殺手
關燈
小
中
大
亨利開了一家小飯館。
一天,門被推開,進來兩個男人。
他們在櫃台邊坐下來。
“你們要吃什麼?”喬治問他們。
“我不知道,”其中一個人說道,“你想吃什麼,艾爾?” “我不知道,”艾爾說,“我不知道我想吃什麼。
” 外邊,天越來越黑了。
窗外的街燈照進屋子裡。
櫃台邊的那兩個人正在看菜單。
尼克·亞當斯從櫃台的另一面打量着他們。
剛才他們兩人進來的時候,尼克正與喬治聊天。
“我要一份烤裡脊,加蘋果醬和土豆泥。
”第一個男人說。
“烤裡脊還沒準備好。
” “那你他媽的幹嗎寫上菜單?” “那是晚餐的菜譜,”喬治解釋說,“六點鐘你就能吃到。
” 喬治看了一下挂在櫃台後面牆上的鐘。
“現在五點。
” “鐘指示的是五點二十分。
”第二個男人說。
“這鐘快二十分鐘。
” “啊,什麼破鐘。
”第一個男人說,“那你們這裡還有什麼吃的?” “我們這裡有好幾種三明治,”喬治說,“你們可以吃火腿蛋、熏肉蛋、肝加熏肉,或者牛排。
” “給我來份炸仔雞餅,配上青豆、奶油和土豆泥。
” “那是晚餐的菜。
” “我們想要的,樣樣都是晚餐的菜,嗯?你們是這麼做生意的?” “我們可以為您提供火腿蛋、熏肉蛋、肝——” “我要火腿蛋。
”那個叫作艾爾的人說道。
他戴着禮帽,穿一件黑大衣,胸前是一排紐扣。
他的臉小而白,嘴巴緊閉,圍一條絲巾,戴着手套。
“給我熏肉蛋。
”另一個人說。
他的身材同艾爾差不多。
他倆長相不一樣,穿着卻像一對雙胞胎。
兩人都緊裹着大衣坐在那兒,身子前傾,胳膊肘壓在櫃台上。
“有什麼喝的?”艾爾問道。
“啤酒、葡萄酒、姜汁酒。
”喬治說。
“我問你有什麼好喝的?” “就是我剛才說的那些。
” “這真是個熱門的地方,”另一個人說,“人們管它叫什麼?” “登峰造極。
” “聽過這種說法嗎?”艾爾問他的朋友。
“沒有。
”他的朋友說。
“你們這兒晚上都幹什麼?”艾爾問道。
“大家來吃晚餐,”他的朋友說,“都到這裡來聚餐。
” “對。
”喬治說。
“你認為對嗎?”艾爾問喬治。
“當然。
” “你是個非常聰明的家夥,不是嗎?” “當然。
”喬治說。
“唔,你不是,”另一個小個子說,“他是嗎,艾爾?” “他是個啞巴。
”艾爾說。
他轉向尼克,“你叫什麼名字?” “亞當斯。
” “又是個聰明的家夥,”艾爾說,“難道他不是個聰明的小夥子嗎,麥克斯?” “這裡盡是聰明人。
”麥克斯說。
喬治在櫃台上放下兩個盤子,一盤火腿蛋,一盤熏肉蛋。
他又放下兩碟炸土豆,然後關上了通向廚房的那扇小窗。
“哪一盤是你的?”他問艾爾。
“你不記得嗎?” “火腿蛋。
” “真聰明。
”麥克斯說着探身向前拿了火腿蛋。
兩個人都戴着手套吃飯。
喬治在一旁看着他們吃。
“你在看什麼?”麥克斯看着喬治說道。
“沒什麼。
” “你他媽的在看,你在看我。
” “也許這小子隻是開了個玩笑,麥克斯。
”艾爾說。
喬治哈哈一笑。
“你不用笑,”麥克斯對他說道,“你根本用不着笑,明白嗎?” “好吧。
”喬治說。
“他覺得他明白了,”麥克斯對艾爾說,“他覺得他明白了。
好樣的。
” “啊,他是個思想家。
”艾爾說。
他們繼續吃飯。
“櫃台那邊那個聰明的家夥叫什麼名字?”艾爾問麥克斯。
“嗨,聰明的小子,”麥克斯對尼克說,“你與你那個朋友一起到櫃台另一邊去。
” “什麼意思?”尼克說。
“沒什麼意思。
” “你最好過去吧,聰明小子。
”艾爾說。
尼克走到櫃台後面去。
“什麼意思?”喬治問道。
“沒你的事,”艾爾說,“誰在廚房裡?” “那個黑鬼。
” “什麼意思,那個黑鬼
一天,門被推開,進來兩個男人。
他們在櫃台邊坐下來。
“你們要吃什麼?”喬治問他們。
“我不知道,”其中一個人說道,“你想吃什麼,艾爾?” “我不知道,”艾爾說,“我不知道我想吃什麼。
” 外邊,天越來越黑了。
窗外的街燈照進屋子裡。
櫃台邊的那兩個人正在看菜單。
尼克·亞當斯從櫃台的另一面打量着他們。
剛才他們兩人進來的時候,尼克正與喬治聊天。
“我要一份烤裡脊,加蘋果醬和土豆泥。
”第一個男人說。
“烤裡脊還沒準備好。
” “那你他媽的幹嗎寫上菜單?” “那是晚餐的菜譜,”喬治解釋說,“六點鐘你就能吃到。
” 喬治看了一下挂在櫃台後面牆上的鐘。
“現在五點。
” “鐘指示的是五點二十分。
”第二個男人說。
“這鐘快二十分鐘。
” “啊,什麼破鐘。
”第一個男人說,“那你們這裡還有什麼吃的?” “我們這裡有好幾種三明治,”喬治說,“你們可以吃火腿蛋、熏肉蛋、肝加熏肉,或者牛排。
” “給我來份炸仔雞餅,配上青豆、奶油和土豆泥。
” “那是晚餐的菜。
” “我們想要的,樣樣都是晚餐的菜,嗯?你們是這麼做生意的?” “我們可以為您提供火腿蛋、熏肉蛋、肝——” “我要火腿蛋。
”那個叫作艾爾的人說道。
他戴着禮帽,穿一件黑大衣,胸前是一排紐扣。
他的臉小而白,嘴巴緊閉,圍一條絲巾,戴着手套。
“給我熏肉蛋。
”另一個人說。
他的身材同艾爾差不多。
他倆長相不一樣,穿着卻像一對雙胞胎。
兩人都緊裹着大衣坐在那兒,身子前傾,胳膊肘壓在櫃台上。
“有什麼喝的?”艾爾問道。
“啤酒、葡萄酒、姜汁酒。
”喬治說。
“我問你有什麼好喝的?” “就是我剛才說的那些。
” “這真是個熱門的地方,”另一個人說,“人們管它叫什麼?” “登峰造極。
” “聽過這種說法嗎?”艾爾問他的朋友。
“沒有。
”他的朋友說。
“你們這兒晚上都幹什麼?”艾爾問道。
“大家來吃晚餐,”他的朋友說,“都到這裡來聚餐。
” “對。
”喬治說。
“你認為對嗎?”艾爾問喬治。
“當然。
” “你是個非常聰明的家夥,不是嗎?” “當然。
”喬治說。
“唔,你不是,”另一個小個子說,“他是嗎,艾爾?” “他是個啞巴。
”艾爾說。
他轉向尼克,“你叫什麼名字?” “亞當斯。
” “又是個聰明的家夥,”艾爾說,“難道他不是個聰明的小夥子嗎,麥克斯?” “這裡盡是聰明人。
”麥克斯說。
喬治在櫃台上放下兩個盤子,一盤火腿蛋,一盤熏肉蛋。
他又放下兩碟炸土豆,然後關上了通向廚房的那扇小窗。
“哪一盤是你的?”他問艾爾。
“你不記得嗎?” “火腿蛋。
” “真聰明。
”麥克斯說着探身向前拿了火腿蛋。
兩個人都戴着手套吃飯。
喬治在一旁看着他們吃。
“你在看什麼?”麥克斯看着喬治說道。
“沒什麼。
” “你他媽的在看,你在看我。
” “也許這小子隻是開了個玩笑,麥克斯。
”艾爾說。
喬治哈哈一笑。
“你不用笑,”麥克斯對他說道,“你根本用不着笑,明白嗎?” “好吧。
”喬治說。
“他覺得他明白了,”麥克斯對艾爾說,“他覺得他明白了。
好樣的。
” “啊,他是個思想家。
”艾爾說。
他們繼續吃飯。
“櫃台那邊那個聰明的家夥叫什麼名字?”艾爾問麥克斯。
“嗨,聰明的小子,”麥克斯對尼克說,“你與你那個朋友一起到櫃台另一邊去。
” “什麼意思?”尼克說。
“沒什麼意思。
” “你最好過去吧,聰明小子。
”艾爾說。
尼克走到櫃台後面去。
“什麼意思?”喬治問道。
“沒你的事,”艾爾說,“誰在廚房裡?” “那個黑鬼。
” “什麼意思,那個黑鬼