的時候,她把一碗蒸汽騰騰的豆湯和一盤松軟的白米飯端到他面前。
這是她為他做的第一頓飯,瑪麗雅姆心想,要是做飯的時候她的狀态更好一些就好了。
煮飯時,她還在為烤爐邊發生的事情顫抖。
她一整天都在害怕豆湯不夠濃,顔色不夠好看,擔心他會認為她放了太多的生姜或者放的姜母不夠。
他把調羹放進金黃色的豆湯中。
瑪麗雅姆有點忐忑。
要是他失望或者生氣該怎麼辦?要是他不高興地把盤子推開該怎麼辦? “小心點,”她努力說,“很燙。
” 拉希德撅起嘴唇,吹了吹氣,把調羹放進嘴裡。
“味道不錯,”他說,“鹽放少了,但味道不錯。
甚至說得上美味。
” 瑪麗雅姆松了一口氣,看着他吃飯。
她心中閃過一絲驕傲,放松了警惕。
她做的不錯——甚至說得上美味——這讓她喜出望外,他這句小小的恭維令她很激動。
這一天早些時候的不快稍稍減少了。
“明天是星期五,”拉希德說,“我帶你到處看看怎麼樣?” “在喀布爾嗎?” “不。
去加爾各答[2]。
” 瑪麗雅姆眨眨眼。
“開玩笑啦。
當然在喀布爾。
還能去哪裡呢?”他把手伸進那個棕色的紙袋。
“但是,我有些事情要先告訴你。
” 他從袋裡拿出一件天藍色的布卡。
他提起布卡,這件褶皺的衣服散落在他膝蓋上。
他把它卷起來,望着瑪麗雅姆。
“我有一些顧客,瑪麗雅姆,男的,他們帶着老婆到我店裡來。
那些女人來的時候沒有蒙着臉,她們直接跟我說話,毫不害羞地看着我。
她們化妝,穿着露出膝蓋的裙子。
有時候她們甚至還把腳伸到我面前,這些女人,讓我量尺寸,而且她們的老公就站在那兒看着。
他們容許這樣的事情發生。
他們認為陌生人摸摸他們老婆的光腳也沒關系!他們覺得自己是現代人,是知識分子,我想可能是因為他們受過教育吧。
他們并不明白,這樣做是在破壞他們的名譽和尊嚴。
” 他搖搖頭。
“他們大多數人生活在喀布爾的富人區。
我會帶你去那邊。
你會看到的。
但是這裡也有這種人,瑪麗雅姆,就在我們住的地方附近。
有一個教師住在這條街,他叫哈基姆,我總是看到他的老婆法麗芭一個人走在街道上,頭上什麼也沒有,隻戴一條圍巾。
坦白說,看到一個男人無法控制他的妻子,我覺得很不爽。
” 他嚴厲地盯着瑪麗雅姆。
“但我是一個身體流着不同血液的男人,瑪麗雅姆。
在我來的地方,要是錯誤地看了人家的女人一眼,或者說了不得體的話,那就會引起流血。
在我來的地方,女人的臉隻有她的老公能看到。
我希望你能記得。
你明白嗎?” 瑪麗雅姆點點頭。
他把袋子遞過來給她,她伸手接住。
他剛才稱贊她的廚藝給她帶來的快樂已經煙消雲散。
取而代之的,是一種不寒而栗的感覺。
瑪麗雅姆覺得這個男人的意志既強大又不可動搖,就像俯視着古爾德曼村的沙菲德山脈。
拉希德把紙袋交給她。
“那我們就這麼說好了。
喏,再給我盛一碗豆湯。
”[1]布卡是穆斯林女性穿的一種從頭包到腳的服裝。
[2]Calcutta,印度城市。
她發現這條路是對的,但突然想不起來哪間才是拉希德的房子。
她沿着街道跑上跑下,氣喘籲籲,淚水差點就要奪眶而出,開始盲目地去推推那些房門。
有的上了鎖,有的打開了,但露出的隻是陌生的院子、吠叫的狗和吓壞了的小雞。
她想像拉希德走回家,發現她膝蓋流血,在自己的街道上迷了路,依舊這樣茫無頭緒地找自己的房子。
她哭了起來。
她推開一扇又一扇大門,張皇失措地求真主保佑,臉上淚水漣漣,直到有一扇門被推開了,她看到那個廁所,那口井,還有那間擺放工具的棚屋,終于松了一口氣。
她走了進去,砰地把門甩上,上了門闩。
接着她在牆邊躺下,不斷作嘔。
喘過氣之後,她爬了起來,靠牆壁坐着,雙腳伸展在前方。
有生以來,她第一次覺得如此孤獨。
那天晚上,拉希德回家的時候,身上帶着一個棕色的紙袋。
他沒有發現窗戶變幹淨了,地闆擦過了,蜘蛛網不見了,這讓瑪麗雅姆很失望。
但當他看到瑪麗雅姆已經在客廳地闆上鋪了幹淨的桌布,給他擺好晚餐,他顯得很滿意。
“我做了豆湯。
”瑪麗雅姆說。
“很好。
我餓了。
” 瑪麗雅姆從一個圓形的敞口盆給他倒了水,讓他洗手。
他用毛巾擦手的時候,她把一碗蒸汽騰騰的豆湯和一盤松軟的白米飯端到他面前。
這是她為他做的第一頓飯,瑪麗雅姆心想,要是做飯的時候她的狀态更好一些就好了。
煮飯時,她還在為烤爐邊發生的事情顫抖。
她一整天都在害怕豆湯不夠濃,顔色不夠好看,擔心他會認為她放了太多的生姜或者放的姜母不夠。
他把調羹放進金黃色的豆湯中。
瑪麗雅姆有點忐忑。
要是他失望或者生氣該怎麼辦?要是他不高興地把盤子推開該怎麼辦? “小心點,”她努力說,“很燙。
” 拉希德撅起嘴唇,吹了吹氣,把調羹放進嘴裡。
“味道不錯,”他說,“鹽放少了,但味道不錯。
甚至說得上美味。
” 瑪麗雅姆松了一口氣,看着他吃飯。
她心中閃過一絲驕傲,放松了警惕。
她做的不錯——甚至說得上美味——這讓她喜出望外,他這句小小的恭維令她很激動。
這一天早些時候的不快稍稍減少了。
“明天是星期五,”拉希德說,“我帶你到處看看怎麼樣?” “在喀布爾嗎?” “不。
去加爾各答
” 瑪麗雅姆眨眨眼。
“開玩笑啦。
當然在喀布爾。
還能去哪裡呢?”他把手伸進那個棕色的紙袋。
“但是,我有些事情要先告訴你。
” 他從袋裡拿出一件天藍色的布卡。
他提起布卡,這件褶皺的衣服散落在他膝蓋上。
他把它卷起來,望着瑪麗雅姆。
“我有一些顧客,瑪麗雅姆,男的,他們帶着老婆到我店裡來。
那些女人來的時候沒有蒙着臉,她們直接跟我說話,毫不害羞地看着我。
她們化妝,穿着露出膝蓋的裙子。
有時候她們甚至還把腳伸到我面前,這些女人,讓我量尺寸,而且她們的老公就站在那兒看着。
他們容許這樣的事情發生。
他們認為陌生人摸摸他們老婆的光腳也沒關系!他們覺得自己是現代人,是知識分子,我想可能是因為他們受過教育吧。
他們并不明白,這樣做是在破壞他們的名譽和尊嚴。
” 他搖搖頭。
“他們大多數人生活在喀布爾的富人區。
我會帶你去那邊。
你會看到的。
但是這裡也有這種人,瑪麗雅姆,就在我們住的地方附近。
有一個教師住在這條街,他叫哈基姆,我總是看到他的老婆法麗芭一個人走在街道上,頭上什麼也沒有,隻戴一條圍巾。
坦白說,看到一個男人無法控制他的妻子,我覺得很不爽。
” 他嚴厲地盯着瑪麗雅姆。
“但我是一個身體流着不同血液的男人,瑪麗雅姆。
在我來的地方,要是錯誤地看了人家的女人一眼,或者說了不得體的話,那就會引起流血。
在我來的地方,女人的臉隻有她的老公能看到。
我希望你能記得。
你明白嗎?” 瑪麗雅姆點點頭。
他把袋子遞過來給她,她伸手接住。
他剛才稱贊她的廚藝給她帶來的快樂已經煙消雲散。
取而代之的,是一種不寒而栗的感覺。
瑪麗雅姆覺得這個男人的意志既強大又不可動搖,就像俯視着古爾德曼村的沙菲德山脈。
拉希德把紙袋交給她。
“那我們就這麼說好了。
喏,再給我盛一碗豆湯。
”