第一卷 沙丘 第十二章
關燈
小
中
大
知道你此行的目的嗎?”
“大人,我是您派往弗雷曼人的使節。
” “那就全靠你啦,鄧肯。
在薩多卡軍團來犯之前,我們得擁有至少五個營的弗雷曼人。
” “大人,這事需要更多的努力和謀劃。
弗雷曼人喜歡各自為政,”艾達荷略顯猶豫,“另外,大人,還有一件事,被我們幹掉的雇傭兵中,有個人想要從我們死去的朋友身上奪走晶牙匕。
那雇傭兵說,哈克南人懸賞一百萬宇宙索,隻要獻上一把晶牙匕。
” 雷托擡了擡下巴,顯得非常吃驚。
“他們為何這麼想得到晶牙匕?” “這刀用沙蟲的牙打磨而成,它是弗雷曼人的标志。
有了它,一個藍眼睛的人可以進入任何一個弗雷曼部落。
當然,如果我是陌生人,他們會進行詢問,因為我長得不像弗雷曼人。
但是……” “彼得·德伏來。
”公爵說。
“一個魔鬼般狡詐的人。
”哈瓦特說。
艾達荷把刀藏進了衣服裡。
“保護好那把刀。
”公爵說。
“明白,大人,”他拍拍挂在皮帶上的無線收發機,“我會盡快向您禀報。
杜菲有我的呼叫密碼。
請使用戰時用語。
”他敬了禮,轉過身,匆匆追趕那個弗雷曼人去了。
他們聽着腳步聲在走廊裡回蕩。
雷托和哈瓦特心領神會地交換了一下眼神,兩人微微一笑。
“大人,我們還有很多事要做。
”哈萊克說。
“是我耽誤了你們的工作。
”雷托說。
“我還要彙報一下前沿基地的情況,”哈瓦特說,“是否下次再說,大人?” “需要花很長時間嗎?” “如果是簡報,不會很長。
在弗雷曼部落中有個傳聞,在沙漠植物試驗站時期,曾修建了兩百多個前沿基地。
這些前沿基地可能都被廢棄了,但有報告說,在廢棄前,它們受過密封處理。
” “裡面有設備?”公爵問。
“根據鄧肯給我的報告,的确是這樣。
” “它們都分布在什麼地方?”哈萊克問。
“對這個問題的回答,”哈瓦特回答,“無一例外都是:‘列特知道。
’” “天知道。
”雷托小聲說。
“也許不是這個意思,大人,”哈瓦特說,“剛才斯第爾格就說過這個名字。
聽他的意思,像是真有這個人存在?” “列特效忠兩個主人。
”哈萊克說,“聽起來像是宗教語錄中的話。
” “那你應該知道。
”公爵說。
哈萊克笑了。
“這位裁決官,”雷托說,“皇家生态學家——凱恩斯……他會不會知道這些基地的位置?” “大人,”哈瓦特小心翼翼道,“這個凱恩斯是皇家雇員。
” “可天高皇帝遠,”雷托說,“我需要那些基地。
那裡會有大量物資,可以用于設備修理。
” “大人!”哈瓦特說,“從法律上講,那些基地仍是陛下的财産。
” “這兒的氣候太惡劣,可以毀掉任何東西。
”公爵說,“我們可以拿惡劣的氣候當借口。
找到這個凱恩斯,至少探聽出這些基地是否存在。
” “‘若強占之,危哉險矣,’”哈瓦特說,“鄧肯把一件事說得很明白:這些基地或關于基地的傳說對弗雷曼人有着某種特殊的意義。
如果我們奪取這些基地,就會與弗雷曼人産生嫌隙。
” 保羅看着周圍人們臉上的表情,注意到大家都緊張地聽着每一個字。
他們似乎對公爵的态度深感不安。
“聽他說吧,父親大人,”保羅低聲說,“他講的是事實。
” “大人,”哈瓦特接着說,“那些基地裡的物資可以讓我們修好所有的設備,但由于戰略上的原因,我們無法得到它們。
要是不進行更進一步的了解就貿然行動,就顯得太過魯莽。
這個凱恩斯有皇帝賦予的仲裁權,我們必須記住這一點,而弗雷曼人又對他敬若神靈。
” “那就别硬來,”公爵說,“我隻想知道那些基地是否真的存在。
” “遵命,大人。
”哈瓦特坐了回去,垂下了目光。
“那麼好吧,”公爵說,“大家都知道接下來的事了——工作。
我們平時的訓練就是為了這一天。
我們已是身經百戰,明白成功會有什麼獎勵,也清楚失敗的後果。
你們每個人都會有各自的任務。
”他看着哈萊克,“哥尼,你先管一下走私者的事。
” “‘吾将深入反叛者的沙漠老巢。
’”哈萊克背了一段話。
“總有一天我會逮到某人不引經據典的時候,看看他仿佛一絲不挂的樣子。
”公爵說。
桌旁傳來一陣吃吃的笑聲。
但保羅聽出大家都是在強顔歡笑。
公爵轉身看向哈瓦特。
“杜菲,在這層樓上再設置一個情報通信指揮站。
完成後,來見我。
” 哈瓦特起身環視了一眼屋子,像是在找幫手。
接着他轉過身,領着一隊人走了出去。
其他人都走得很匆忙,有人把椅子絆倒在地,場面有點亂哄哄的。
結束得那麼混亂,保羅想,他看着走在最後的幾個人的背影。
在以前,會議總是在激烈的氣氛中結束。
但這次會議似乎突然斷了頭,因為本身就存在不足,最糟的是還沒讨論出個結果。
保羅第一次開始考慮失敗的可能性——并不是因為害怕,也不是因為類似聖母給予的警告,而是由于對形勢有了自己的看法,他必須直面這一切。
我父親在孤注一擲,他想。
局面對我們大為不利。
還有哈瓦特,保羅記起這個老邁的門泰特在會議期間的舉止——微微透着一股猶豫,那是不安的征兆。
哈瓦特一定被什麼事深深困擾着。
“兒子,後半夜你最好還是留在這兒,”公爵說,“反正天也快亮了。
我會通知你母親的。
”他緩緩站起身,動作僵硬,“你可以把這些椅子拼起來,在上面睡一覺。
” “父親,我不是很累。
” “随你意吧。
” 公爵把手背在身後,開始沿着長桌來回踱步。
就像一頭困獸,保羅想。
“您準備與哈瓦特談談内奸的事嗎?”他問。
公爵在兒子對面站住,對着黑洞洞的窗說:“這事我們已讨論過好幾次。
” “那老太太似乎很确信,”保羅說,“而且母親得到的情報……” “我們已經采取了預防措施。
”公爵說,他掃了一眼四周。
保羅注意到父親那困獸般瘋狂的表情。
“留在這兒。
我要去跟杜菲談談建指揮站的事。
”他轉身大步走了出去,中途朝門衛點了點頭。
保羅看着父親剛才站過的地方。
即使在公爵離開前,那地方也是空空蕩蕩的。
保羅想起了老太婆的話:“……至于你父親,我們無能為力。
”
” “那就全靠你啦,鄧肯。
在薩多卡軍團來犯之前,我們得擁有至少五個營的弗雷曼人。
” “大人,這事需要更多的努力和謀劃。
弗雷曼人喜歡各自為政,”艾達荷略顯猶豫,“另外,大人,還有一件事,被我們幹掉的雇傭兵中,有個人想要從我們死去的朋友身上奪走晶牙匕。
那雇傭兵說,哈克南人懸賞一百萬宇宙索,隻要獻上一把晶牙匕。
” 雷托擡了擡下巴,顯得非常吃驚。
“他們為何這麼想得到晶牙匕?” “這刀用沙蟲的牙打磨而成,它是弗雷曼人的标志。
有了它,一個藍眼睛的人可以進入任何一個弗雷曼部落。
當然,如果我是陌生人,他們會進行詢問,因為我長得不像弗雷曼人。
但是……” “彼得·德伏來。
”公爵說。
“一個魔鬼般狡詐的人。
”哈瓦特說。
艾達荷把刀藏進了衣服裡。
“保護好那把刀。
”公爵說。
“明白,大人,”他拍拍挂在皮帶上的無線收發機,“我會盡快向您禀報。
杜菲有我的呼叫密碼。
請使用戰時用語。
”他敬了禮,轉過身,匆匆追趕那個弗雷曼人去了。
他們聽着腳步聲在走廊裡回蕩。
雷托和哈瓦特心領神會地交換了一下眼神,兩人微微一笑。
“大人,我們還有很多事要做。
”哈萊克說。
“是我耽誤了你們的工作。
”雷托說。
“我還要彙報一下前沿基地的情況,”哈瓦特說,“是否下次再說,大人?” “需要花很長時間嗎?” “如果是簡報,不會很長。
在弗雷曼部落中有個傳聞,在沙漠植物試驗站時期,曾修建了兩百多個前沿基地。
這些前沿基地可能都被廢棄了,但有報告說,在廢棄前,它們受過密封處理。
” “裡面有設備?”公爵問。
“根據鄧肯給我的報告,的确是這樣。
” “它們都分布在什麼地方?”哈萊克問。
“對這個問題的回答,”哈瓦特回答,“無一例外都是:‘列特知道。
’” “天知道。
”雷托小聲說。
“也許不是這個意思,大人,”哈瓦特說,“剛才斯第爾格就說過這個名字。
聽他的意思,像是真有這個人存在?” “列特效忠兩個主人。
”哈萊克說,“聽起來像是宗教語錄中的話。
” “那你應該知道。
”公爵說。
哈萊克笑了。
“這位裁決官,”雷托說,“皇家生态學家——凱恩斯……他會不會知道這些基地的位置?” “大人,”哈瓦特小心翼翼道,“這個凱恩斯是皇家雇員。
” “可天高皇帝遠,”雷托說,“我需要那些基地。
那裡會有大量物資,可以用于設備修理。
” “大人!”哈瓦特說,“從法律上講,那些基地仍是陛下的财産。
” “這兒的氣候太惡劣,可以毀掉任何東西。
”公爵說,“我們可以拿惡劣的氣候當借口。
找到這個凱恩斯,至少探聽出這些基地是否存在。
” “‘若強占之,危哉險矣,’”哈瓦特說,“鄧肯把一件事說得很明白:這些基地或關于基地的傳說對弗雷曼人有着某種特殊的意義。
如果我們奪取這些基地,就會與弗雷曼人産生嫌隙。
” 保羅看着周圍人們臉上的表情,注意到大家都緊張地聽着每一個字。
他們似乎對公爵的态度深感不安。
“聽他說吧,父親大人,”保羅低聲說,“他講的是事實。
” “大人,”哈瓦特接着說,“那些基地裡的物資可以讓我們修好所有的設備,但由于戰略上的原因,我們無法得到它們。
要是不進行更進一步的了解就貿然行動,就顯得太過魯莽。
這個凱恩斯有皇帝賦予的仲裁權,我們必須記住這一點,而弗雷曼人又對他敬若神靈。
” “那就别硬來,”公爵說,“我隻想知道那些基地是否真的存在。
” “遵命,大人。
”哈瓦特坐了回去,垂下了目光。
“那麼好吧,”公爵說,“大家都知道接下來的事了——工作。
我們平時的訓練就是為了這一天。
我們已是身經百戰,明白成功會有什麼獎勵,也清楚失敗的後果。
你們每個人都會有各自的任務。
”他看着哈萊克,“哥尼,你先管一下走私者的事。
” “‘吾将深入反叛者的沙漠老巢。
’”哈萊克背了一段話。
“總有一天我會逮到某人不引經據典的時候,看看他仿佛一絲不挂的樣子。
”公爵說。
桌旁傳來一陣吃吃的笑聲。
但保羅聽出大家都是在強顔歡笑。
公爵轉身看向哈瓦特。
“杜菲,在這層樓上再設置一個情報通信指揮站。
完成後,來見我。
” 哈瓦特起身環視了一眼屋子,像是在找幫手。
接着他轉過身,領着一隊人走了出去。
其他人都走得很匆忙,有人把椅子絆倒在地,場面有點亂哄哄的。
結束得那麼混亂,保羅想,他看着走在最後的幾個人的背影。
在以前,會議總是在激烈的氣氛中結束。
但這次會議似乎突然斷了頭,因為本身就存在不足,最糟的是還沒讨論出個結果。
保羅第一次開始考慮失敗的可能性——并不是因為害怕,也不是因為類似聖母給予的警告,而是由于對形勢有了自己的看法,他必須直面這一切。
我父親在孤注一擲,他想。
局面對我們大為不利。
還有哈瓦特,保羅記起這個老邁的門泰特在會議期間的舉止——微微透着一股猶豫,那是不安的征兆。
哈瓦特一定被什麼事深深困擾着。
“兒子,後半夜你最好還是留在這兒,”公爵說,“反正天也快亮了。
我會通知你母親的。
”他緩緩站起身,動作僵硬,“你可以把這些椅子拼起來,在上面睡一覺。
” “父親,我不是很累。
” “随你意吧。
” 公爵把手背在身後,開始沿着長桌來回踱步。
就像一頭困獸,保羅想。
“您準備與哈瓦特談談内奸的事嗎?”他問。
公爵在兒子對面站住,對着黑洞洞的窗說:“這事我們已讨論過好幾次。
” “那老太太似乎很确信,”保羅說,“而且母親得到的情報……” “我們已經采取了預防措施。
”公爵說,他掃了一眼四周。
保羅注意到父親那困獸般瘋狂的表情。
“留在這兒。
我要去跟杜菲談談建指揮站的事。
”他轉身大步走了出去,中途朝門衛點了點頭。
保羅看着父親剛才站過的地方。
即使在公爵離開前,那地方也是空空蕩蕩的。
保羅想起了老太婆的話:“……至于你父親,我們無能為力。
”