第二卷 穆阿迪布 第九章
關燈
小
中
大
了,斯第爾。
我們……” “他當然跑掉了,你這滿腦子沙的……哎喲!輕點,女人!” “叫他們停止追擊。
”傑西卡說。
“他們已經停下了,女人。
他跑掉了,正如你希望的那樣。
蒼天在上!你為什麼不早說你是一個有着天神之技的女人,還是一個戰士?” “叫你的人退後,”傑西卡說,“叫他們都出來,到盆地那兒去,站到我能看見他們的地方……我知道他們的人數,這一點你最好相信。
” 她想:這是一個微妙的時刻,但如果這個人的頭腦像我想的那樣聰明,我們就有機會。
保羅一寸一寸地往上爬,發現了一條狹窄的岩石小道。
他可以爬上去休息一下,還能俯瞰下面的盆地。
斯第爾格的聲音從下面傳來。
“如果我拒絕呢?你怎樣……哎喲!停下,女人!我們沒有傷害你的意思。
我的天!你既然能像這樣打敗我們中最強的人,那你的價值就十倍于你的水。
” 現在,測試時間到了,傑西卡想。
她說:“你剛才提到了李桑·阿爾-蓋布。
” “你可能就是傳說中的人物,”他說,“但隻有驗證之後,我才會相信。
我隻知道你和那個愚蠢的公爵一起來到這裡……哎喲喂!女人!殺了我也罷,但我說的是事實!他值得尊敬,也很勇敢,但他把自己置于哈克南的鐵拳之前,實在是太愚蠢了!” 沉默! 過了一會兒,傑西卡說:“他别無選擇,但我不想争論這個問題。
現在,告訴那個藏在灌木叢後的人,叫他别再端着武器瞄準我,否則我先要了你的命,再去收拾他。
” “你,”斯第爾格吼道,“照她說的做!” “但是,斯第爾……” “照她說的做,你這長着沙蟲臉的混球,滿腦子沙的蠢貨!快點,不然我就幫她把你大卸八塊!你難道還看不出這女人的價值嗎?” 灌木叢後的那人從半隐蔽的地方直起身,放下了武器。
“他已經照你說的做了。
”斯第爾格說。
“現在,”傑西卡說,“向你的人解釋清楚,你對我有何打算。
我可不想哪個兔崽子頭腦發熱,犯下愚蠢的錯誤。
” “溜進村莊和城市時,我們必須掩蓋自己的身份,打扮成窪地人和谷地人的樣子,”斯第爾格說,“我們不帶武器,因為晶牙匕是神聖的。
但是你,女人,你具有神一般的格鬥術。
這種技巧我們隻是有所耳聞,許多人懷疑它的存在,但親眼所見,任誰也不能懷疑。
你制服了一個全副武裝的弗雷曼人,你擁有的這件武器,即便搜身也不會暴露。
” 斯第爾格話音剛落,盆地中起了一陣騷動。
“如果我答應教你……那神一般的格鬥術,你會怎樣?” “我會像支持你兒子一樣支持你。
” “我怎樣才能相信你的承諾?” 斯第爾格的口氣失去了些許理智,變得有點悲痛。
“女人,我們沒人會随身攜帶紙張書寫契約,但我們絕不會晚上許下承諾,天一亮便食言。
對一個男人來說,說出的話便是契約。
作為部落首領,我作出的承諾對他們都有約束力。
請傳授我們這種神乎其神的格鬥術,隻要你願意,你可以永遠受到我們的庇護。
你的水将和我們的水融為一體。
” “你能代表所有弗雷曼人講話嗎?”傑西卡問。
“過一段時間,也許可以。
但現在隻有我兄弟列特才能代表所有的弗雷曼人。
在這裡,我隻能保證嚴守秘密,我的人不會對其他穴地的人提起你們。
哈克南人已經殺回沙丘,你的公爵已經死了。
據傳你們倆也在一次巨大的風暴中身亡。
獵人不會追蹤死去的獵物。
” 那就安全了,傑西卡想,但這些人有良好的通訊設備,能夠送出任何消息。
“我猜哈克南人一定在懸賞捉拿我們。
”她說。
斯第爾格沒回答。
她幾乎能看到他腦子裡正轉着各種念頭,同時感到他的肌肉在自己手下扭動。
過了一會兒,他說:“我再說一遍,我已代表我的部落向你做出了承諾,我的人現在已經知道了你的價值。
哈克南人能給我們什麼?自由?哈!不,你是塔克瓦,你的價值勝過哈克南人寶庫中所有香料。
” “那我便把我的格鬥術傳授給你。
”傑西卡說,感到這話無意識中帶上了強烈的宗教儀式的色彩。
“現在,你可以放開我了嗎?” “行。
”傑西卡說。
她放開了他,往旁邊走了一步,同時注視着盆地的邊緣。
這次測試很徹底,她想,但保羅還要深入了解他們,為此我可以犧牲自己的生命。
在悄無聲息的等待期間,保羅一點一點向前爬,以便更好地觀察母親所站的位置。
在移動時,他突然聽見一聲沉重的呼吸,然後突然中斷,聲音就來自他藏身的這條垂直岩縫的上方,他朝上望去,感到星光下有一個模糊的影子。
斯第爾格的聲音從盆地裡傳來:“你,上邊那個!别再追那個孩子了,他馬上就會下來了。
” 從保羅上方的黑暗中響起一個聲音,像是一個男孩,又像是女孩:“但是,斯第爾,他就在
我們……” “他當然跑掉了,你這滿腦子沙的……哎喲!輕點,女人!” “叫他們停止追擊。
”傑西卡說。
“他們已經停下了,女人。
他跑掉了,正如你希望的那樣。
蒼天在上!你為什麼不早說你是一個有着天神之技的女人,還是一個戰士?” “叫你的人退後,”傑西卡說,“叫他們都出來,到盆地那兒去,站到我能看見他們的地方……我知道他們的人數,這一點你最好相信。
” 她想:這是一個微妙的時刻,但如果這個人的頭腦像我想的那樣聰明,我們就有機會。
保羅一寸一寸地往上爬,發現了一條狹窄的岩石小道。
他可以爬上去休息一下,還能俯瞰下面的盆地。
斯第爾格的聲音從下面傳來。
“如果我拒絕呢?你怎樣……哎喲!停下,女人!我們沒有傷害你的意思。
我的天!你既然能像這樣打敗我們中最強的人,那你的價值就十倍于你的水。
” 現在,測試時間到了,傑西卡想。
她說:“你剛才提到了李桑·阿爾-蓋布。
” “你可能就是傳說中的人物,”他說,“但隻有驗證之後,我才會相信。
我隻知道你和那個愚蠢的公爵一起來到這裡……哎喲喂!女人!殺了我也罷,但我說的是事實!他值得尊敬,也很勇敢,但他把自己置于哈克南的鐵拳之前,實在是太愚蠢了!” 沉默! 過了一會兒,傑西卡說:“他别無選擇,但我不想争論這個問題。
現在,告訴那個藏在灌木叢後的人,叫他别再端着武器瞄準我,否則我先要了你的命,再去收拾他。
” “你,”斯第爾格吼道,“照她說的做!” “但是,斯第爾……” “照她說的做,你這長着沙蟲臉的混球,滿腦子沙的蠢貨!快點,不然我就幫她把你大卸八塊!你難道還看不出這女人的價值嗎?” 灌木叢後的那人從半隐蔽的地方直起身,放下了武器。
“他已經照你說的做了。
”斯第爾格說。
“現在,”傑西卡說,“向你的人解釋清楚,你對我有何打算。
我可不想哪個兔崽子頭腦發熱,犯下愚蠢的錯誤。
” “溜進村莊和城市時,我們必須掩蓋自己的身份,打扮成窪地人和谷地人的樣子,”斯第爾格說,“我們不帶武器,因為晶牙匕是神聖的。
但是你,女人,你具有神一般的格鬥術。
這種技巧我們隻是有所耳聞,許多人懷疑它的存在,但親眼所見,任誰也不能懷疑。
你制服了一個全副武裝的弗雷曼人,你擁有的這件武器,即便搜身也不會暴露。
” 斯第爾格話音剛落,盆地中起了一陣騷動。
“如果我答應教你……那神一般的格鬥術,你會怎樣?” “我會像支持你兒子一樣支持你。
” “我怎樣才能相信你的承諾?” 斯第爾格的口氣失去了些許理智,變得有點悲痛。
“女人,我們沒人會随身攜帶紙張書寫契約,但我們絕不會晚上許下承諾,天一亮便食言。
對一個男人來說,說出的話便是契約。
作為部落首領,我作出的承諾對他們都有約束力。
請傳授我們這種神乎其神的格鬥術,隻要你願意,你可以永遠受到我們的庇護。
你的水将和我們的水融為一體。
” “你能代表所有弗雷曼人講話嗎?”傑西卡問。
“過一段時間,也許可以。
但現在隻有我兄弟列特才能代表所有的弗雷曼人。
在這裡,我隻能保證嚴守秘密,我的人不會對其他穴地的人提起你們。
哈克南人已經殺回沙丘,你的公爵已經死了。
據傳你們倆也在一次巨大的風暴中身亡。
獵人不會追蹤死去的獵物。
” 那就安全了,傑西卡想,但這些人有良好的通訊設備,能夠送出任何消息。
“我猜哈克南人一定在懸賞捉拿我們。
”她說。
斯第爾格沒回答。
她幾乎能看到他腦子裡正轉着各種念頭,同時感到他的肌肉在自己手下扭動。
過了一會兒,他說:“我再說一遍,我已代表我的部落向你做出了承諾,我的人現在已經知道了你的價值。
哈克南人能給我們什麼?自由?哈!不,你是塔克瓦,你的價值勝過哈克南人寶庫中所有香料。
” “那我便把我的格鬥術傳授給你。
”傑西卡說,感到這話無意識中帶上了強烈的宗教儀式的色彩。
“現在,你可以放開我了嗎?” “行。
”傑西卡說。
她放開了他,往旁邊走了一步,同時注視着盆地的邊緣。
這次測試很徹底,她想,但保羅還要深入了解他們,為此我可以犧牲自己的生命。
在悄無聲息的等待期間,保羅一點一點向前爬,以便更好地觀察母親所站的位置。
在移動時,他突然聽見一聲沉重的呼吸,然後突然中斷,聲音就來自他藏身的這條垂直岩縫的上方,他朝上望去,感到星光下有一個模糊的影子。
斯第爾格的聲音從盆地裡傳來:“你,上邊那個!别再追那個孩子了,他馬上就會下來了。
” 從保羅上方的黑暗中響起一個聲音,像是一個男孩,又像是女孩:“但是,斯第爾,他就在