鬥不敗的人
關燈
小
中
大
公牛站在那裡,四腳分開,看着紅巾。
曼紐爾左手揮着紅巾。
公牛的眼睛直盯着紅巾看。
四隻腳支撐着沉重的身體,累極了。
它垂下了頭,但不是很低。
曼紐爾對着它撩起紅巾。
公牛沒有動。
隻是注視着他。
真像鉛鑄成的,曼紐爾想。
寬大結實。
骨架極好。
它得去死。
他開始用鬥牛的行話來思考。
有時候,他有了一個想法,但腦子裡卻沒有那句特定的話,于是就無法使這個想法成形。
他的本能和知識自動地運轉起來,他的腦子慢吞吞地轉着,用詞語表達着想法。
有關公牛的他全都懂。
他用不着去想。
他隻要去做就是了。
隻要他的眼睛看着,身體就會采取必要的行動,想也不用想。
要是用腦子想,那他就要完蛋了。
現在,他面對着公牛,一下子想到了很多事情。
牛角就在那兒,一個開裂了,另一個又尖又光滑。
他必須将左肩側着公牛,向左邊的牛角又快又準地迫近,把紅巾放低一些,叫公牛跟着紅巾走,然後向牛角撲過去,把劍紮進脖頸後部兩塊隆起的肩胛之間一個五比塞塔硬币大小的一小塊地方。
他必須完成所有這一切,然後必須從兩個牛角中間抽回身子。
他意識到,必須完成所有這一切,但是他唯一的想法,用詞語表達就是:“又快又準。
” “又快又準。
”他一邊揮動紅巾,一邊想。
又快又準。
又快又準,他把劍從紅巾上抽出來,側身讓左肩向着那個裂開的牛角,把紅巾放下來,橫在自己身前,握劍的右手與眼睛持平,形成了一個十字,然後踮起腳,順着下垂的劍鋒,瞄準了牛肩中間那塊隆起的部位。
他又快又準地撲到了公牛身上。
突然,公牛的一記猛撞讓他感到自己的身體騰到了空中。
他騰空而起,到了公牛的上方,便把劍使勁往下紮,可劍從他手裡飛了出去。
他摔在地上,公牛便壓到他上面。
曼紐爾躺在地上,用穿着便鞋的雙腳使勁踢着公牛的嘴鼻。
他踢啊踢,可公牛緊逼着不放,但一時慌亂,沒有抵着他。
它用頭撞他,卻把牛角抵進了沙地。
曼紐爾還在不斷地踢着,好像不讓球落似的,使得公牛無法用牛角很準地抵到他。
曼紐爾感到背上刮來一陣風,原來有人在揮動披風引牛,牛果然走開了,急匆匆一步跨過他的身子。
它的肚子從他身上掃過去,他感到一陣漆黑。
公牛沒踩到他的身體。
曼紐爾站起身,撿起紅巾。
富恩台斯把劍遞給他。
劍碰到過公牛肩胛骨的那個地方彎曲了。
曼紐爾把劍放在膝蓋上扳直,然後就向公牛跑去。
公牛現在正站在一匹死馬旁邊。
他腋下的外衣破裂了,他跑起來,破布飄起來,啪啦啪啦地響。
“把它引開!”曼紐爾對着吉蔔賽人大聲喊道。
公牛聞到了死馬的血腥味兒,用牛角抵破了蓋在馬屍上面的帆布。
它向富恩台斯的披風沖去,裂開的牛角上還挂着帆布,引得觀衆一陣大笑。
來到場上,它搖頭晃腦,想把帆布甩掉。
埃爾南德斯從它後面跑上來,抓住帆布的一隻角,一下子把帆布從牛角上拉掉了。
公牛開始追帆布,但追了一半,就停下來。
它又采用守勢了。
曼紐爾拿着劍和紅巾,向它走去。
曼紐爾在它眼前揮舞着紅巾。
但公牛就是不發起攻擊。
曼紐爾側着身,以左肩對着公牛,順着下垂的劍鋒,對着公牛瞄準。
公牛一動不動,好像站着死去了,再也無法沖擊了。
曼紐爾踮起腳尖,順着劍的鋼片瞄準好,猛地刺了下去。
又來了一記沖撞。
他隻覺得自己被猛地頂了回來,重重地摔在了沙地上。
這次他沒機會踢公牛了。
公牛就在他上面。
曼紐爾躺在那兒,就像一個死人,頭趴在胳臂上,任由公牛抵他。
公牛抵他的背,抵他埋在沙地裡的臉。
他感到牛角戳進了他交叉的胳臂中間的沙土裡。
公牛抵着了他的腰。
他使勁把臉鑽進沙土裡。
牛角抵穿他的一個袖子,把袖子扯了下來。
曼紐爾被挑了起來,掉到了地上。
然後公牛就去追披風了。
曼紐爾爬起來,找到了劍和紅巾,用大拇指試了試劍頭,然後跑到圍欄邊,換了一把劍。
雷塔納的手下從圍欄上方把劍遞給他。
“把臉擦一擦。
”他說。
曼紐爾又向牛跑去,用手帕擦着滿是血污的臉。
他沒看見舒裡托。
舒裡托到哪裡去了? 鬥牛隊從牛那兒走開了,拿着披風等着。
公牛站在那兒,經過一場厮殺,又變得笨拙呆滞。
曼紐爾拿着紅巾向它走去。
他停下腳步,揮舞着紅巾。
公牛沒有反應。
他在牛嘴跟前舞着紅巾,從右到左,再從左到右。
公牛的眼睛直盯着紅巾,身子也跟着紅巾轉動,可就是不沖。
它正等曼紐爾呢。
曼紐爾發愁了。
除了逼近它,别無辦法。
又快又準。
他左肩對着公牛,慢慢挨近它,把紅巾橫在身前,猛地沖上去。
他使勁把劍紮到公牛身上,同時往左邊一閃避開牛角。
公牛從他身邊沖了過去。
那把劍飛到了空中,在弧光燈下閃着光亮,劍柄紅紅的,掉到了沙地上。
曼紐爾跑過去,把劍撿了起來。
劍折彎了,他把它放在膝頭上扳直。
他向公牛沖過去。
這時公牛又被鎮住了。
他從埃爾南德斯面前跑過,埃爾南德斯手拿披風站在那裡。
“它全身都是骨頭。
”小夥子鼓勵他說。
曼紐爾擦着臉,點點頭。
他把滿是血污的手帕放進口袋。
公牛就在那兒。
它現在正靠近圍欄。
該死的牛。
也許它全身都是骨頭。
也許沒有地方可以刺進劍去。
見鬼,沒地方!他倒要刺進去讓他們瞧瞧。
他揮舞一下紅巾,作為試探,但公牛沒有動彈。
曼紐爾在公牛眼前揮舞着紅巾,一下前一下後,像剁肉似的。
但它依然不動。
他卷起紅巾,拔出劍,左肩對着公牛,向公牛身上刺去。
他感到,劍插進去的時候,劍彎了。
他把全身的力量都壓了上去。
可是,劍飛到了空中,翻着跟鬥掉進了觀衆席。
就在劍彈出去的那一刻,曼紐爾身體猛地一轉,躲開了牛角。
從黑乎乎的觀衆席扔來第一批坐墊,但沒打中他。
接着,另一個坐墊打中他的臉。
他扭過滿是血污的臉,朝觀衆席看去,坐墊接連不斷地扔下來,散落在沙地上。
有人從近處扔來一個空的香槟酒瓶,打到了曼紐爾的腳。
他站在那兒看着東西扔來的暗處。
這時,從空中呼的一聲飛來一樣東西,落在他身邊。
曼紐爾俯身把它撿起來。
是他的劍。
他把劍放在膝頭上扳直,然後向觀衆揮劍緻意。
“謝謝你們,”他說,“謝謝你們。
” 呸,肮髒的雜種!肮髒的雜種!呸,可惡的、肮髒的雜種!他跑過去,被一個坐墊絆了一下腳。
公牛就在那兒。
還是那樣。
好吧,你這肮髒的、可惡的雜種! 曼紐爾在公牛的黑嘴跟前揮舞着紅巾。
公牛一動不動。
你不想動!好!他走近一步,把紅巾的尖頭塞進了公牛濕濕的嘴裡。
他往回跳。
公牛撲到他身上。
他被一個坐墊絆了一下,就在此刻,他感到牛角抵進了他的身體,抵進了他的腰部。
他雙手抓住牛角,騎着公牛往後退,緊抓牛角不放。
公牛甩開了他。
他脫身了。
他一動不動地躺在地上。
沒事了。
公牛走開了。
他站起來,咳嗽不止,感到身體散架了,快死了似的。
這些肮髒的雜種! “給我劍!”他大聲喊道,“給我那東西!” 富恩台斯拿着紅巾和劍走上來。
埃爾南德斯用胳臂摟住他。
“去醫務所吧,老兄,”他說,“别做他媽的傻瓜了。
” “走開,”曼紐爾說,“該死的,給我走開。
” 他掙脫了。
埃爾南德斯聳了聳肩。
曼紐爾向公牛跑去。
公牛站在那兒,樣子很笨重,但站得很穩。
好吧,你這雜種!曼紐爾從紅巾中抽出劍來,還是照以前那樣的動作瞄準好,撲到公牛身上。
他覺得這劍一路刺下去了。
一直刺到了劍的護手盤。
五個手指頭全都伸進了公牛的身體,熱乎乎的鮮血湧到了他的指關節上。
他騎到了公牛身上。
他趴在公牛身上的時候,公牛踉踉跄跄的,似乎要倒下接着,他站到了地上。
他看着,公牛先是慢慢地倒向一邊,接着,突然四腳朝天。
他向觀衆揮手緻意。
他的手還被牛血暖得熱乎乎的。
好吧,你們這些雜種!他想說幾句話,可開始咳嗽起來。
又熱又悶。
他低頭看看紅巾。
他還得過去向主席行禮。
該死的主席!他坐下來,看着什麼。
看那頭公牛。
四腳朝天。
粗聲吐着厚厚的舌頭。
他的肚子上面和腿底下有什麼東西在爬。
在體毛稀疏的地方有東西在爬。
死牛。
讓公牛見鬼去吧!讓這一切都見鬼去吧!他掙紮着站起身,又咳嗽起來。
他又坐下來,咳嗽不止。
有人過來,扶着他站直。
他們擡着他,穿過鬥牛場去醫務所,擡着他跑過沙地。
騾子進來的時候,他們站在門口,把門堵住了。
他們然後拐進黑黑的過道。
他們擡着他上樓梯的時候,大家還在不滿地咕噜着。
最後他們把他放了下來。
醫生和兩個穿白衣服的人在等他。
他們把他放在手術台上,剪開他的襯衣。
曼紐爾覺得累極了。
他感到整個胸腔在發燒。
他咳嗽起來,有人把一樣東西放在他嘴巴前面。
大家各自忙碌着。
一道電燈光照到了他的眼睛。
他把眼睛閉上了。
他聽到有人踏着很沉的腳步上樓來。
接着,他就聽不見了。
接着,又聽見遠處傳來的聲音。
那是從觀衆席傳來的聲音。
是啊,還得有人去殺别的公牛。
他們已經完全剪開了他的襯衣。
醫生向他笑笑。
雷塔納來到他身邊。
“你好,雷塔納!”曼紐爾說。
雷塔納聽不見他說的話。
雷塔納向他笑笑,對他說了幾句話。
曼紐爾聽不見他的話。
舒裡托站在手術台旁邊,彎腰看着醫生做手術。
他依舊穿着長矛手的衣服,沒戴帽子。
舒裡托對他說了幾句話,但曼紐爾聽不見。
舒裡托正在與雷塔納說話。
一個穿白衣服的人微笑着,将一把剪刀遞給雷塔納。
雷塔納把它交給舒裡托。
舒裡托對曼紐爾說了幾句話。
他聽不見。
讓這手術台見鬼去吧!他以前曾在很多手術台上躺過。
他不會死的。
他真要死了,來的就會是神父。
舒裡托對他說了幾句話。
舉起了剪刀。
是的,他們要剪掉他的辮子。
他們要剪掉他的小辮子。
曼紐爾在手術台上坐了起來。
醫生往後退了一步,非常生氣。
有人抓住他,扶着他。
“你不能做這樣的事,鐵手。
”他說。
突然,他聽見了舒裡托的說話聲,聽得很清楚。
“好吧,”舒裡托說,“我不剪。
我開個玩笑。
” “我幹得很好,”曼紐爾說,“我隻是不走運罷了。
就這樣。
” 曼紐爾躺了下來。
他們在他臉上放了一樣東西。
他很熟悉那東西。
他大口大口地吸着。
他感到疲乏不堪。
他太累太累了。
他們把那東西從他臉上拿開。
“我幹得很好,”曼紐爾有氣無力地說,“我幹得很出色。
” 雷塔納看了看舒裡托,然後朝門口走去。
“我要留在這兒陪他。
”舒裡托說。
雷塔納聳了聳肩。
曼紐爾睜開眼睛,看着舒裡托。
“我不是幹得很好嗎,鐵手?”他問,他想從舒裡托那裡得到證實。
“當然,”舒裡托說,“你幹得很出色。
” 醫生的助手把一個圓錐形的東西罩到曼紐爾臉上,他大口大口地吸起來。
舒裡托神情尴尬地站在那裡,看着他。
曼紐爾左手揮着紅巾。
公牛的眼睛直盯着紅巾看。
四隻腳支撐着沉重的身體,累極了。
它垂下了頭,但不是很低。
曼紐爾對着它撩起紅巾。
公牛沒有動。
隻是注視着他。
真像鉛鑄成的,曼紐爾想。
寬大結實。
骨架極好。
它得去死。
他開始用鬥牛的行話來思考。
有時候,他有了一個想法,但腦子裡卻沒有那句特定的話,于是就無法使這個想法成形。
他的本能和知識自動地運轉起來,他的腦子慢吞吞地轉着,用詞語表達着想法。
有關公牛的他全都懂。
他用不着去想。
他隻要去做就是了。
隻要他的眼睛看着,身體就會采取必要的行動,想也不用想。
要是用腦子想,那他就要完蛋了。
現在,他面對着公牛,一下子想到了很多事情。
牛角就在那兒,一個開裂了,另一個又尖又光滑。
他必須将左肩側着公牛,向左邊的牛角又快又準地迫近,把紅巾放低一些,叫公牛跟着紅巾走,然後向牛角撲過去,把劍紮進脖頸後部兩塊隆起的肩胛之間一個五比塞塔硬币大小的一小塊地方。
他必須完成所有這一切,然後必須從兩個牛角中間抽回身子。
他意識到,必須完成所有這一切,但是他唯一的想法,用詞語表達就是:“又快又準。
” “又快又準。
”他一邊揮動紅巾,一邊想。
又快又準。
又快又準,他把劍從紅巾上抽出來,側身讓左肩向着那個裂開的牛角,把紅巾放下來,橫在自己身前,握劍的右手與眼睛持平,形成了一個十字,然後踮起腳,順着下垂的劍鋒,瞄準了牛肩中間那塊隆起的部位。
他又快又準地撲到了公牛身上。
突然,公牛的一記猛撞讓他感到自己的身體騰到了空中。
他騰空而起,到了公牛的上方,便把劍使勁往下紮,可劍從他手裡飛了出去。
他摔在地上,公牛便壓到他上面。
曼紐爾躺在地上,用穿着便鞋的雙腳使勁踢着公牛的嘴鼻。
他踢啊踢,可公牛緊逼着不放,但一時慌亂,沒有抵着他。
它用頭撞他,卻把牛角抵進了沙地。
曼紐爾還在不斷地踢着,好像不讓球落似的,使得公牛無法用牛角很準地抵到他。
曼紐爾感到背上刮來一陣風,原來有人在揮動披風引牛,牛果然走開了,急匆匆一步跨過他的身子。
它的肚子從他身上掃過去,他感到一陣漆黑。
公牛沒踩到他的身體。
曼紐爾站起身,撿起紅巾。
富恩台斯把劍遞給他。
劍碰到過公牛肩胛骨的那個地方彎曲了。
曼紐爾把劍放在膝蓋上扳直,然後就向公牛跑去。
公牛現在正站在一匹死馬旁邊。
他腋下的外衣破裂了,他跑起來,破布飄起來,啪啦啪啦地響。
“把它引開!”曼紐爾對着吉蔔賽人大聲喊道。
公牛聞到了死馬的血腥味兒,用牛角抵破了蓋在馬屍上面的帆布。
它向富恩台斯的披風沖去,裂開的牛角上還挂着帆布,引得觀衆一陣大笑。
來到場上,它搖頭晃腦,想把帆布甩掉。
埃爾南德斯從它後面跑上來,抓住帆布的一隻角,一下子把帆布從牛角上拉掉了。
公牛開始追帆布,但追了一半,就停下來。
它又采用守勢了。
曼紐爾拿着劍和紅巾,向它走去。
曼紐爾在它眼前揮舞着紅巾。
但公牛就是不發起攻擊。
曼紐爾側着身,以左肩對着公牛,順着下垂的劍鋒,對着公牛瞄準。
公牛一動不動,好像站着死去了,再也無法沖擊了。
曼紐爾踮起腳尖,順着劍的鋼片瞄準好,猛地刺了下去。
又來了一記沖撞。
他隻覺得自己被猛地頂了回來,重重地摔在了沙地上。
這次他沒機會踢公牛了。
公牛就在他上面。
曼紐爾躺在那兒,就像一個死人,頭趴在胳臂上,任由公牛抵他。
公牛抵他的背,抵他埋在沙地裡的臉。
他感到牛角戳進了他交叉的胳臂中間的沙土裡。
公牛抵着了他的腰。
他使勁把臉鑽進沙土裡。
牛角抵穿他的一個袖子,把袖子扯了下來。
曼紐爾被挑了起來,掉到了地上。
然後公牛就去追披風了。
曼紐爾爬起來,找到了劍和紅巾,用大拇指試了試劍頭,然後跑到圍欄邊,換了一把劍。
雷塔納的手下從圍欄上方把劍遞給他。
“把臉擦一擦。
”他說。
曼紐爾又向牛跑去,用手帕擦着滿是血污的臉。
他沒看見舒裡托。
舒裡托到哪裡去了? 鬥牛隊從牛那兒走開了,拿着披風等着。
公牛站在那兒,經過一場厮殺,又變得笨拙呆滞。
曼紐爾拿着紅巾向它走去。
他停下腳步,揮舞着紅巾。
公牛沒有反應。
他在牛嘴跟前舞着紅巾,從右到左,再從左到右。
公牛的眼睛直盯着紅巾,身子也跟着紅巾轉動,可就是不沖。
它正等曼紐爾呢。
曼紐爾發愁了。
除了逼近它,别無辦法。
又快又準。
他左肩對着公牛,慢慢挨近它,把紅巾橫在身前,猛地沖上去。
他使勁把劍紮到公牛身上,同時往左邊一閃避開牛角。
公牛從他身邊沖了過去。
那把劍飛到了空中,在弧光燈下閃着光亮,劍柄紅紅的,掉到了沙地上。
曼紐爾跑過去,把劍撿了起來。
劍折彎了,他把它放在膝頭上扳直。
他向公牛沖過去。
這時公牛又被鎮住了。
他從埃爾南德斯面前跑過,埃爾南德斯手拿披風站在那裡。
“它全身都是骨頭。
”小夥子鼓勵他說。
曼紐爾擦着臉,點點頭。
他把滿是血污的手帕放進口袋。
公牛就在那兒。
它現在正靠近圍欄。
該死的牛。
也許它全身都是骨頭。
也許沒有地方可以刺進劍去。
見鬼,沒地方!他倒要刺進去讓他們瞧瞧。
他揮舞一下紅巾,作為試探,但公牛沒有動彈。
曼紐爾在公牛眼前揮舞着紅巾,一下前一下後,像剁肉似的。
但它依然不動。
他卷起紅巾,拔出劍,左肩對着公牛,向公牛身上刺去。
他感到,劍插進去的時候,劍彎了。
他把全身的力量都壓了上去。
可是,劍飛到了空中,翻着跟鬥掉進了觀衆席。
就在劍彈出去的那一刻,曼紐爾身體猛地一轉,躲開了牛角。
從黑乎乎的觀衆席扔來第一批坐墊,但沒打中他。
接着,另一個坐墊打中他的臉。
他扭過滿是血污的臉,朝觀衆席看去,坐墊接連不斷地扔下來,散落在沙地上。
有人從近處扔來一個空的香槟酒瓶,打到了曼紐爾的腳。
他站在那兒看着東西扔來的暗處。
這時,從空中呼的一聲飛來一樣東西,落在他身邊。
曼紐爾俯身把它撿起來。
是他的劍。
他把劍放在膝頭上扳直,然後向觀衆揮劍緻意。
“謝謝你們,”他說,“謝謝你們。
” 呸,肮髒的雜種!肮髒的雜種!呸,可惡的、肮髒的雜種!他跑過去,被一個坐墊絆了一下腳。
公牛就在那兒。
還是那樣。
好吧,你這肮髒的、可惡的雜種! 曼紐爾在公牛的黑嘴跟前揮舞着紅巾。
公牛一動不動。
你不想動!好!他走近一步,把紅巾的尖頭塞進了公牛濕濕的嘴裡。
他往回跳。
公牛撲到他身上。
他被一個坐墊絆了一下,就在此刻,他感到牛角抵進了他的身體,抵進了他的腰部。
他雙手抓住牛角,騎着公牛往後退,緊抓牛角不放。
公牛甩開了他。
他脫身了。
他一動不動地躺在地上。
沒事了。
公牛走開了。
他站起來,咳嗽不止,感到身體散架了,快死了似的。
這些肮髒的雜種! “給我劍!”他大聲喊道,“給我那東西!” 富恩台斯拿着紅巾和劍走上來。
埃爾南德斯用胳臂摟住他。
“去醫務所吧,老兄,”他說,“别做他媽的傻瓜了。
” “走開,”曼紐爾說,“該死的,給我走開。
” 他掙脫了。
埃爾南德斯聳了聳肩。
曼紐爾向公牛跑去。
公牛站在那兒,樣子很笨重,但站得很穩。
好吧,你這雜種!曼紐爾從紅巾中抽出劍來,還是照以前那樣的動作瞄準好,撲到公牛身上。
他覺得這劍一路刺下去了。
一直刺到了劍的護手盤。
五個手指頭全都伸進了公牛的身體,熱乎乎的鮮血湧到了他的指關節上。
他騎到了公牛身上。
他趴在公牛身上的時候,公牛踉踉跄跄的,似乎要倒下接着,他站到了地上。
他看着,公牛先是慢慢地倒向一邊,接着,突然四腳朝天。
他向觀衆揮手緻意。
他的手還被牛血暖得熱乎乎的。
好吧,你們這些雜種!他想說幾句話,可開始咳嗽起來。
又熱又悶。
他低頭看看紅巾。
他還得過去向主席行禮。
該死的主席!他坐下來,看着什麼。
看那頭公牛。
四腳朝天。
粗聲吐着厚厚的舌頭。
他的肚子上面和腿底下有什麼東西在爬。
在體毛稀疏的地方有東西在爬。
死牛。
讓公牛見鬼去吧!讓這一切都見鬼去吧!他掙紮着站起身,又咳嗽起來。
他又坐下來,咳嗽不止。
有人過來,扶着他站直。
他們擡着他,穿過鬥牛場去醫務所,擡着他跑過沙地。
騾子進來的時候,他們站在門口,把門堵住了。
他們然後拐進黑黑的過道。
他們擡着他上樓梯的時候,大家還在不滿地咕噜着。
最後他們把他放了下來。
醫生和兩個穿白衣服的人在等他。
他們把他放在手術台上,剪開他的襯衣。
曼紐爾覺得累極了。
他感到整個胸腔在發燒。
他咳嗽起來,有人把一樣東西放在他嘴巴前面。
大家各自忙碌着。
一道電燈光照到了他的眼睛。
他把眼睛閉上了。
他聽到有人踏着很沉的腳步上樓來。
接着,他就聽不見了。
接着,又聽見遠處傳來的聲音。
那是從觀衆席傳來的聲音。
是啊,還得有人去殺别的公牛。
他們已經完全剪開了他的襯衣。
醫生向他笑笑。
雷塔納來到他身邊。
“你好,雷塔納!”曼紐爾說。
雷塔納聽不見他說的話。
雷塔納向他笑笑,對他說了幾句話。
曼紐爾聽不見他的話。
舒裡托站在手術台旁邊,彎腰看着醫生做手術。
他依舊穿着長矛手的衣服,沒戴帽子。
舒裡托對他說了幾句話,但曼紐爾聽不見。
舒裡托正在與雷塔納說話。
一個穿白衣服的人微笑着,将一把剪刀遞給雷塔納。
雷塔納把它交給舒裡托。
舒裡托對曼紐爾說了幾句話。
他聽不見。
讓這手術台見鬼去吧!他以前曾在很多手術台上躺過。
他不會死的。
他真要死了,來的就會是神父。
舒裡托對他說了幾句話。
舉起了剪刀。
是的,他們要剪掉他的辮子。
他們要剪掉他的小辮子。
曼紐爾在手術台上坐了起來。
醫生往後退了一步,非常生氣。
有人抓住他,扶着他。
“你不能做這樣的事,鐵手。
”他說。
突然,他聽見了舒裡托的說話聲,聽得很清楚。
“好吧,”舒裡托說,“我不剪。
我開個玩笑。
” “我幹得很好,”曼紐爾說,“我隻是不走運罷了。
就這樣。
” 曼紐爾躺了下來。
他們在他臉上放了一樣東西。
他很熟悉那東西。
他大口大口地吸着。
他感到疲乏不堪。
他太累太累了。
他們把那東西從他臉上拿開。
“我幹得很好,”曼紐爾有氣無力地說,“我幹得很出色。
” 雷塔納看了看舒裡托,然後朝門口走去。
“我要留在這兒陪他。
”舒裡托說。
雷塔納聳了聳肩。
曼紐爾睜開眼睛,看着舒裡托。
“我不是幹得很好嗎,鐵手?”他問,他想從舒裡托那裡得到證實。
“當然,”舒裡托說,“你幹得很出色。
” 醫生的助手把一個圓錐形的東西罩到曼紐爾臉上,他大口大口地吸起來。
舒裡托神情尴尬地站在那裡,看着他。