第二十七章
關燈
小
中
大
種上面的光線對我們的《桶邊的水滴》的内部的照明隻向下達到約五十七米處;之後一切便停止了,更有甚者:一個新的、沒有頭緒的和不再熟悉的世界開始了,阿德裡安聲稱,他和他的向導一起進入這個世界,直至下潛到這個深度的十四倍,整整二千五百英尺處并在那裡停留了半個小時,而他們幾乎沒有一刻不在想,他們的房子現在所承受的實際壓力是五十萬噸。
逐漸地,在去往那裡的路上,海水變成了灰色——也就是那種還攙雜着一些無畏之光的黑暗才有的灰色。
這些光對于每一次的繼續挺進都是不會輕易放棄的;去照耀,這是它的本性和意志,它會為此竭盡全力,它的辦法是,把最近階段的疲勞和停滞塑造得比前一階段的甚至更加多姿多彩:現在兩個旅行者通過他們的石英窗看到外面有一種難以描述的藍黑,相比較而言,這情形同刮焚風時出現在碧空如洗的天邊的黑暗地平線最接近。
當然随後,而且是早在深度顯示器指向750,指向765米之前,周圍完全變成漆黑一團,這是微弱得不能再微弱的太陽光永遠也達不到的星際空間的黑暗,是永遠甯靜的和像處女一般的沉沉黑夜,而現在,令這個黑夜不得不容忍的是,讓自己被一束從塵世帶來的強有力的非宇宙來源的人造光照個透亮,看個透徹。
阿德裡安說,沒有被看到的、難以看到的、不希望被看到的東西,現在全都暴露在你的眼皮子底下,刺激着你非要去探個究竟不可。
由此而引起的那種冒失感,是的,罪惡感,并不會因為科學的激情而得到完全的緩解和彌補,盡管這種激情肯定是可以挺進到科學的才能所能達到的極限。
而再清楚不過的是,這些令人難以置信的,一半是令人恐懼,一半是令人可笑的由自然和生命在這裡創造的希奇古怪,這些看來和地面上的幾乎沒有相似之處、似乎是屬于另外一個星球的形式和面貌,正是這個隐蔽之所的産物,正是那種堅持被包裹在永恒的黑暗之中的結果。
人類的宇宙飛船到達火星,或者我們最好說達到水星永遠背對太陽的那一半,這些給可能居住在這些“近的”天體上的居民所帶去的轟動,其程度恐怕都不能和雄松雞的垂鐘在這水下所造成的轟動相比。
這些令人費解的海底生物把兩位來客的房子團團圍住,表現出一種難以言狀的通俗的好奇——而同樣難以言狀的是,地下有機物的狂放的鬼臉們,強盜似的大嘴們,無恥的假牙們、龍睛們,最長達兩米的、長着向上看的大眼睛、龍骨腳和腳蹼的宛如紙船和銀斧頭的魚兒們,箭一般蜂擁着從小艇的窗子前飛馳而過。
甚至連那些由黏液構成的随波逐流的觸手狀龐然大物,那些管水母、珊瑚蟲和缽水母,似乎也受到這人為的活蹦亂跳的興奮場面的感染。
此外很有可能的是,所有這些深海裡的土著都把這位從上面下來的打着燈照射它們的客人看成是它們自身的一個巨大的變種,因為他會的事情,它們之中的絕大多數也都會,即靠自己的力量發光。
阿德裡安告訴我們,他們這兩個來客原本是可以放心大膽地關掉他們的直流發電機,從而看到一場别開生面的演出的。
因為,黑暗的深海在很大程度上是由盤旋環繞的和飛射而過的磷火,即魚兒們自身的發光來照明的,很多魚都天生具有這方面的才能,而且方式也不盡相同,有的是通過渾身發出磷光,有的則少到隻有一個發光器官,隻有一盞燈,而在這永恒的黑夜裡,這盞燈可能不僅被它們用來給自己照亮道路,而且也被用來引誘獵物或者用來求愛。
一些較大的魚兒也确實獨自發出過一種十分強烈的白光,刺得他們這兩個觀察者的眼睛都睜不開了。
不過,它們之中有些卻長着呈管狀向前突出的有柄眼,其功能很可能是為了在盡可能遠的地方就能分辨出那發出最微弱的警告或者誘惑的光芒。
這個娓娓道來的人說,讓他感到遺憾的是當時沒有想到要抓一些這樣的深海幼蟲,至少是那些最不為人所知的帶上來。
如果真要去抓的話,首先有一種設備是必不可少的,這種設備能夠在上升的過程中為它們的身體保持那種它們業已習慣并适應了的大氣壓力——這也就是那種,想想就讓人透不過氣來的那種,和我們的小艇艇壁所承受的那種一樣大的壓力。
它們通過一種同樣高的來自它們的組織和體腔内部的壓力來與它保持平衡,因此,一旦壓力減小,它們就必然會爆裂成為碎片。
有一些在和來自上面的這艘船相遇時就已經遺憾地遭遇了這樣的命運,例如,我們曾看見過一個特别大的、肉色的和形态幾近美好的水怪隻輕輕地和小艇一碰便爆裂成了成千上萬塊碎片…… 阿德裡安就這樣一邊抽煙,一邊講述,那神情就好像他自己親自跟着下去過并親眼看到了這一切似的——他似笑非笑地把這種并不當真的玩笑進行到底。
看到他在那裡一驚一詫地高聲大笑,我甚至也不由自主地感到了幾分驚詫。
他肯定意識到了我這方面對他的這些講述所抱有的某種反感,他的微笑或許也是一種對我的反感進行取笑和嘲弄的表示;因為,我對自然的事物的嘴臉和秘密的,總而言之就是對“自然”的近乎反感的冷淡,以及我對語言人文領域的忠誠的親近,他都是非常了解的。
顯然,正是這種了解成為刺激他的一個重要原因,促使他在這個晚上對我滔滔不絕地講述他的發現,或者,如他所做的那樣,講述他在那些荒蕪人煙的地方的體驗,并且還不止于此地轉而沖向“那宇宙萬象的海洋”,同時不忘把我也給一起拽上。
他通過前面的描述輕而易舉地完成了這個過渡。
其中的一個連接點便是那怪異的似乎不再屬于我們這個星球的深海生活。
第二個連接點則是克洛普施托克的用語“桶邊的雨滴”,由它來表達那種心懷仰慕的敬畏确實是再合理不過的了,因為,不僅是地球,就連我們整個的行星系,也就是在其所屬的銀河旋渦之内,太陽連同它的七個行星,“我們的”銀河,它們所處的位置都十分次要偏僻,對于巨大的視野而言隻是微不足道的細小物體而已,幾乎難以被發現——這裡就更不用說其他那些數以百萬計的了。
“我們的”一詞賦予其所針對的這種龐大以某種親密性,它用一種幾乎已經是滑稽的方式對家鄉的概念進行擴展,使其所能涵蓋的範圍廣闊到令人暈頭轉向,讓我們不得不感到我們自己的容身之所雖然簡樸,倒也安全。
通過這樣一種深入内部的安全,自然的對于球形體的偏愛似乎得以實現——而這就是阿德裡安的第三個連接點,他以此來連接自己對于宇宙的那些解釋:它們部分來源于他逗留于一個空心球體,即那艘雄松雞深海小艇的奇特體驗,他自己說他和人在裡面呆了幾個小時。
人家如此教誨他說,我們每個人每天都生活在一個空心球體裡,在銀河系所在的太空裡,我們在其中的某個偏僻的地方分得一個微小的位子,而銀河系所在的太空,它的情況是這樣的: 它的形狀約莫像個淺平的懷表,也就是說它是圓形的,不算厚,但範圍相比起來卻要大得多——一個并非不可測量,但無疑是巨大的旋轉圓盤,衆多的相互環繞着在橢圓形軌道上運行的星星、星群、星團、雙星,衆多的星雲、發光星雲、環形星雲、星霧等等,在這裡聚集。
不過,這個圓盤隻等同于那種平坦的圓形場地,其形成就好比是把一個橙子從正中切割開來;因為它的四周為其他星星的一圈霾罩所環繞,雖然人們同樣也沒有必要認為這圈霾罩是不可以測量的,但卻有必要認為它具有非凡的高潛能,而且在它的各個區域裡,主要是在那些空曠的區域裡,現有物體的分布狀況使得整個結構呈現為一個球形。
而那顆為地球及其小月球連同大大小小的同
逐漸地,在去往那裡的路上,海水變成了灰色——也就是那種還攙雜着一些無畏之光的黑暗才有的灰色。
這些光對于每一次的繼續挺進都是不會輕易放棄的;去照耀,這是它的本性和意志,它會為此竭盡全力,它的辦法是,把最近階段的疲勞和停滞塑造得比前一階段的甚至更加多姿多彩:現在兩個旅行者通過他們的石英窗看到外面有一種難以描述的藍黑,相比較而言,這情形同刮焚風時出現在碧空如洗的天邊的黑暗地平線最接近。
當然随後,而且是早在深度顯示器指向750,指向765米之前,周圍完全變成漆黑一團,這是微弱得不能再微弱的太陽光永遠也達不到的星際空間的黑暗,是永遠甯靜的和像處女一般的沉沉黑夜,而現在,令這個黑夜不得不容忍的是,讓自己被一束從塵世帶來的強有力的非宇宙來源的人造光照個透亮,看個透徹。
阿德裡安說,沒有被看到的、難以看到的、不希望被看到的東西,現在全都暴露在你的眼皮子底下,刺激着你非要去探個究竟不可。
由此而引起的那種冒失感,是的,罪惡感,并不會因為科學的激情而得到完全的緩解和彌補,盡管這種激情肯定是可以挺進到科學的才能所能達到的極限。
而再清楚不過的是,這些令人難以置信的,一半是令人恐懼,一半是令人可笑的由自然和生命在這裡創造的希奇古怪,這些看來和地面上的幾乎沒有相似之處、似乎是屬于另外一個星球的形式和面貌,正是這個隐蔽之所的産物,正是那種堅持被包裹在永恒的黑暗之中的結果。
人類的宇宙飛船到達火星,或者我們最好說達到水星永遠背對太陽的那一半,這些給可能居住在這些“近的”天體上的居民所帶去的轟動,其程度恐怕都不能和雄松雞的垂鐘在這水下所造成的轟動相比。
這些令人費解的海底生物把兩位來客的房子團團圍住,表現出一種難以言狀的通俗的好奇——而同樣難以言狀的是,地下有機物的狂放的鬼臉們,強盜似的大嘴們,無恥的假牙們、龍睛們,最長達兩米的、長着向上看的大眼睛、龍骨腳和腳蹼的宛如紙船和銀斧頭的魚兒們,箭一般蜂擁着從小艇的窗子前飛馳而過。
甚至連那些由黏液構成的随波逐流的觸手狀龐然大物,那些管水母、珊瑚蟲和缽水母,似乎也受到這人為的活蹦亂跳的興奮場面的感染。
此外很有可能的是,所有這些深海裡的土著都把這位從上面下來的打着燈照射它們的客人看成是它們自身的一個巨大的變種,因為他會的事情,它們之中的絕大多數也都會,即靠自己的力量發光。
阿德裡安告訴我們,他們這兩個來客原本是可以放心大膽地關掉他們的直流發電機,從而看到一場别開生面的演出的。
因為,黑暗的深海在很大程度上是由盤旋環繞的和飛射而過的磷火,即魚兒們自身的發光來照明的,很多魚都天生具有這方面的才能,而且方式也不盡相同,有的是通過渾身發出磷光,有的則少到隻有一個發光器官,隻有一盞燈,而在這永恒的黑夜裡,這盞燈可能不僅被它們用來給自己照亮道路,而且也被用來引誘獵物或者用來求愛。
一些較大的魚兒也确實獨自發出過一種十分強烈的白光,刺得他們這兩個觀察者的眼睛都睜不開了。
不過,它們之中有些卻長着呈管狀向前突出的有柄眼,其功能很可能是為了在盡可能遠的地方就能分辨出那發出最微弱的警告或者誘惑的光芒。
這個娓娓道來的人說,讓他感到遺憾的是當時沒有想到要抓一些這樣的深海幼蟲,至少是那些最不為人所知的帶上來。
如果真要去抓的話,首先有一種設備是必不可少的,這種設備能夠在上升的過程中為它們的身體保持那種它們業已習慣并适應了的大氣壓力——這也就是那種,想想就讓人透不過氣來的那種,和我們的小艇艇壁所承受的那種一樣大的壓力。
它們通過一種同樣高的來自它們的組織和體腔内部的壓力來與它保持平衡,因此,一旦壓力減小,它們就必然會爆裂成為碎片。
有一些在和來自上面的這艘船相遇時就已經遺憾地遭遇了這樣的命運,例如,我們曾看見過一個特别大的、肉色的和形态幾近美好的水怪隻輕輕地和小艇一碰便爆裂成了成千上萬塊碎片…… 阿德裡安就這樣一邊抽煙,一邊講述,那神情就好像他自己親自跟着下去過并親眼看到了這一切似的——他似笑非笑地把這種并不當真的玩笑進行到底。
看到他在那裡一驚一詫地高聲大笑,我甚至也不由自主地感到了幾分驚詫。
他肯定意識到了我這方面對他的這些講述所抱有的某種反感,他的微笑或許也是一種對我的反感進行取笑和嘲弄的表示;因為,我對自然的事物的嘴臉和秘密的,總而言之就是對“自然”的近乎反感的冷淡,以及我對語言人文領域的忠誠的親近,他都是非常了解的。
顯然,正是這種了解成為刺激他的一個重要原因,促使他在這個晚上對我滔滔不絕地講述他的發現,或者,如他所做的那樣,講述他在那些荒蕪人煙的地方的體驗,并且還不止于此地轉而沖向“那宇宙萬象的海洋”,同時不忘把我也給一起拽上。
他通過前面的描述輕而易舉地完成了這個過渡。
其中的一個連接點便是那怪異的似乎不再屬于我們這個星球的深海生活。
第二個連接點則是克洛普施托克的用語“桶邊的雨滴”,由它來表達那種心懷仰慕的敬畏确實是再合理不過的了,因為,不僅是地球,就連我們整個的行星系,也就是在其所屬的銀河旋渦之内,太陽連同它的七個行星,“我們的”銀河,它們所處的位置都十分次要偏僻,對于巨大的視野而言隻是微不足道的細小物體而已,幾乎難以被發現——這裡就更不用說其他那些數以百萬計的了。
“我們的”一詞賦予其所針對的這種龐大以某種親密性,它用一種幾乎已經是滑稽的方式對家鄉的概念進行擴展,使其所能涵蓋的範圍廣闊到令人暈頭轉向,讓我們不得不感到我們自己的容身之所雖然簡樸,倒也安全。
通過這樣一種深入内部的安全,自然的對于球形體的偏愛似乎得以實現——而這就是阿德裡安的第三個連接點,他以此來連接自己對于宇宙的那些解釋:它們部分來源于他逗留于一個空心球體,即那艘雄松雞深海小艇的奇特體驗,他自己說他和人在裡面呆了幾個小時。
人家如此教誨他說,我們每個人每天都生活在一個空心球體裡,在銀河系所在的太空裡,我們在其中的某個偏僻的地方分得一個微小的位子,而銀河系所在的太空,它的情況是這樣的: 它的形狀約莫像個淺平的懷表,也就是說它是圓形的,不算厚,但範圍相比起來卻要大得多——一個并非不可測量,但無疑是巨大的旋轉圓盤,衆多的相互環繞着在橢圓形軌道上運行的星星、星群、星團、雙星,衆多的星雲、發光星雲、環形星雲、星霧等等,在這裡聚集。
不過,這個圓盤隻等同于那種平坦的圓形場地,其形成就好比是把一個橙子從正中切割開來;因為它的四周為其他星星的一圈霾罩所環繞,雖然人們同樣也沒有必要認為這圈霾罩是不可以測量的,但卻有必要認為它具有非凡的高潛能,而且在它的各個區域裡,主要是在那些空曠的區域裡,現有物體的分布狀況使得整個結構呈現為一個球形。
而那顆為地球及其小月球連同大大小小的同