第三章 海灘上的茅屋
關燈
小
中
大
傑克弓着身子。
他像個短跑選手似的蹲在地上,鼻子離潮濕的地面隻有幾英寸。
在他頭上三十英尺光景,樹幹以及交織着垂挂下來的藤蔓在綠蒙蒙的暮色中混成一片;四周全是矮灌木林叢。
蹤迹到這兒隻有蛛絲馬迹可尋:一根斷裂的樹枝呀,一個可能是蹄子的一側留下的印記呀。
他低着下巴,目不轉睛地盯着這些痕迹,似乎想要迫使它們對他說出什麼秘密。
随後傑克像狗似的四肢着地——這怪不舒服,可他并不覺得,又悄悄地朝前爬了五碼停下。
在這兒有個成圈圈形狀的藤蔓,莖節上垂蕩着卷須。
卷須的下沿被磨得光光:那是硬毛密生的野豬在穿過藤圈時磨擦所成的。
傑克蹲着身子,他的臉部隻偏離這條線索幾英寸;接着,他盯着前面半明半暗的矮灌木林叢。
他淡茶色的頭發,比他們剛上島那陣子可長多了,顔色也更淡了;曬得人要脫皮的太陽射在他那布滿黑雀斑的光背脊上。
他右手拖着一根約長五英尺的尖木棒;除了用來佩刀的皮帶所束着的一條破爛短褲,他什麼也沒穿。
傑克閉上眼睛,擡起頭,大張着鼻孔深深地呼吸,估摸着暖和的氣流,想作一點判斷。
森林裡一片甯靜。
他終于長長地歎了口氣,睜開了眼睛。
藍瑩瑩的眼睛這當口兒仿佛因受到挫折而閃着怒火,有點兒發狂。
他伸出舌頭舔舔幹裂的雙唇,察看着默默無言的森林。
然後又悄悄地向前,邊在地上東尋西找。
森林的靜谧比起暑熱來更為逼人,在這個時刻,甚至連各種昆蟲的哀鳴都聽不見。
隻是當傑克從一個枝條搭成的老鳥窠裡驚起一隻花哨的鳥兒,才打破了甯靜,似乎從無限久遠的年代裡發出一聲尖厲的鳥叫,又引起了陣陣的回聲。
這聲怪叫使傑克倒抽一口冷氣,縮作一團;片刻之間,與其說他是個獵手,倒不如說是個在亂樹叢中鬼頭鬼腦的猴樣的東西。
随後,痕迹和挫折促使他繼續前進,他又貪婪地在地面上搜索起來。
在一棵灰樹幹上長着淺色花朵的大樹旁,傑克突然停了下來,閉上眼睛,又吸了一口暖和的空氣:這一次他呼吸有點兒急促,臉上甚至一陣蒼白,随後熱血又湧上來。
他像幽靈似的穿過樹下的黑暗處,蹲着身子,低頭察看腳下被踩踏過的土地。
熱乎乎的糞便堆在翻起的土中,光溜溜的,呈橄榄青色,還有點兒在冒氣。
傑克擡起頭來,睜大眼睛看着痕迹上面繞作一團的藤蔓。
然後他提起長矛悄悄地前進。
穿出這團藤蔓,痕迹與一條野豬出沒的路徑相交;這條路徑被踩踏得足以成為一條小道,寬度也夠了。
地面因經常被踩踏變得挺硬,傑克站直身子,他聽見有東西在小道上走動。
他右臂朝後一擺,用盡渾身力氣投出長矛。
從野豬出沒的路徑傳來一陣急促而猛烈的嗒嗒的蹄子聲,一種響闆似的聲音,引人入勝又令人發狂——吃肉有盼頭了。
他沖出矮灌木林叢,一把抓起長矛。
野豬的快步聲卻已經消失在遠處。
傑克站在那兒,汗如雨下,褐色的泥土橫一條豎一條地沾在身上,一副打了一天獵的樣子。
他嘴裡嘟囔着罵人話,繞過痕迹處,在樹叢中費力地往前走,直走到一處稍微開闊一點的地方;支撐着濃黑樹頂的光樹幹被淡褐色樹幹和葉冠茂盛的棕榈樹所代替。
之外是銀波閃閃的大海,他又能聽見其他孩子們的聲音了。
拉爾夫正站在一個用棕榈枝葉搭起來的新鮮玩意兒旁邊,這是個面朝環礁湖的簡陋的窩棚,似乎搖搖欲墜。
傑克開口說話時,拉爾夫還沒注意到他。
“還有水嗎?” 拉爾夫從亂糟糟的樹葉中把頭一仰,皺着眉頭。
甚至當他看着傑克時,注意力都還沒有集中過來。
“我說你有沒有水哪?我口渴。
” 拉爾夫的注意力從窩棚上集中過來,吃驚地認出了傑克。
“噢,你好。
水嗎?在樹那邊。
該還剩下點吧。
” 在樹陰裡排列着一批椰子殼,傑克拿起一隻盛滿清水的,咕嘟咕嘟地一飲而盡。
水直潑到他的下巴、頭頸和胸上。
喝完水後他呼哧呼哧地直喘氣。
“要那個。
” 西蒙從窩棚裡說: “稍高一點。
” 拉爾夫轉向窩棚,把一根上面滿是當瓦片用的帶綠葉的樹枝往上挪了挪。
樹葉一分開,就飄飄揚揚地紛紛墜地,空洞中露出西蒙那張懊惱的面孔。
“對不起。
” 拉爾夫打量一下這堆破爛,挺倒胃口。
“
他像個短跑選手似的蹲在地上,鼻子離潮濕的地面隻有幾英寸。
在他頭上三十英尺光景,樹幹以及交織着垂挂下來的藤蔓在綠蒙蒙的暮色中混成一片;四周全是矮灌木林叢。
蹤迹到這兒隻有蛛絲馬迹可尋:一根斷裂的樹枝呀,一個可能是蹄子的一側留下的印記呀。
他低着下巴,目不轉睛地盯着這些痕迹,似乎想要迫使它們對他說出什麼秘密。
随後傑克像狗似的四肢着地——這怪不舒服,可他并不覺得,又悄悄地朝前爬了五碼停下。
在這兒有個成圈圈形狀的藤蔓,莖節上垂蕩着卷須。
卷須的下沿被磨得光光:那是硬毛密生的野豬在穿過藤圈時磨擦所成的。
傑克蹲着身子,他的臉部隻偏離這條線索幾英寸;接着,他盯着前面半明半暗的矮灌木林叢。
他淡茶色的頭發,比他們剛上島那陣子可長多了,顔色也更淡了;曬得人要脫皮的太陽射在他那布滿黑雀斑的光背脊上。
他右手拖着一根約長五英尺的尖木棒;除了用來佩刀的皮帶所束着的一條破爛短褲,他什麼也沒穿。
傑克閉上眼睛,擡起頭,大張着鼻孔深深地呼吸,估摸着暖和的氣流,想作一點判斷。
森林裡一片甯靜。
他終于長長地歎了口氣,睜開了眼睛。
藍瑩瑩的眼睛這當口兒仿佛因受到挫折而閃着怒火,有點兒發狂。
他伸出舌頭舔舔幹裂的雙唇,察看着默默無言的森林。
然後又悄悄地向前,邊在地上東尋西找。
森林的靜谧比起暑熱來更為逼人,在這個時刻,甚至連各種昆蟲的哀鳴都聽不見。
隻是當傑克從一個枝條搭成的老鳥窠裡驚起一隻花哨的鳥兒,才打破了甯靜,似乎從無限久遠的年代裡發出一聲尖厲的鳥叫,又引起了陣陣的回聲。
這聲怪叫使傑克倒抽一口冷氣,縮作一團;片刻之間,與其說他是個獵手,倒不如說是個在亂樹叢中鬼頭鬼腦的猴樣的東西。
随後,痕迹和挫折促使他繼續前進,他又貪婪地在地面上搜索起來。
在一棵灰樹幹上長着淺色花朵的大樹旁,傑克突然停了下來,閉上眼睛,又吸了一口暖和的空氣:這一次他呼吸有點兒急促,臉上甚至一陣蒼白,随後熱血又湧上來。
他像幽靈似的穿過樹下的黑暗處,蹲着身子,低頭察看腳下被踩踏過的土地。
熱乎乎的糞便堆在翻起的土中,光溜溜的,呈橄榄青色,還有點兒在冒氣。
傑克擡起頭來,睜大眼睛看着痕迹上面繞作一團的藤蔓。
然後他提起長矛悄悄地前進。
穿出這團藤蔓,痕迹與一條野豬出沒的路徑相交;這條路徑被踩踏得足以成為一條小道,寬度也夠了。
地面因經常被踩踏變得挺硬,傑克站直身子,他聽見有東西在小道上走動。
他右臂朝後一擺,用盡渾身力氣投出長矛。
從野豬出沒的路徑傳來一陣急促而猛烈的嗒嗒的蹄子聲,一種響闆似的聲音,引人入勝又令人發狂——吃肉有盼頭了。
他沖出矮灌木林叢,一把抓起長矛。
野豬的快步聲卻已經消失在遠處。
傑克站在那兒,汗如雨下,褐色的泥土橫一條豎一條地沾在身上,一副打了一天獵的樣子。
他嘴裡嘟囔着罵人話,繞過痕迹處,在樹叢中費力地往前走,直走到一處稍微開闊一點的地方;支撐着濃黑樹頂的光樹幹被淡褐色樹幹和葉冠茂盛的棕榈樹所代替。
之外是銀波閃閃的大海,他又能聽見其他孩子們的聲音了。
拉爾夫正站在一個用棕榈枝葉搭起來的新鮮玩意兒旁邊,這是個面朝環礁湖的簡陋的窩棚,似乎搖搖欲墜。
傑克開口說話時,拉爾夫還沒注意到他。
“還有水嗎?” 拉爾夫從亂糟糟的樹葉中把頭一仰,皺着眉頭。
甚至當他看着傑克時,注意力都還沒有集中過來。
“我說你有沒有水哪?我口渴。
” 拉爾夫的注意力從窩棚上集中過來,吃驚地認出了傑克。
“噢,你好。
水嗎?在樹那邊。
該還剩下點吧。
” 在樹陰裡排列着一批椰子殼,傑克拿起一隻盛滿清水的,咕嘟咕嘟地一飲而盡。
水直潑到他的下巴、頭頸和胸上。
喝完水後他呼哧呼哧地直喘氣。
“要那個。
” 西蒙從窩棚裡說: “稍高一點。
” 拉爾夫轉向窩棚,把一根上面滿是當瓦片用的帶綠葉的樹枝往上挪了挪。
樹葉一分開,就飄飄揚揚地紛紛墜地,空洞中露出西蒙那張懊惱的面孔。
“對不起。
” 拉爾夫打量一下這堆破爛,挺倒胃口。
“