第二十九章 一〇〇一年,八月至九月
關燈
小
中
大
聽見喧鬧的時候,蕾格娜正在看護三個兒子。
雙胞胎兄弟并排睡在木搖籃裡,他們七個月大了。
休伯特胖嘟嘟的,總是一臉滿足;科利南的個頭小一點,但相當靈活。
奧斯伯特才兩歲,走起路來搖搖晃晃,此時他正坐在地上,用木勺攪動着一個空碗,模仿卡特做粥的樣子。
外面的聲響吸引蕾格娜從開着的門裡往外張望。
那是一個夏日的午後,司廚正在廚房揮汗如雨,狗兒正在樹蔭下睡覺,孩子正在鴨塘邊戲水。
極目遠眺,城郊之外,可以看到陽光下金黃色的豐收麥田。
一切似乎很平靜,但城裡的喧鬧聲越來越大,人在喊叫,馬在嘶鳴。
蕾格娜當即明白軍隊回來了,不由得心跳加速。
她穿着一件輕盈的藍綠色夏季布袍——她總是穿得很講究,她很慶幸自己有這個習慣,因為這會兒她可沒時間換衣服。
她走到外面,站在大堂前歡迎丈夫。
其他人也很快在她身邊列隊站好。
軍隊歸來時是女人最緊張不安的時刻。
她們渴望見到自己的男人,但她們知道并非所有的戰士都會從戰場上歸來。
她們面面相觑,不知道誰會很快掉下傷心的眼淚。
蕾格娜心中更是五味雜陳。
在威爾夫離開的五個月裡,蕾格娜對他的感情已經漸漸冷淡了,從失望、悲傷變成了憤怒和厭惡。
她努力不去恨威爾夫,努力回憶他們曾經是多麼相愛,但後來發生了一件令她忍無可忍的事。
在威爾夫離開期間,他沒有給蕾格娜發來隻言片語,卻有一名受傷士兵帶着一隻維京手镯回來,那是威爾夫送給他的女奴卡爾文的禮物。
蕾格娜痛哭過,咆哮過,憤怒過,最後她麻木了。
但蕾格娜還是害怕威爾夫陣亡。
他是她三個兒子的父親,他們需要他。
威爾夫的繼母吉莎穿着慣常的紅色華服,站到離蕾格娜一碼遠的地方。
威爾夫的前妻英奇和奴隸女孩卡爾文緊跟在吉莎後面。
英奇犯了錯,男人們一走,她就穿得随随便便,如今,她便顯得邋裡邋遢了。
年輕的卡爾文覺得英格蘭女人的曳地長裙束手束腳,于是她便穿着一件和男式外衣一樣短的褪色連衣裙,光着一雙髒兮兮的腳——這個可憐的女孩似乎更适合同孩子們一起在池塘裡玩耍。
蕾格娜相信,如果威爾夫還活着,他一定會先與自己打招呼,不然就是對他正妻的極大侮辱。
但今天他會同誰共度良宵呢?她們無疑都想知道。
這個問題讓蕾格娜的心情越發低落。
起初,城裡的喧鬧聽起來像是慶祝,男人在吼,女人在叫,大家都歡天喜地。
可現在,蕾格娜猛然發現,喧嚣中沒有勝利的号角聲,也沒有炫耀的戰鼓聲,馬蹄聲裡竟然透着莫名的沮喪。
狂喜變成了驚愕,緻敬變成了呼号。
蕾格娜不安地皺起眉。
肯定出事了。
軍隊來到大院門口。
蕾格娜看到一輛牛車,左右各有兩名騎手護衛。
車前端坐着一名車夫,他身後的平闆上躺着一個人,是個男人。
通過那頭金發和滿臉絡腮胡,蕾格娜認出此人就是威爾夫。
她不由得發出一聲短促的尖叫:他死了嗎? 随從們走得很慢,蕾格娜等不及了。
她跑過大院,聽見後面的女人議論紛紛。
她隻感到憂心如焚,對威爾夫不忠的所有怨恨已經煙消雲散。
蕾格娜走到車前,隊伍停下來。
她盯着威爾夫,他的眼睛已經閉上了。
蕾格娜撩起裙子,跳上車。
她跪在威爾夫身邊,依偎着他,摸着他的臉,看着他緊閉的雙眼。
威爾夫臉色煞白,蕾格娜她看不出他是否還在呼吸。
“威爾夫,”她說,“威爾夫。
” 沒有回應。
威爾夫躺在搭在一堆毯子和墊子上的擔架裡。
蕾格娜打量了一遍他的身體。
他的外衣肩膀上沾着已經發黑的血迹,想必是很久之前留下的。
她更仔細地檢查他的頭,發現它似乎已經變形。
他的腦袋上有一個腫塊,也許不止一個。
他頭部受了傷。
這可是兇多吉少啊。
蕾格娜看向旁邊的騎手,但他們一言不發,她也看不懂他們的表情。
也許他們不知道威爾夫是死是活。
“威爾夫,”蕾格娜說,“是我,蕾格娜。
” 威爾夫的嘴角露出一絲若有若無的微笑。
他咧開嘴,低聲說:“蕾格娜。
” “是的,”她說,“是我。
你還活着,感謝上帝!” 威爾夫張大嘴,想再說話。
蕾格娜湊近些聽。
他問:“我到家了嗎?” “是的,”蕾格娜哭道,“你到家了。
” “好啊。
” 蕾格娜擡起頭來。
每個人似乎在等待。
她意識到,必須由自己決定下一步該做什麼。
緊接着,她又意識到:既然威爾夫喪失了行動能力,那麼掌控他身體的人也就掌控了他的權力。
“把車開到我的房子去。
”蕾格娜說。
車夫啪地給了牛一鞭子,牛笨重地邁開腳步。
車穿過大院,來到蕾格娜的房前。
卡特、阿格尼絲和伯恩站在門口,奧斯伯特的半個身體藏在卡特的裙子後。
護衛下了馬,四人輕輕擡起威爾夫的擔架。
“停!”吉莎說。
那四人站着不動,看着吉莎。
吉莎說:“他必須到我的屋裡去。
我會照顧他。
” 蕾格娜得出的結論,吉莎也認識到了,隻是她沒有蕾格娜快。
吉莎對蕾格娜露出虛僞的微笑,說:“你還有很多事要做呢。
” 蕾格娜說:“别傻了。
”她都能從自己的聲音中聽出一股子惡毒,“我是他妻子。
”她轉向那四人,“把他擡進去。
” 四人聽從了蕾格娜的命令。
吉莎沒再說話。
蕾格娜跟他們進來。
他們把擔架放在地闆上的燈芯草堆裡。
蕾格娜跪在威爾夫身邊,摸了摸他的額頭,太燙了。
“給我一碗水和一塊幹淨抹布。
”蕾格娜頭也不擡地說。
她聽見小奧斯伯特問:“這個人是誰?” “這是你父親。
”她說。
威爾夫已經離家差不多半年了,奧斯伯特已經把他忘了。
“他想吻你,但他受傷了。
” 卡特把一個碗放在威爾夫身邊的地闆上,遞給蕾格娜一塊布。
蕾格娜用布浸了點水,打濕威爾夫的臉。
過了一會兒,她覺得威爾夫似乎輕松點了,盡管這可能隻是她的想象。
蕾格娜說:“阿格尼絲,進城去找希爾迪,就是我生雙胞胎時照顧我的接生婆。
”希爾迪是夏陵最理智的醫生。
阿格尼絲匆匆離開了。
“伯恩,去跟士兵們談談,找個知道郡長出了什麼事的人。
” “這就去辦,夫人。
” 溫斯坦走進來。
他什麼也沒說,隻是站在那裡,盯着仰面朝天的威爾夫。
蕾格娜全神貫注地看着丈夫:“威爾夫,你聽得見我說話嗎?” 威爾夫睜開眼,用了好久才将目光聚焦在蕾格娜身上,但她知道他已經認出了自己。
“是的。
”他說。
“你是怎麼受傷的?” 威爾夫皺起眉:“記不得了。
” “痛不痛?” “頭痛。
”他緩緩地說,但發音清晰。
“有多痛?” “不嚴重。
” “還有呢?” “還特别累。
” 溫斯坦說:“這是重傷啊。
”然後就離開了。
伯恩帶回一個叫巴達的士兵。
“那甚至不能算正經的戰鬥,隻是一次小沖突。
”巴達的話中帶着歉意,似乎他的指揮官不應該在這樣一場不體面的小鬥毆中受傷。
蕾格娜說:“把事情原原本本地告訴我吧。
” “威爾武夫郡長像平日一樣騎着克勞德,我就跟在他後面。
”巴達說話簡練,如同士兵在向上級報告,蕾格娜很感激他能表達得如此清晰。
“突然我們遇到一群維京人,就在埃克塞特上遊幾英裡處的埃克斯河岸。
他們剛剛襲擊了一個村子,正把贓物——小雞、啤酒、錢币、小牛——裝上船,打算返回營地。
威爾夫跳下馬,拔劍刺向一個維京海盜,結果了他的性命。
但威爾夫在河邊的泥地上滑了一跤。
克勞德踩到了威爾夫的腦袋,威爾夫像死了一樣躺在那兒。
當時我無法前去查看,因為我自己也受到了攻擊。
但我們殺死了大部分維京海盜,剩下的逃到了船上。
然後我回去找威爾夫。
他還在呼吸,最後蘇醒過來。
” “謝謝你,巴達。
” 蕾格娜看見希爾迪在後面聽士兵講話,便示意她上前來。
希爾迪年約五十,身材矮小,頭發花白。
她跪在威爾夫旁邊,将威爾夫從容地檢查了一遍。
她用指尖輕柔地碰了碰威爾夫頭上的腫塊,然後往下一按。
盡管威爾夫未睜眼,但他還是痛得龇牙咧嘴。
蕾格娜連忙說:“抱歉。
”希爾迪仔細觀察了威爾夫的傷口,分開威爾夫的頭發查看皮膚。
“瞧。
”她對蕾格娜說。
蕾格娜看見希爾迪揭開一塊松垮垮的皮膚,露出下面顱骨上的裂紋。
那裡似乎掉了一小塊骨頭。
“怪不得他衣服上有血。
”希爾迪說,“不過,血倒是很早就不流了。
” 威爾夫睜開眼。
希爾迪問:“您知道自己是怎麼受傷的嗎?” “不知道。
” 希爾迪舉起右手,伸出三根指頭:“
雙胞胎兄弟并排睡在木搖籃裡,他們七個月大了。
休伯特胖嘟嘟的,總是一臉滿足;科利南的個頭小一點,但相當靈活。
奧斯伯特才兩歲,走起路來搖搖晃晃,此時他正坐在地上,用木勺攪動着一個空碗,模仿卡特做粥的樣子。
外面的聲響吸引蕾格娜從開着的門裡往外張望。
那是一個夏日的午後,司廚正在廚房揮汗如雨,狗兒正在樹蔭下睡覺,孩子正在鴨塘邊戲水。
極目遠眺,城郊之外,可以看到陽光下金黃色的豐收麥田。
一切似乎很平靜,但城裡的喧鬧聲越來越大,人在喊叫,馬在嘶鳴。
蕾格娜當即明白軍隊回來了,不由得心跳加速。
她穿着一件輕盈的藍綠色夏季布袍——她總是穿得很講究,她很慶幸自己有這個習慣,因為這會兒她可沒時間換衣服。
她走到外面,站在大堂前歡迎丈夫。
其他人也很快在她身邊列隊站好。
軍隊歸來時是女人最緊張不安的時刻。
她們渴望見到自己的男人,但她們知道并非所有的戰士都會從戰場上歸來。
她們面面相觑,不知道誰會很快掉下傷心的眼淚。
蕾格娜心中更是五味雜陳。
在威爾夫離開的五個月裡,蕾格娜對他的感情已經漸漸冷淡了,從失望、悲傷變成了憤怒和厭惡。
她努力不去恨威爾夫,努力回憶他們曾經是多麼相愛,但後來發生了一件令她忍無可忍的事。
在威爾夫離開期間,他沒有給蕾格娜發來隻言片語,卻有一名受傷士兵帶着一隻維京手镯回來,那是威爾夫送給他的女奴卡爾文的禮物。
蕾格娜痛哭過,咆哮過,憤怒過,最後她麻木了。
但蕾格娜還是害怕威爾夫陣亡。
他是她三個兒子的父親,他們需要他。
威爾夫的繼母吉莎穿着慣常的紅色華服,站到離蕾格娜一碼遠的地方。
威爾夫的前妻英奇和奴隸女孩卡爾文緊跟在吉莎後面。
英奇犯了錯,男人們一走,她就穿得随随便便,如今,她便顯得邋裡邋遢了。
年輕的卡爾文覺得英格蘭女人的曳地長裙束手束腳,于是她便穿着一件和男式外衣一樣短的褪色連衣裙,光着一雙髒兮兮的腳——這個可憐的女孩似乎更适合同孩子們一起在池塘裡玩耍。
蕾格娜相信,如果威爾夫還活着,他一定會先與自己打招呼,不然就是對他正妻的極大侮辱。
但今天他會同誰共度良宵呢?她們無疑都想知道。
這個問題讓蕾格娜的心情越發低落。
起初,城裡的喧鬧聽起來像是慶祝,男人在吼,女人在叫,大家都歡天喜地。
可現在,蕾格娜猛然發現,喧嚣中沒有勝利的号角聲,也沒有炫耀的戰鼓聲,馬蹄聲裡竟然透着莫名的沮喪。
狂喜變成了驚愕,緻敬變成了呼号。
蕾格娜不安地皺起眉。
肯定出事了。
軍隊來到大院門口。
蕾格娜看到一輛牛車,左右各有兩名騎手護衛。
車前端坐着一名車夫,他身後的平闆上躺着一個人,是個男人。
通過那頭金發和滿臉絡腮胡,蕾格娜認出此人就是威爾夫。
她不由得發出一聲短促的尖叫:他死了嗎? 随從們走得很慢,蕾格娜等不及了。
她跑過大院,聽見後面的女人議論紛紛。
她隻感到憂心如焚,對威爾夫不忠的所有怨恨已經煙消雲散。
蕾格娜走到車前,隊伍停下來。
她盯着威爾夫,他的眼睛已經閉上了。
蕾格娜撩起裙子,跳上車。
她跪在威爾夫身邊,依偎着他,摸着他的臉,看着他緊閉的雙眼。
威爾夫臉色煞白,蕾格娜她看不出他是否還在呼吸。
“威爾夫,”她說,“威爾夫。
” 沒有回應。
威爾夫躺在搭在一堆毯子和墊子上的擔架裡。
蕾格娜打量了一遍他的身體。
他的外衣肩膀上沾着已經發黑的血迹,想必是很久之前留下的。
她更仔細地檢查他的頭,發現它似乎已經變形。
他的腦袋上有一個腫塊,也許不止一個。
他頭部受了傷。
這可是兇多吉少啊。
蕾格娜看向旁邊的騎手,但他們一言不發,她也看不懂他們的表情。
也許他們不知道威爾夫是死是活。
“威爾夫,”蕾格娜說,“是我,蕾格娜。
” 威爾夫的嘴角露出一絲若有若無的微笑。
他咧開嘴,低聲說:“蕾格娜。
” “是的,”她說,“是我。
你還活着,感謝上帝!” 威爾夫張大嘴,想再說話。
蕾格娜湊近些聽。
他問:“我到家了嗎?” “是的,”蕾格娜哭道,“你到家了。
” “好啊。
” 蕾格娜擡起頭來。
每個人似乎在等待。
她意識到,必須由自己決定下一步該做什麼。
緊接着,她又意識到:既然威爾夫喪失了行動能力,那麼掌控他身體的人也就掌控了他的權力。
“把車開到我的房子去。
”蕾格娜說。
車夫啪地給了牛一鞭子,牛笨重地邁開腳步。
車穿過大院,來到蕾格娜的房前。
卡特、阿格尼絲和伯恩站在門口,奧斯伯特的半個身體藏在卡特的裙子後。
護衛下了馬,四人輕輕擡起威爾夫的擔架。
“停!”吉莎說。
那四人站着不動,看着吉莎。
吉莎說:“他必須到我的屋裡去。
我會照顧他。
” 蕾格娜得出的結論,吉莎也認識到了,隻是她沒有蕾格娜快。
吉莎對蕾格娜露出虛僞的微笑,說:“你還有很多事要做呢。
” 蕾格娜說:“别傻了。
”她都能從自己的聲音中聽出一股子惡毒,“我是他妻子。
”她轉向那四人,“把他擡進去。
” 四人聽從了蕾格娜的命令。
吉莎沒再說話。
蕾格娜跟他們進來。
他們把擔架放在地闆上的燈芯草堆裡。
蕾格娜跪在威爾夫身邊,摸了摸他的額頭,太燙了。
“給我一碗水和一塊幹淨抹布。
”蕾格娜頭也不擡地說。
她聽見小奧斯伯特問:“這個人是誰?” “這是你父親。
”她說。
威爾夫已經離家差不多半年了,奧斯伯特已經把他忘了。
“他想吻你,但他受傷了。
” 卡特把一個碗放在威爾夫身邊的地闆上,遞給蕾格娜一塊布。
蕾格娜用布浸了點水,打濕威爾夫的臉。
過了一會兒,她覺得威爾夫似乎輕松點了,盡管這可能隻是她的想象。
蕾格娜說:“阿格尼絲,進城去找希爾迪,就是我生雙胞胎時照顧我的接生婆。
”希爾迪是夏陵最理智的醫生。
阿格尼絲匆匆離開了。
“伯恩,去跟士兵們談談,找個知道郡長出了什麼事的人。
” “這就去辦,夫人。
” 溫斯坦走進來。
他什麼也沒說,隻是站在那裡,盯着仰面朝天的威爾夫。
蕾格娜全神貫注地看着丈夫:“威爾夫,你聽得見我說話嗎?” 威爾夫睜開眼,用了好久才将目光聚焦在蕾格娜身上,但她知道他已經認出了自己。
“是的。
”他說。
“你是怎麼受傷的?” 威爾夫皺起眉:“記不得了。
” “痛不痛?” “頭痛。
”他緩緩地說,但發音清晰。
“有多痛?” “不嚴重。
” “還有呢?” “還特别累。
” 溫斯坦說:“這是重傷啊。
”然後就離開了。
伯恩帶回一個叫巴達的士兵。
“那甚至不能算正經的戰鬥,隻是一次小沖突。
”巴達的話中帶着歉意,似乎他的指揮官不應該在這樣一場不體面的小鬥毆中受傷。
蕾格娜說:“把事情原原本本地告訴我吧。
” “威爾武夫郡長像平日一樣騎着克勞德,我就跟在他後面。
”巴達說話簡練,如同士兵在向上級報告,蕾格娜很感激他能表達得如此清晰。
“突然我們遇到一群維京人,就在埃克塞特上遊幾英裡處的埃克斯河岸。
他們剛剛襲擊了一個村子,正把贓物——小雞、啤酒、錢币、小牛——裝上船,打算返回營地。
威爾夫跳下馬,拔劍刺向一個維京海盜,結果了他的性命。
但威爾夫在河邊的泥地上滑了一跤。
克勞德踩到了威爾夫的腦袋,威爾夫像死了一樣躺在那兒。
當時我無法前去查看,因為我自己也受到了攻擊。
但我們殺死了大部分維京海盜,剩下的逃到了船上。
然後我回去找威爾夫。
他還在呼吸,最後蘇醒過來。
” “謝謝你,巴達。
” 蕾格娜看見希爾迪在後面聽士兵講話,便示意她上前來。
希爾迪年約五十,身材矮小,頭發花白。
她跪在威爾夫旁邊,将威爾夫從容地檢查了一遍。
她用指尖輕柔地碰了碰威爾夫頭上的腫塊,然後往下一按。
盡管威爾夫未睜眼,但他還是痛得龇牙咧嘴。
蕾格娜連忙說:“抱歉。
”希爾迪仔細觀察了威爾夫的傷口,分開威爾夫的頭發查看皮膚。
“瞧。
”她對蕾格娜說。
蕾格娜看見希爾迪揭開一塊松垮垮的皮膚,露出下面顱骨上的裂紋。
那裡似乎掉了一小塊骨頭。
“怪不得他衣服上有血。
”希爾迪說,“不過,血倒是很早就不流了。
” 威爾夫睜開眼。
希爾迪問:“您知道自己是怎麼受傷的嗎?” “不知道。
” 希爾迪舉起右手,伸出三根指頭:“