第三章 海灘上的茅屋
關燈
小
中
大
和感情都無法交流。
“要是能搞到一頭豬該多好!” “我要回去繼續搭窩棚。
” 他們困惑地互相瞅瞅,愛恨交加。
洗澡水潭暖洋洋的鹹水、嬉鬧聲、潑水聲和歡笑聲,這所有的一切剛剛足以把他們倆再連在一起。
拉爾夫和傑克本指望在洗澡水潭找到西蒙,可西蒙并不在那裡。
原來當他們小步跑下海灘回頭去望山頭那陣子,西蒙原也跟在後面跑了一段路,後來他停住了,看見海灘上有一些孩子想在一個沙堆旁邊搭一個小房子或者說是小茅屋,他皺皺眉頭,随後轉身離去,好像帶着某種目的走進了森林。
西蒙是個瘦骨嶙峋的小個子,下巴突出,眼睛倒很有神采,使得拉爾夫誤以為他又快活可愛又頑皮淘氣。
西蒙亂糟糟的粗黑的長頭發披散而下,幾乎遮沒了他那又低又闊的前額。
他穿着破爛的短褲,像傑克那樣光着腳丫子,本是黝黑的皮膚被陽光曬成深褐色,跟汗珠一起一閃一亮。
他擇路爬上孤岩,翻過第一天清晨拉爾夫曾爬過的那塊大岩石,然後朝右折進樹林子。
他踏着熟悉的小道穿過成片的野果樹,那兒不費力氣就可找到吃的,雖然并不盡如人意。
同一棵樹上又長花兒又長果子,到處都是野果成熟的香味和草地上無數蜜蜂的嗡嗡聲。
本來在他身後跟着跑的小家夥們,在這兒追上了他。
他們七嘴八舌地簇擁着他朝野果樹走去,嘴裡不知道在叫點什麼。
接着,在下午的陽光下,在蜜蜂的嗡嗡聲中,西蒙為小家夥們找到了他們夠不着的野果,他把簇葉高處最好的摘下來,向下丢到許許多多向前伸出的手裡。
滿足了小家夥們以後,他停了停,四下張望一番。
小家夥們雙手滿捧着熟透的野果,莫名其妙地望着他。
西蒙轉身離開了他們,沿着勉強辨認得出的小路走去。
不久他就進入了高高的叢林之中。
高大的樹身上滿是意想之外的淡雅的花朵,一直長到密不透光的樹葉形成了華蓋,樹林裡的小動物在那上面喧鬧。
這兒的空間也是黑洞洞的,藤蔓垂下了無數的枝條,就像從沉沒的船上垂下的索具。
柔軟的泥土裡留下了西蒙的腳印;而當他一碰到藤蔓,它們就從上到下整個兒顫動起來。
他終于來到了一個陽光更充裕的地方。
這兒的藤蔓用不着長得太遠就能照到陽光,它們平織成一塊大“毯子”,懸挂在叢林中一塊空地的一側;在這兒,有一方岩石壓着地面,隻有小樹苗和鳳尾草才能稍稍生長。
整個空地的周圍都是芳香撲鼻的深色矮灌木叢,就像一個滿裝着暑熱和陽光的碗缽。
一棵參天的大樹傾倒在這空地的一角,靠在亭亭直立的樹木上,一種生長迅速的攀緣植物一直爬到了大樹頂上,随風搖曳着它那紅色和黃色的小樹枝。
西蒙停住腳。
他像傑克所做過的那樣,扭頭看看靠近身後的地方,迅速地瞥了瞥四周,肯定周圍沒有别人。
刹那間他幾乎是在鬼鬼祟祟地行動。
随後他彎下腰扭動着身子往那“毯子”當中鑽了進去。
藤蔓和矮灌木叢長得如此稠密,西蒙往前擠着,汗水都被刮到枝條上;他身子剛一過去,身後的枝條就又合攏了。
他終于安然地到達了正中,到了一個葉子稀疏、又跟林中空地隔開的小角裡。
他蹲下來,分開樹葉,朝外窺測着空地。
熱烘烘的空中隻有一對華麗的花蝴蝶在上下撲飛,别的什麼也沒有。
他豎起警覺的耳朵,屏氣靜息地傾聽着島上的各種聲音。
夜幕正在降落;毛色豔麗的怪鳥的啁啾聲,蜜蜂的嗡嗡聲,正在飛回到築在方岩石上窩巢的海鷗的啞啞聲,都變得越來越輕。
幾英裡之外,深沉的海水撞擊着礁石,發出低微的聲音,輕得簡直令人難以覺察。
西蒙一松手,原先像形成屏幕似的枝葉又回複原位。
傾斜的淡黃色陽光漸漸減弱;陽光擦上矮灌木叢,抹過像蠟燭似的綠色花蕾,朝樹冠上移去,樹木下面的夜色更濃了。
缤紛的色彩随着光的隐去而一起消失;暑熱和急切的心情頓時也冷了下來。
蠟燭似的花蕾微微地顫動着。
綠色的萼片稍稍收縮,乳白色的花尖雅緻地向上迎接開闊的夜空。
此刻陽光已經高得完全照不到空地,并漸漸地從空中褪去。
夜色傾瀉開來,淹沒了林間的通道,使它們變得像海底那樣昏暗而陌生。
初升的群星投下了清光,星光下,無數蠟燭似的花蕾怒放出一朵朵大白花微微閃爍,幽香彌漫,慢慢地籠罩了整個海島。
“要是能搞到一頭豬該多好!” “我要回去繼續搭窩棚。
” 他們困惑地互相瞅瞅,愛恨交加。
洗澡水潭暖洋洋的鹹水、嬉鬧聲、潑水聲和歡笑聲,這所有的一切剛剛足以把他們倆再連在一起。
拉爾夫和傑克本指望在洗澡水潭找到西蒙,可西蒙并不在那裡。
原來當他們小步跑下海灘回頭去望山頭那陣子,西蒙原也跟在後面跑了一段路,後來他停住了,看見海灘上有一些孩子想在一個沙堆旁邊搭一個小房子或者說是小茅屋,他皺皺眉頭,随後轉身離去,好像帶着某種目的走進了森林。
西蒙是個瘦骨嶙峋的小個子,下巴突出,眼睛倒很有神采,使得拉爾夫誤以為他又快活可愛又頑皮淘氣。
西蒙亂糟糟的粗黑的長頭發披散而下,幾乎遮沒了他那又低又闊的前額。
他穿着破爛的短褲,像傑克那樣光着腳丫子,本是黝黑的皮膚被陽光曬成深褐色,跟汗珠一起一閃一亮。
他擇路爬上孤岩,翻過第一天清晨拉爾夫曾爬過的那塊大岩石,然後朝右折進樹林子。
他踏着熟悉的小道穿過成片的野果樹,那兒不費力氣就可找到吃的,雖然并不盡如人意。
同一棵樹上又長花兒又長果子,到處都是野果成熟的香味和草地上無數蜜蜂的嗡嗡聲。
本來在他身後跟着跑的小家夥們,在這兒追上了他。
他們七嘴八舌地簇擁着他朝野果樹走去,嘴裡不知道在叫點什麼。
接着,在下午的陽光下,在蜜蜂的嗡嗡聲中,西蒙為小家夥們找到了他們夠不着的野果,他把簇葉高處最好的摘下來,向下丢到許許多多向前伸出的手裡。
滿足了小家夥們以後,他停了停,四下張望一番。
小家夥們雙手滿捧着熟透的野果,莫名其妙地望着他。
西蒙轉身離開了他們,沿着勉強辨認得出的小路走去。
不久他就進入了高高的叢林之中。
高大的樹身上滿是意想之外的淡雅的花朵,一直長到密不透光的樹葉形成了華蓋,樹林裡的小動物在那上面喧鬧。
這兒的空間也是黑洞洞的,藤蔓垂下了無數的枝條,就像從沉沒的船上垂下的索具。
柔軟的泥土裡留下了西蒙的腳印;而當他一碰到藤蔓,它們就從上到下整個兒顫動起來。
他終于來到了一個陽光更充裕的地方。
這兒的藤蔓用不着長得太遠就能照到陽光,它們平織成一塊大“毯子”,懸挂在叢林中一塊空地的一側;在這兒,有一方岩石壓着地面,隻有小樹苗和鳳尾草才能稍稍生長。
整個空地的周圍都是芳香撲鼻的深色矮灌木叢,就像一個滿裝着暑熱和陽光的碗缽。
一棵參天的大樹傾倒在這空地的一角,靠在亭亭直立的樹木上,一種生長迅速的攀緣植物一直爬到了大樹頂上,随風搖曳着它那紅色和黃色的小樹枝。
西蒙停住腳。
他像傑克所做過的那樣,扭頭看看靠近身後的地方,迅速地瞥了瞥四周,肯定周圍沒有别人。
刹那間他幾乎是在鬼鬼祟祟地行動。
随後他彎下腰扭動着身子往那“毯子”當中鑽了進去。
藤蔓和矮灌木叢長得如此稠密,西蒙往前擠着,汗水都被刮到枝條上;他身子剛一過去,身後的枝條就又合攏了。
他終于安然地到達了正中,到了一個葉子稀疏、又跟林中空地隔開的小角裡。
他蹲下來,分開樹葉,朝外窺測着空地。
熱烘烘的空中隻有一對華麗的花蝴蝶在上下撲飛,别的什麼也沒有。
他豎起警覺的耳朵,屏氣靜息地傾聽着島上的各種聲音。
夜幕正在降落;毛色豔麗的怪鳥的啁啾聲,蜜蜂的嗡嗡聲,正在飛回到築在方岩石上窩巢的海鷗的啞啞聲,都變得越來越輕。
幾英裡之外,深沉的海水撞擊着礁石,發出低微的聲音,輕得簡直令人難以覺察。
西蒙一松手,原先像形成屏幕似的枝葉又回複原位。
傾斜的淡黃色陽光漸漸減弱;陽光擦上矮灌木叢,抹過像蠟燭似的綠色花蕾,朝樹冠上移去,樹木下面的夜色更濃了。
缤紛的色彩随着光的隐去而一起消失;暑熱和急切的心情頓時也冷了下來。
蠟燭似的花蕾微微地顫動着。
綠色的萼片稍稍收縮,乳白色的花尖雅緻地向上迎接開闊的夜空。
此刻陽光已經高得完全照不到空地,并漸漸地從空中褪去。
夜色傾瀉開來,淹沒了林間的通道,使它們變得像海底那樣昏暗而陌生。
初升的群星投下了清光,星光下,無數蠟燭似的花蕾怒放出一朵朵大白花微微閃爍,幽香彌漫,慢慢地籠罩了整個海島。