第三十一章

關燈
我這個膽怯的人而言,這種不得體就在于他那為我所緊張而不安地熱愛着的天性全都化作了歡娛。

    呂迪格爾這個眼睛顔色相同的家夥一點不能分擔我的這種究其實也隻是保留在我心底的焦慮,當然,對于如此的縱情狂歡,要是果真如此的話,我也是不會允許這種焦慮影響我真誠地參與其中的。

    不過,倒是那個西裡西亞人,當他能夠成功地讓阿德裡安笑出眼淚來時,倒是明顯地把得意寫在了臉上,看那架勢,好像他完成了一樁使命、一項任務似的,當然,就這本笑話和神話故事書而言,他無疑是做到了這一點的,而且還是以一種最值得感激和碩果累累的方式。

     我想要說的是,《功績》一書通篇充斥着曆史的不可救藥、基督徒的虔誠說教和道德的天真,它對弑父弑母、通奸和複雜的亂倫所進行的奇特的詭辯,書裡的那些查無實據的羅馬皇帝及其嚴加看管的、出嫁條件苛刻的女兒——總之,不可否認的一點是,所有這些寓言在翻譯的時候都使用了一種拉丁化十足而又樸素得無以複加的譯文風格,内容涉及各色人等,從到天堂去朝聖的騎士,到淫蕩的有夫之婦,到狡詐的老鸨和沉迷妖法巫術的教士,不一而足,的的确确是能夠格外地讓人感到開心逗樂。

    用它們來激發阿德裡安對滑稽模仿的趣味,簡直是再合适不過的辦法了,而他呢,自從認識它們的那一天起,就一直在琢磨着要把這裡面的好幾個故事精簡改編到那部木偶音樂劇當中去。

    比如,那裡面就有一則完全有傷風化的寓言《老婦人的邪惡詭計》,其内容和後來的《十日談》有類比之處,說的是一個假裝聖潔的罪惡情欲的女幫兇如何設計,使得一個忠誠的,甚至是特别值得尊敬的妻子,在對她充滿信任的丈夫出遠門的時候,犯下罪孽,委身于一個對她朝思慕想的小青年。

    原來,那巫婆先是接連兩天不讓她的小母狗吃任何東西,待那狗餓得頭暈眼花之後卻又給它喂食芥末面包,害得那狗直流眼淚。

    于是巫婆便帶着小母狗去找那個恪守婦道的婦人,由于人人都把她當神仙待,所以,她也毫不例外地把她當神仙待,恭敬有加。

    婦人見那隻小母狗在不停地流眼淚,就吃驚地向她打聽造成這種現象的原因,老婆子先是擺出不大願意作答的樣子,引得對方不斷催問,如此三番之後,這才假惺惺地承認說,這個小母狗原本是她女兒,由于過分貞潔,矢口否認她對一個瘋狂愛慕她的青年有好感,緻使那青年尋了短見,作為懲罰,她就被變成眼前這個樣子,過起了做狗的生活,她現在非常後悔,整日以淚洗面。

    老鸨一邊撒着彌天大謊,一邊還擠出幾滴眼淚;那位婦人聽罷,心中甚是驚恐,她想起自己和這個受懲罰的女孩的情況十分相象,就把那個為她受苦的小青年的事告訴給了這個老婆子,巫婆于是一本正經地提醒她,如果她也被變成了一隻母狗,那可就是怎麼也無法彌補的損失了,于是那婦人便真的委托她去把那個受苦的男人找來,好以上帝的名義平息他的欲火,所以呢,兩個人就在那邪惡的玩笑的安排下玩起那天底下最甜蜜的通奸把戲,好不快活。

     時至今日,我仍然還在嫉妒呂迪格爾,因為我的朋友首先允許他在那間修道院院長工作室裡給他朗讀這個故事,雖然我不得不告訴自己,這事就算是由我來做,情形也不會是像樣的。

    此外,他對未來那部作品的幫助也僅限于這樣一個最初的激發而已。

    當需要為那出木偶戲改編這些寓言,需要把它們改寫為對話時,他就會以沒有時間為由或者出于衆所周知的難以駕禦的自由意識而拒絕這種過分的要求,阿德裡安這邊倒也并不怪他,而是,隻要我不在,就靠自己先草拟出松散的演出提綱和大緻的交談的辦法來應付,然後再就是由我來利用空閑時間把它們飛速地轉換為它們最終的、混雜着不押韻的散文和押韻的小詩歌的形式。

    這裡,按照阿德裡安的設想,為在台上表演的木偶配音的歌唱演員,他們的位置将被安排在樂器當中,安排在樂隊裡,一個陣容非常簡單的樂隊裡,由小提琴和低音提琴、單簧管、巴松管、小号和長号,外加一個人的打擊樂器組以及與之配套的一組鐘琴裝置組成,同時和他們一起的還有一個朗誦演員,他就像清唱劇中的證人,用宣叙調[9]和叙述把情節聯系起來。

     這種形式的突破在這個組曲的真正核心部分,也就是第五個曲目,即标題為《極樂教皇格列高利之誕生》的那個故事裡,被證明是最為成功的,主人公所有那些觸目驚心的遭遇不僅沒能阻擋他最後榮升基督的總督,反而恰恰讓他按照上帝的神奇的恩惠得到特别任命,給人一種他就是前世注定的印象。

    這個故事錯綜複雜,頭緒繁多,講的是王室的一對兄妹相戀的故事,這對兄妹父母雙亡,哥哥超越常規愛上妹妹,由于難以自持而最終讓她陷入一點也不有趣的境地,把她變成一個絕頂漂亮的小男孩的母親,就我而言,再在這裡重複這個故事可能有些多餘。

    而一切的中心正好就是這個男孩,一個名副其實的最壞意義上的亂倫兄妹之子。

    他的父親企圖通過出征希望之鄉[10]來贖罪,而且也死在了那裡,與此同時,小男孩則經曆了多舛的命運。

    因為那位女王,她決定,不給自己用這樣的方式生下的孩子行洗禮,而是把他和載着他的豪華的搖籃一起放在一個空桶裡,連同一封說明身世的信,外加用于撫養他長大成人的金銀财寶,一起托付給波濤洶湧的大海,海浪在“第六個節日”把他馱到一座修道院附近,虔誠的修道院院長發現了他,用自己的名字格列高利給他施洗禮,讓這個心智出類拔萃的人兒接受一種最合适于他的教育。

    而與此同時,他那罪孽深重的母親也發下了一個讓她的國人好不惋惜的誓言:永世不再結婚——當然肯定不僅僅隻是因為她覺得自己是個罪人,不配享有一個基督徒才配享有的婚姻,而且也是因為她要向她那失蹤的哥哥保持一份不大可靠的忠誠;就連外國一個很有勢力的公爵向她求婚,也被她一口回絕,那位公爵因此氣急敗壞地決定向她開戰,并且很快占領她的帝國,隻留下唯一一座堅固的城池供她在裡面離群索居;後來,長大成人的小夥子格列高利得知了自己的身世,他原本準備去聖墓[11]朝觐,卻不想鬼使神差地就來到他母親所在的城池,他在那裡聽說了這位帝國女王的不幸,于是就讓人帶他去拜見她,向她當面表示願意為她效勞,她呢,雖然對來人,如書上所說,“好一番仔細打量”,卻沒有能夠認出是誰來;最後,他殺死了那個氣急敗壞的公爵,解放了這個國家,獲救女王的親信們于是提議選他為夫;女王盡管也有些不好意思,并且還要求給她一天——隻一天——時間考慮,但終究還是違背自己以前的誓言應允下來,他們在全體國民的歡呼雀躍聲中完婚,渾然不知,兄妹亂倫産下的孽種最後竟和生母攜手登上婚床,這該是多麼錯上加錯,禍上加禍,大禍臨頭的事情——凡此種種,我都不想一一在此贅述了。

    我這裡隻想提請讀者注意故事情節中那些激情四溢的高潮,這部木偶歌劇以無比美妙神奇的方式給予這些高潮以應有的重視:如,剛一開頭哥哥就問妹妹,問她為什麼臉色慘白、“雙眼已經沒有了原先的烏黑”時,妹妹回答他說:“這有什麼奇怪的,因為我懷孕了,所以我很後悔。

    ”又如,當她聽到造孽的那個人的死訊時突然奇怪地呼嚎:“我的希望啊,它去了,我的力量啊,它去了,我唯一的哥哥啊,我的第二個我呀!”嚎完之後,又開始不停地親吻屍體,從腳底一直吻到頭頂,害得她的面對如此誇張的痛苦而感到不大自在的騎士們不得不強行把他們的女王從死人的身上拉開。

    再如,當她覺察到,和她共度這世上最美滿婚姻生活的人竟