第二十一章 九九八年,九月
關燈
小
中
大
民們也不會猜他一年四次在這裡幹些什麼。
溫斯坦希望自己不是大意,隻是更自信而已。
當金屬在模具中冷卻、變硬,卡思伯特把模具翻轉過來,将厚厚的銅銀合金圓盤彈出。
随後,他錘擊每塊圓盤,将它們打薄、打寬,直到每塊圓盤确切填滿工作台上用圓規刻出的大圓。
溫斯坦知道,一塊這樣的圓盤可以做出兩百四十枚沒有圖案的空白硬币。
卡思伯特做了一個與一便士直徑完全相等的壓割器,現在他把合金圓盤中與便士直徑相等的部分壓割出來。
随後,他小心翼翼地掃起殘餘碎片,待再次将其熔化。
卡思伯特的工作台上有三個重重的鐵圓柱體。
其中兩個是壓模,有着卡思伯特煞費苦心雕刻的、埃塞爾雷德國王發行的便士的兩面圖案。
下方的壓模叫砧模,刻有國王的側面頭像,配有“英格蘭國王”的拉丁文字樣。
卡思伯特将砧模牢牢地放在鐵砧的槽裡。
上方的壓模叫錘模,有個十字架圖案,也僞造了出處,有一行“夏陵埃夫懷恩制造”的字樣,同樣是拉丁文。
去年,英格蘭對便士設計做了修改,十字架的兩臂變長了,這個變化給僞造貨币增加了難度——國王也正是此意。
由于多次錘打,錘模的另一面已經成了個蘑菇的形狀。
第三個鐵圓柱體用來校準上下壓模是否對齊,叫校準圈。
卡思伯特将空白硬币放到砧模上,套上校準圈,又将錘模塞進校準圈,讓它完全與空白硬币表面接觸。
随後,他用鐵頭錘子對準錘模猛地一擊。
卡思伯特取下錘模,又拿開校準圈。
現在,原本空白的金屬硬币刻上了十字架的圖案。
卡思伯特用一把鈍刀子将硬币從砧模上撬起,翻轉過來,另一面出現了國王的頭像。
硬币的顔色不對,這枚合金硬币是棕色的,不是銀色的。
但解決這個問題很簡單。
卡思伯特用鉗子将硬币在火裡燒熱,然後浸入一碗稀釋的硫酸裡。
溫斯坦在一旁看着,硫酸已經将銅從硬币的表面帶走了,留下的是純銀的顔色。
溫斯坦笑了。
坐收其利,他想。
沒什麼能比看到這個更讓他歡心的了。
有兩種東西令溫斯坦快樂——錢與權。
實際上,它們是一種東西。
溫斯坦享受駕馭人們的權力,而錢給了他這個權力。
他永遠希望擁有更多的權力和金錢。
他是一個主教,但他還想當大主教,而當他當上大主教,他還會力求成為國王的大臣,或許,最後成為國王。
到了那個時候,他還想要更大的錢和權。
但生活就是如此,他想。
晚飯吃飽之後,到了第二天早上,仍然會餓。
卡思伯特将黏土坩埚放回火裡,重新倒入一撥真币和銅片。
金屬熔化之後,卡思伯特再次敲打錘模,挑出新的便士。
“跟處女的乳頭一樣新鮮。
”溫斯坦贊賞地說。
卡思伯特将便士放入硫酸中。
外面傳來了聲音。
卡思伯特和溫斯坦僵住了,一聲不吭地聽着。
他們聽見克内巴說:“走開。
” 一個年輕的聲音說:“我想見見卡思伯特。
” 卡思伯特小聲道:“那是建築匠埃德加。
” 溫斯坦放松下來。
外面的克内巴說:“你找卡思伯特幹什麼?” “給他一條鳗魚。
” “你可以給我。
” “我可以給魔鬼,但這是給卡思伯特的。
” “卡思伯特很忙。
你現在滾開。
” “也向你問好,善良的先生。
” “傲慢無禮的狗。
” 溫斯坦和卡思伯特沉默地等着,外面的對話不再繼續了。
過了一會兒,卡思伯特再次開始工作。
他加快速度,把空白硬币塞進壓模,錘打錘模,挑出新便士,迅速重複整套流程,就像廚房女工挑豌豆一樣。
真正的鑄币者,也就是夏陵的埃夫懷恩,是以三人一組為單位工作的,他們可以一個小時制造七百枚硬币。
卡思伯特将棕色便士浸入硫酸中,每幾分鐘停下手頭的活,将表面呈銀色的新硬币從硫酸中取回。
溫斯坦繼續在一旁看着,他甚感奇妙,意識不到時間的流逝。
這個流程中最難的部分,他苦笑着想,其實是把錢花出去。
因為銅沒有銀重,假币不能用作需要将硬币稱重的大筆交易。
但溫斯坦會把卡思伯特做的便士在酒館、妓院和賭房中使用,他享受在那裡自由揮霍金錢的時光。
溫斯坦正看着卡思伯特第二次将熔化了金屬的坩埚從燒着木炭的火裡擡出來時,遐想又被門外另一個聲音打斷了。
“又怎麼了?”他愠怒地低語道。
這一次,克内巴的語氣不太一樣。
之前跟埃德加說話的時候,他的語氣帶着諷刺,現在,他聽上去又驚又怕,溫斯坦不自在地皺起眉頭。
克内巴說:“你是誰?”他聲音響亮,卻帶着焦慮:“你們從哪兒來的?你們偷偷摸摸來找一個人是什麼意思?” 卡思伯特将坩埚放到工作台上,說:“噢,耶稣啊,救我。
是誰啊?” 有人把門撞得嘎吱響,但門是鎖上的。
溫斯坦聽見了個聲音,他想自己應該知道是誰。
“還有另一個入口,”外面的聲音說,“從主房進去。
” 是誰呢?一會兒溫斯坦就想起了名字——夏陵修道院的奧爾德雷德修士。
溫斯坦記得自己跟母親說過,奧爾德雷德不是什麼威脅。
“我要讓他上絞刑架。
”溫斯坦嘟囔道。
卡思伯特仍一動不動,害怕得全身癱軟。
溫斯坦迅速環顧四周。
處處有他們的罪證——摻假的金屬、非法的壓模和僞造的硬币。
把所有東西都藏起來是不可能的——坩埚上熾熱的熔化金屬不可能塞進箱子裡。
他唯一的希望就是不讓外面的訪客進來。
溫斯坦穿過室内的門,走到教堂去。
神職人員和他們的家人正在屋子各處,男人們在聊天,女人們在準備素菜,孩子們在玩耍。
溫斯坦猛地關上門時,他們全都突然擡頭看去。
過了一會兒,德恩治安官穿過正門進來了。
他和溫斯坦互相對視了一陣。
溫斯坦看起來既驚愕,又喪氣。
很明顯,是奧爾德雷德把德恩帶到了這裡,隻為一個目的。
我母親警告過我的,溫斯坦想,但我沒有聽。
溫斯坦努力保持鎮靜。
“德恩治安官!”他說,“實在是沒有想到啊。
進來,坐下,喝杯酒吧。
” 奧爾德雷德也跟着德恩進來了,他指着溫斯坦後面的門。
“作坊就是從這兒進去。
”他說。
後面跟着來的人是兩名武裝士兵,溫斯坦知道他們,分别是威格伯特和戈德溫。
溫斯坦有四名武裝士兵。
克内巴在把守作坊外門,另外三名在馬廄過夜。
現在他們人呢? 更多治安官手下的士兵進入了
溫斯坦希望自己不是大意,隻是更自信而已。
當金屬在模具中冷卻、變硬,卡思伯特把模具翻轉過來,将厚厚的銅銀合金圓盤彈出。
随後,他錘擊每塊圓盤,将它們打薄、打寬,直到每塊圓盤确切填滿工作台上用圓規刻出的大圓。
溫斯坦知道,一塊這樣的圓盤可以做出兩百四十枚沒有圖案的空白硬币。
卡思伯特做了一個與一便士直徑完全相等的壓割器,現在他把合金圓盤中與便士直徑相等的部分壓割出來。
随後,他小心翼翼地掃起殘餘碎片,待再次将其熔化。
卡思伯特的工作台上有三個重重的鐵圓柱體。
其中兩個是壓模,有着卡思伯特煞費苦心雕刻的、埃塞爾雷德國王發行的便士的兩面圖案。
下方的壓模叫砧模,刻有國王的側面頭像,配有“英格蘭國王”的拉丁文字樣。
卡思伯特将砧模牢牢地放在鐵砧的槽裡。
上方的壓模叫錘模,有個十字架圖案,也僞造了出處,有一行“夏陵埃夫懷恩制造”的字樣,同樣是拉丁文。
去年,英格蘭對便士設計做了修改,十字架的兩臂變長了,這個變化給僞造貨币增加了難度——國王也正是此意。
由于多次錘打,錘模的另一面已經成了個蘑菇的形狀。
第三個鐵圓柱體用來校準上下壓模是否對齊,叫校準圈。
卡思伯特将空白硬币放到砧模上,套上校準圈,又将錘模塞進校準圈,讓它完全與空白硬币表面接觸。
随後,他用鐵頭錘子對準錘模猛地一擊。
卡思伯特取下錘模,又拿開校準圈。
現在,原本空白的金屬硬币刻上了十字架的圖案。
卡思伯特用一把鈍刀子将硬币從砧模上撬起,翻轉過來,另一面出現了國王的頭像。
硬币的顔色不對,這枚合金硬币是棕色的,不是銀色的。
但解決這個問題很簡單。
卡思伯特用鉗子将硬币在火裡燒熱,然後浸入一碗稀釋的硫酸裡。
溫斯坦在一旁看着,硫酸已經将銅從硬币的表面帶走了,留下的是純銀的顔色。
溫斯坦笑了。
坐收其利,他想。
沒什麼能比看到這個更讓他歡心的了。
有兩種東西令溫斯坦快樂——錢與權。
實際上,它們是一種東西。
溫斯坦享受駕馭人們的權力,而錢給了他這個權力。
他永遠希望擁有更多的權力和金錢。
他是一個主教,但他還想當大主教,而當他當上大主教,他還會力求成為國王的大臣,或許,最後成為國王。
到了那個時候,他還想要更大的錢和權。
但生活就是如此,他想。
晚飯吃飽之後,到了第二天早上,仍然會餓。
卡思伯特将黏土坩埚放回火裡,重新倒入一撥真币和銅片。
金屬熔化之後,卡思伯特再次敲打錘模,挑出新的便士。
“跟處女的乳頭一樣新鮮。
”溫斯坦贊賞地說。
卡思伯特将便士放入硫酸中。
外面傳來了聲音。
卡思伯特和溫斯坦僵住了,一聲不吭地聽着。
他們聽見克内巴說:“走開。
” 一個年輕的聲音說:“我想見見卡思伯特。
” 卡思伯特小聲道:“那是建築匠埃德加。
” 溫斯坦放松下來。
外面的克内巴說:“你找卡思伯特幹什麼?” “給他一條鳗魚。
” “你可以給我。
” “我可以給魔鬼,但這是給卡思伯特的。
” “卡思伯特很忙。
你現在滾開。
” “也向你問好,善良的先生。
” “傲慢無禮的狗。
” 溫斯坦和卡思伯特沉默地等着,外面的對話不再繼續了。
過了一會兒,卡思伯特再次開始工作。
他加快速度,把空白硬币塞進壓模,錘打錘模,挑出新便士,迅速重複整套流程,就像廚房女工挑豌豆一樣。
真正的鑄币者,也就是夏陵的埃夫懷恩,是以三人一組為單位工作的,他們可以一個小時制造七百枚硬币。
卡思伯特将棕色便士浸入硫酸中,每幾分鐘停下手頭的活,将表面呈銀色的新硬币從硫酸中取回。
溫斯坦繼續在一旁看着,他甚感奇妙,意識不到時間的流逝。
這個流程中最難的部分,他苦笑着想,其實是把錢花出去。
因為銅沒有銀重,假币不能用作需要将硬币稱重的大筆交易。
但溫斯坦會把卡思伯特做的便士在酒館、妓院和賭房中使用,他享受在那裡自由揮霍金錢的時光。
溫斯坦正看着卡思伯特第二次将熔化了金屬的坩埚從燒着木炭的火裡擡出來時,遐想又被門外另一個聲音打斷了。
“又怎麼了?”他愠怒地低語道。
這一次,克内巴的語氣不太一樣。
之前跟埃德加說話的時候,他的語氣帶着諷刺,現在,他聽上去又驚又怕,溫斯坦不自在地皺起眉頭。
克内巴說:“你是誰?”他聲音響亮,卻帶着焦慮:“你們從哪兒來的?你們偷偷摸摸來找一個人是什麼意思?” 卡思伯特将坩埚放到工作台上,說:“噢,耶稣啊,救我。
是誰啊?” 有人把門撞得嘎吱響,但門是鎖上的。
溫斯坦聽見了個聲音,他想自己應該知道是誰。
“還有另一個入口,”外面的聲音說,“從主房進去。
” 是誰呢?一會兒溫斯坦就想起了名字——夏陵修道院的奧爾德雷德修士。
溫斯坦記得自己跟母親說過,奧爾德雷德不是什麼威脅。
“我要讓他上絞刑架。
”溫斯坦嘟囔道。
卡思伯特仍一動不動,害怕得全身癱軟。
溫斯坦迅速環顧四周。
處處有他們的罪證——摻假的金屬、非法的壓模和僞造的硬币。
把所有東西都藏起來是不可能的——坩埚上熾熱的熔化金屬不可能塞進箱子裡。
他唯一的希望就是不讓外面的訪客進來。
溫斯坦穿過室内的門,走到教堂去。
神職人員和他們的家人正在屋子各處,男人們在聊天,女人們在準備素菜,孩子們在玩耍。
溫斯坦猛地關上門時,他們全都突然擡頭看去。
過了一會兒,德恩治安官穿過正門進來了。
他和溫斯坦互相對視了一陣。
溫斯坦看起來既驚愕,又喪氣。
很明顯,是奧爾德雷德把德恩帶到了這裡,隻為一個目的。
我母親警告過我的,溫斯坦想,但我沒有聽。
溫斯坦努力保持鎮靜。
“德恩治安官!”他說,“實在是沒有想到啊。
進來,坐下,喝杯酒吧。
” 奧爾德雷德也跟着德恩進來了,他指着溫斯坦後面的門。
“作坊就是從這兒進去。
”他說。
後面跟着來的人是兩名武裝士兵,溫斯坦知道他們,分别是威格伯特和戈德溫。
溫斯坦有四名武裝士兵。
克内巴在把守作坊外門,另外三名在馬廄過夜。
現在他們人呢? 更多治安官手下的士兵進入了