第二卷 穆阿迪布 第九章
關燈
小
中
大
布。
”斯第爾格說。
他在尋找能證實保羅身份的征兆!傑西卡想。
“可還有個女人。
”上面那聲音說。
傑西卡重新做好準備,那聲音充滿了殺機。
“是的,這個女人,”斯第爾格說,“還有她的水。
” “你明白規矩,”岩石上的聲音說,“不能與沙漠共存的人……” “住口,”斯第爾格說,“今非昔比了。
” “這是列特的命令嗎?”岩石上的聲音問。
“碧水鳥的聲音你也聽到了,詹米,”斯第爾格說,“為什麼老是追問我?” 傑西卡想:碧水鳥!這個詞的含義十分豐富,不同情況意義各有不同:這是禅遜尼的語言,指的是蝙蝠,一種小型飛行生物。
碧水鳥的聲音:看來他們收到了一條密波信息,命令他們尋找保羅和自己。
“我隻是提醒你别忘了你的職責,我的朋友斯第爾格。
”上面那聲音說道。
“我的職責是維護部落的強盛,”斯第爾格說,“這是我唯一的職責,不需要别人來提醒我。
我對這小男子漢很感興趣,他有綿軟的肉體,他靠許多水生活,現在又遠離了父愛的照耀,也沒有伊巴之眼,但他講起話、做起事來不像住在窪地裡的那些膿包,他父親也同樣不是。
怎麼會這樣?” “我們不能待在這裡吵一晚上,”岩石上的聲音說,“如果有巡邏隊過來……” “我不和你争了,詹米。
住嘴吧!”斯第爾格說。
上方那人沉默了,但傑西卡聽見他在移動。
他躍過一條隘道,一路走到盆地底部,來到他們左邊。
“根據碧水鳥帶來的信息,救你們兩個人對我們有益,”斯第爾格說,“我可以從這個堅強的小男子漢身上看出來。
他很年輕,可以學。
但你呢,女人?”他盯着傑西卡。
我現在已經掌握了他的聲音和說話模式,傑西卡想,我可以用一句話就能控制住他。
但他是一個強大的人……讓他保持清醒的頭腦,完全的行動自由,對我們更有價值。
走着瞧吧。
“我是這孩子的母親,”傑西卡說,“你欣賞他的力量,其中一部分是我調教出來的。
” “一個女人的力量可以是無限的,”斯第爾格說,“對聖母來說,必然如此。
你是聖母嗎?” 這一回,傑西卡沒有理睬這個問題中暗藏的玄機,老老實實回答道:“不是。
” “你受過有關沙漠的訓練嗎?” “沒有。
但很多人認為我受的訓練很有價值。
” “關于價值,我們會自行判斷。
”斯第爾格說。
“每個人都有權作出自己的判斷。
”她說。
“很好,你是個明事理的人,”斯第爾格說,“我們不能在這裡耽擱時間,就為了考察你,女人。
你明白嗎?我們不希望你的影子給我們造成麻煩,我會帶走這個小男子漢,你的兒子。
在我的部落中,他将得到我的支持和庇護。
至于你,女人——你明白嗎,這無關個人私事?這是規矩,是伊斯提拉,為了大衆的利益。
這麼解釋夠清楚嗎?” 保羅向前走了半步。
“你在說什麼?” 斯第爾格朝保羅瞥了一眼,但仍把注意力放在傑西卡身上。
“如果不是從小接受在沙漠生活的最嚴格訓練,你可能會給整個部落帶來毀滅。
這是規矩,我們不能違背,除非……” 傑西卡動手了。
她做了一個欺騙性的向地面昏倒的動作,對于一個虛弱的外來者來說,這是再自然不過的動作,也必然會迷惑對手。
當一樣熟識的事物被打扮成從未見過的東西時,常人總需要一些時間才能明白真相。
突然間,她迅速移動,并看着斯第爾格沉下右肩,抽出長袍衣褶中的武器,指向她新的位置,而傑西卡一個轉身,手臂一揮,隻見兩人衣袍相接,一刹那間,她便已經背靠岩石,站到了愣怔的斯第爾格的身後。
在母親開始行動時,保羅退後了兩步。
她展開攻擊時,他沖進了黑暗中。
一個長着絡腮胡的人擋住了他的去路,半彎下身子,手持武器向他撲來。
保羅一記刺拳,打在那人的胸骨下,接着往旁邊一閃,在他的脖根上劈了一掌,并趁他倒地時奪走了他的武器。
接着保羅又跑進黑暗之中,沿着山岩往上爬,武器插在腰帶裡。
盡管對它的形狀不熟悉,但他還是認出這是一把投射武器。
它透漏了這個地方的不少秘密,也證明這裡沒有人使用屏蔽場。
他們的注意力将集中在我母親和那個叫斯第爾格的家夥身上,她對付得了他。
我必須找到一個安全有利的位置,以便威脅他們,好讓她有時間逃跑。
盆地裡傳來一陣刺耳的咔嗒聲,子彈嗖嗖地飛過他四周的岩石。
其中一顆擦到了他的長袍。
他擠過岩石叢的一角,發現自己進入了一條垂直的狹縫中,于是開始一點一點往上爬——背靠一面岩壁,腳蹬着另一面——慢慢往上爬,盡可能不弄出聲音。
隻聽斯第爾格的吼聲回蕩在盆地中。
“回去,你們這些長着沙蟲腦袋的笨蛋!要是你們再走近一步,她就會擰斷我的脖子了。
” 盆地裡傳來另一個聲音。
“那男孩跑掉
”斯第爾格說。
他在尋找能證實保羅身份的征兆!傑西卡想。
“可還有個女人。
”上面那聲音說。
傑西卡重新做好準備,那聲音充滿了殺機。
“是的,這個女人,”斯第爾格說,“還有她的水。
” “你明白規矩,”岩石上的聲音說,“不能與沙漠共存的人……” “住口,”斯第爾格說,“今非昔比了。
” “這是列特的命令嗎?”岩石上的聲音問。
“碧水鳥的聲音你也聽到了,詹米,”斯第爾格說,“為什麼老是追問我?” 傑西卡想:碧水鳥!這個詞的含義十分豐富,不同情況意義各有不同:這是禅遜尼的語言,指的是蝙蝠,一種小型飛行生物。
碧水鳥的聲音:看來他們收到了一條密波信息,命令他們尋找保羅和自己。
“我隻是提醒你别忘了你的職責,我的朋友斯第爾格。
”上面那聲音說道。
“我的職責是維護部落的強盛,”斯第爾格說,“這是我唯一的職責,不需要别人來提醒我。
我對這小男子漢很感興趣,他有綿軟的肉體,他靠許多水生活,現在又遠離了父愛的照耀,也沒有伊巴之眼,但他講起話、做起事來不像住在窪地裡的那些膿包,他父親也同樣不是。
怎麼會這樣?” “我們不能待在這裡吵一晚上,”岩石上的聲音說,“如果有巡邏隊過來……” “我不和你争了,詹米。
住嘴吧!”斯第爾格說。
上方那人沉默了,但傑西卡聽見他在移動。
他躍過一條隘道,一路走到盆地底部,來到他們左邊。
“根據碧水鳥帶來的信息,救你們兩個人對我們有益,”斯第爾格說,“我可以從這個堅強的小男子漢身上看出來。
他很年輕,可以學。
但你呢,女人?”他盯着傑西卡。
我現在已經掌握了他的聲音和說話模式,傑西卡想,我可以用一句話就能控制住他。
但他是一個強大的人……讓他保持清醒的頭腦,完全的行動自由,對我們更有價值。
走着瞧吧。
“我是這孩子的母親,”傑西卡說,“你欣賞他的力量,其中一部分是我調教出來的。
” “一個女人的力量可以是無限的,”斯第爾格說,“對聖母來說,必然如此。
你是聖母嗎?” 這一回,傑西卡沒有理睬這個問題中暗藏的玄機,老老實實回答道:“不是。
” “你受過有關沙漠的訓練嗎?” “沒有。
但很多人認為我受的訓練很有價值。
” “關于價值,我們會自行判斷。
”斯第爾格說。
“每個人都有權作出自己的判斷。
”她說。
“很好,你是個明事理的人,”斯第爾格說,“我們不能在這裡耽擱時間,就為了考察你,女人。
你明白嗎?我們不希望你的影子給我們造成麻煩,我會帶走這個小男子漢,你的兒子。
在我的部落中,他将得到我的支持和庇護。
至于你,女人——你明白嗎,這無關個人私事?這是規矩,是伊斯提拉,為了大衆的利益。
這麼解釋夠清楚嗎?” 保羅向前走了半步。
“你在說什麼?” 斯第爾格朝保羅瞥了一眼,但仍把注意力放在傑西卡身上。
“如果不是從小接受在沙漠生活的最嚴格訓練,你可能會給整個部落帶來毀滅。
這是規矩,我們不能違背,除非……” 傑西卡動手了。
她做了一個欺騙性的向地面昏倒的動作,對于一個虛弱的外來者來說,這是再自然不過的動作,也必然會迷惑對手。
當一樣熟識的事物被打扮成從未見過的東西時,常人總需要一些時間才能明白真相。
突然間,她迅速移動,并看着斯第爾格沉下右肩,抽出長袍衣褶中的武器,指向她新的位置,而傑西卡一個轉身,手臂一揮,隻見兩人衣袍相接,一刹那間,她便已經背靠岩石,站到了愣怔的斯第爾格的身後。
在母親開始行動時,保羅退後了兩步。
她展開攻擊時,他沖進了黑暗中。
一個長着絡腮胡的人擋住了他的去路,半彎下身子,手持武器向他撲來。
保羅一記刺拳,打在那人的胸骨下,接着往旁邊一閃,在他的脖根上劈了一掌,并趁他倒地時奪走了他的武器。
接着保羅又跑進黑暗之中,沿着山岩往上爬,武器插在腰帶裡。
盡管對它的形狀不熟悉,但他還是認出這是一把投射武器。
它透漏了這個地方的不少秘密,也證明這裡沒有人使用屏蔽場。
他們的注意力将集中在我母親和那個叫斯第爾格的家夥身上,她對付得了他。
我必須找到一個安全有利的位置,以便威脅他們,好讓她有時間逃跑。
盆地裡傳來一陣刺耳的咔嗒聲,子彈嗖嗖地飛過他四周的岩石。
其中一顆擦到了他的長袍。
他擠過岩石叢的一角,發現自己進入了一條垂直的狹縫中,于是開始一點一點往上爬——背靠一面岩壁,腳蹬着另一面——慢慢往上爬,盡可能不弄出聲音。
隻聽斯第爾格的吼聲回蕩在盆地中。
“回去,你們這些長着沙蟲腦袋的笨蛋!要是你們再走近一步,她就會擰斷我的脖子了。
” 盆地裡傳來另一個聲音。
“那男孩跑掉