第四十七章
關燈
小
中
大
誰就吃苦’去做,自找氣受,自找苦吃。
因為,就像上帝如果不通過我們,如果沒有我們的塗聖油儀式,就幹不了大事一樣,那另外的一個沒有我們也同樣不成。
隻有羞恥和精神的諷刺,以及這段期限内有礙這一事業完成的東西,隻有這幾樣,是由他來親自把持到底,以免我沾邊的,餘下的就全得我自己去做,即使是在我得到那罕見奇特的灌注之後,也是如此。
由于在我這裡經常會有可愛的樂器出現,管風琴或無踏鍵的小型台式管風琴,随後就是豎琴、琉特、小提琴、長号、哨子、彎曲号角[5]、橫笛,每一種都帶四個聲部,所以,要是我不知道還有别的隐情的話,我還真的會以為自己是在天上呢。
我對此作了很多記錄。
另外也常常會有一些個孩子呆在我房間裡,男孩女孩都有,他們給我唱樂譜紙上的合唱,邊唱邊笑,神情特别狡黠,還相互使眼色。
都是些很漂亮的孩子。
他們的頭發偶爾也會飄起來,好像被熱風吹了似的,這個時候,他們就會去用他們那漂亮的小手重新撫平他們的頭發,他們的臉上都有酒窩,酒窩邊上有紅酒刺。
有時會有黃色的鼻涕蟲蟲從他們的鼻孔裡流出,往下流到胸前,而後消失——” 這些話現在又一次成為一些聽衆離場的信号:他們是學者溫魯俄、福格勒和霍爾茨舒赫爾,我看見這仨中的一個在出門的時候分别把兩個手腕貼到兩邊的太陽穴上。
不過,把自己的家提供給他們當辯論場的西克斯圖斯·克利德威斯反倒是神情激動地呆在他的位置上沒動,像他這樣在走了幾撥人之後依然堅持不走的還有二十來個,盡管其中有很多已經從凳子上站了起來,作随時準備逃跑狀。
而列奧·齊恩克呢,則很有點唯恐天下不亂的意思,隻見他高揚着眉毛嚷道:“哇噻,哈!”完全是他平時批判别人畫作時的一貫做派。
這時,幾個婦女已經開始把萊韋屈恩圍了起來,似乎要保護他:庫尼恭德·羅森施蒂爾、梅塔·納可黛和讓内特·碩伊爾,就是這仨。
艾爾澤·施魏格施迪爾則一直呆在遠處。
而我們又聽到他說: “惡魔就這樣二十四年如一日地忠實地強化着他的承諾,現在到了最後時刻,一切就要結束,我借助謀殺和淫亂完成了我的心願,或許因為有上帝的仁慈在,以邪惡方式幹下的壞事有可能會變成好事吧,我不知道。
或許上帝也看到我自找了苦吃,自找了氣受,我幹得辛苦極了,我堅忍不拔地把所有的事情都幹完了,或許,或許我所做的這些會得到折算和評價,我因此而會得到原諒吧——這個我沒法說,我沒有勇氣去奢望它。
我罪孽深重,我無法得到原諒,我犯的是無以複加的滔天大罪,因為,我以前滿腦子苦思冥想,我原以為,如果一個人先不相信上帝的仁慈和諒解,然後又為此感到後悔,那麼,這很可能會是對永恒的善的最嚴重挑釁,可是,現在我卻發現,正是這種傲慢的深思熟慮的算計使得慈悲憐憫變得完全不可能。
而在此基礎上,我又繼續苦思冥想并算計出,這最後的堕落定會極大地刺激善去證明其無限性。
就這樣持續不斷地,總之,我和對面的善展開了一場臭名昭著的競賽,看誰更加永不枯竭,是它,還是我的苦思冥想——現在你們看到了,我該死,我不會得到同情憐憫,因為我提前用苦思冥想摧毀了所有的同情憐憫。
“我先前以我的靈魂為代價所購得的時間現在已經走完了,事到如今,我隻好趕在我的末日來臨之前把你們喊到我這裡,好意的親愛的兄弟姐妹們,我的靈魂就要謝世,這一點我不願意向你們隐瞞。
我把你們請到這上面來,願你們記住我的好,還有其他我忘記邀請的人們,我在這裡向他們緻以兄弟般的問候,另外也請他們千萬不要怪罪于我。
該說的都說了,該坦白的也都坦白了,作為告别,我現在就從這部音樂作品裡選出幾段來彈給你們聽,這些都是我從撒旦那可愛的樂器上偷聽而來的,而且其中的一些部分那幫淘氣狡黠的孩子也都唱給我聽過。
” 他站了起來,臉色慘白,跟個死人似的。
“這個男人,”這時,于一片沉默之中,突然響起克拉尼希博士那字正腔圓的嗓音,盡管這個嗓音由于哮喘病而不免有些氣喘籲籲,“這個男人瘋了。
這可能早就是毋庸置疑的事情了,而非常遺憾的是,我們這些在場的人中沒有搞精神病學的。
我,作為錢币學家,感到自己在這裡是完全無能為力的。
” 說完,他也走了出去。
萊韋屈恩被上面所說的幾個婦女,還有席爾德克納普、海倫和我圍在中間,他已經坐到了那架棕色的桌式鋼琴前,而且還用右手去撫平了幾張總譜。
我們看見,淚水順着他的面頰流淌下來,滴落到琴鍵上,而他則全然不顧,照舊堅持在濕淋淋的琴鍵上奏起分外刺耳的和弦。
與此同時,他張開嘴,好像要放聲歌唱,可是,從他嘴裡發出的卻隻有一聲悲歎,這聲悲歎從此便永遠地缭繞在了我的耳旁,驅之不散。
他彎腰趴在這件樂器上,伸開雙臂,好像要把它攬入懷中,可是,突然地,就好像被什麼東西撞了似的,他整個人從琴凳的一側向下癱倒在地。
施魏格施迪爾太太見狀,飛也似的跑到他的身邊,本來她站得離他比我們還遠,但我們這些離他近些的人,我們,我不知道是為什麼,卻是遲疑了一下之後才開始想起要去關心他的。
他已經不醒人事,她托起他的頭,用母親般的雙臂抱住他的上半身,轉過頭沖着屋裡那些還在呆若木雞的人喊道: “你們都趕緊走吧!你們哪裡會理解喲,你們這些城裡人,而這裡需要的就是一種理解!他剛才說到永恒的寬恕,說了那麼多,這可憐的人兒,我不知道那夠不夠。
反正,隻要是實實在在的人道的理解,你們相信我好了,不管什麼事,隻要有這就足夠了。
”[1]原文為Pr?stigiar,由意思分别為“假象、騙術”和“騙子”的拉丁文praestigia和praestigiator派生而來,從而再次暗示這條狗,同前面那條有個魔鬼名字的狗“卡施佩爾”一樣,與魔鬼相關。
[2]民間傳說中的一種邪惡妖怪,通常借助魔鬼的幫助對奶牛施魔法,使之少産奶或不産奶。
[3]這裡指作為上帝必不可少的對手的魔鬼。
[4]原文為Hyphialta,為希臘語對“女夢魔”的叫法。
[5]15至17世紀時的一種木管樂器。
因為,就像上帝如果不通過我們,如果沒有我們的塗聖油儀式,就幹不了大事一樣,那另外的一個沒有我們也同樣不成。
隻有羞恥和精神的諷刺,以及這段期限内有礙這一事業完成的東西,隻有這幾樣,是由他來親自把持到底,以免我沾邊的,餘下的就全得我自己去做,即使是在我得到那罕見奇特的灌注之後,也是如此。
由于在我這裡經常會有可愛的樂器出現,管風琴或無踏鍵的小型台式管風琴,随後就是豎琴、琉特、小提琴、長号、哨子、彎曲号角
我對此作了很多記錄。
另外也常常會有一些個孩子呆在我房間裡,男孩女孩都有,他們給我唱樂譜紙上的合唱,邊唱邊笑,神情特别狡黠,還相互使眼色。
都是些很漂亮的孩子。
他們的頭發偶爾也會飄起來,好像被熱風吹了似的,這個時候,他們就會去用他們那漂亮的小手重新撫平他們的頭發,他們的臉上都有酒窩,酒窩邊上有紅酒刺。
有時會有黃色的鼻涕蟲蟲從他們的鼻孔裡流出,往下流到胸前,而後消失——” 這些話現在又一次成為一些聽衆離場的信号:他們是學者溫魯俄、福格勒和霍爾茨舒赫爾,我看見這仨中的一個在出門的時候分别把兩個手腕貼到兩邊的太陽穴上。
不過,把自己的家提供給他們當辯論場的西克斯圖斯·克利德威斯反倒是神情激動地呆在他的位置上沒動,像他這樣在走了幾撥人之後依然堅持不走的還有二十來個,盡管其中有很多已經從凳子上站了起來,作随時準備逃跑狀。
而列奧·齊恩克呢,則很有點唯恐天下不亂的意思,隻見他高揚着眉毛嚷道:“哇噻,哈!”完全是他平時批判别人畫作時的一貫做派。
這時,幾個婦女已經開始把萊韋屈恩圍了起來,似乎要保護他:庫尼恭德·羅森施蒂爾、梅塔·納可黛和讓内特·碩伊爾,就是這仨。
艾爾澤·施魏格施迪爾則一直呆在遠處。
而我們又聽到他說: “惡魔就這樣二十四年如一日地忠實地強化着他的承諾,現在到了最後時刻,一切就要結束,我借助謀殺和淫亂完成了我的心願,或許因為有上帝的仁慈在,以邪惡方式幹下的壞事有可能會變成好事吧,我不知道。
或許上帝也看到我自找了苦吃,自找了氣受,我幹得辛苦極了,我堅忍不拔地把所有的事情都幹完了,或許,或許我所做的這些會得到折算和評價,我因此而會得到原諒吧——這個我沒法說,我沒有勇氣去奢望它。
我罪孽深重,我無法得到原諒,我犯的是無以複加的滔天大罪,因為,我以前滿腦子苦思冥想,我原以為,如果一個人先不相信上帝的仁慈和諒解,然後又為此感到後悔,那麼,這很可能會是對永恒的善的最嚴重挑釁,可是,現在我卻發現,正是這種傲慢的深思熟慮的算計使得慈悲憐憫變得完全不可能。
而在此基礎上,我又繼續苦思冥想并算計出,這最後的堕落定會極大地刺激善去證明其無限性。
就這樣持續不斷地,總之,我和對面的善展開了一場臭名昭著的競賽,看誰更加永不枯竭,是它,還是我的苦思冥想——現在你們看到了,我該死,我不會得到同情憐憫,因為我提前用苦思冥想摧毀了所有的同情憐憫。
“我先前以我的靈魂為代價所購得的時間現在已經走完了,事到如今,我隻好趕在我的末日來臨之前把你們喊到我這裡,好意的親愛的兄弟姐妹們,我的靈魂就要謝世,這一點我不願意向你們隐瞞。
我把你們請到這上面來,願你們記住我的好,還有其他我忘記邀請的人們,我在這裡向他們緻以兄弟般的問候,另外也請他們千萬不要怪罪于我。
該說的都說了,該坦白的也都坦白了,作為告别,我現在就從這部音樂作品裡選出幾段來彈給你們聽,這些都是我從撒旦那可愛的樂器上偷聽而來的,而且其中的一些部分那幫淘氣狡黠的孩子也都唱給我聽過。
” 他站了起來,臉色慘白,跟個死人似的。
“這個男人,”這時,于一片沉默之中,突然響起克拉尼希博士那字正腔圓的嗓音,盡管這個嗓音由于哮喘病而不免有些氣喘籲籲,“這個男人瘋了。
這可能早就是毋庸置疑的事情了,而非常遺憾的是,我們這些在場的人中沒有搞精神病學的。
我,作為錢币學家,感到自己在這裡是完全無能為力的。
” 說完,他也走了出去。
萊韋屈恩被上面所說的幾個婦女,還有席爾德克納普、海倫和我圍在中間,他已經坐到了那架棕色的桌式鋼琴前,而且還用右手去撫平了幾張總譜。
我們看見,淚水順着他的面頰流淌下來,滴落到琴鍵上,而他則全然不顧,照舊堅持在濕淋淋的琴鍵上奏起分外刺耳的和弦。
與此同時,他張開嘴,好像要放聲歌唱,可是,從他嘴裡發出的卻隻有一聲悲歎,這聲悲歎從此便永遠地缭繞在了我的耳旁,驅之不散。
他彎腰趴在這件樂器上,伸開雙臂,好像要把它攬入懷中,可是,突然地,就好像被什麼東西撞了似的,他整個人從琴凳的一側向下癱倒在地。
施魏格施迪爾太太見狀,飛也似的跑到他的身邊,本來她站得離他比我們還遠,但我們這些離他近些的人,我們,我不知道是為什麼,卻是遲疑了一下之後才開始想起要去關心他的。
他已經不醒人事,她托起他的頭,用母親般的雙臂抱住他的上半身,轉過頭沖着屋裡那些還在呆若木雞的人喊道: “你們都趕緊走吧!你們哪裡會理解喲,你們這些城裡人,而這裡需要的就是一種理解!他剛才說到永恒的寬恕,說了那麼多,這可憐的人兒,我不知道那夠不夠。
反正,隻要是實實在在的人道的理解,你們相信我好了,不管什麼事,隻要有這就足夠了。
”