第四十八章
關燈
小
中
大
尼古拉富有感染力的笑聲,很快驅散了彌漫在房子裡的憂郁,取而代之的是更輕松愉悅的氣氛。但幾個小時之後,我們的娛樂枯竭了,開始渴望到戶外去。
雖然我們聽了亨裡克的話,把窗簾都拉上了,可我們很難不去注意,外頭陽光正好,秋高氣爽,雲朵幾乎消散無蹤,讓人多想在晴朗的天空底下玩耍啊。我盡了最大的努力,拒絕了尼古拉上街玩耍的要求,而我們很快就陷入了枯燥無聊之中,于是我建議大家來玩打掃房間的遊戲,孩子們一緻贊同了。
其實亨裡克的家已經十分整潔了,但不妨把掃帚和雞毛撣子交給孩子們,随他們去耍,至少在主人回來之前,讓他倆有點事做。
事實證明我的做法是明智的,兩個小家夥樂此不疲地打發了大半個下午,我也加入他們,興高采烈地做着那些曾幾何時避之不及的單調家務。
那會兒我正在擦拭一個曾經優雅精美,而現在已經陳舊了的櫥櫃,卻意外地發現了一些東西。
我不小心将一摞紙頁碰到了地上,散得到處都是,我隻得一張一張地将它們撿起來。當時我并無意也沒興趣窺探紙上的内容,隻想把它們好好地放回原處。
于是我粗略地掃了幾眼,确定它們的疊放順序,随即意識到了這是亨裡克的交貨時間表。雖然我對波蘭文字的辨識力比口語更差,但我還是很快認出,表上羅列的是納粹的各個勞力營,不止是波蘭的,還有歐洲各地的,有一些上面标注了亨裡克的名字。
我的腦海深處閃過一個念頭:媽媽被送去的勞力營,也許就列在這些名錄當中。我不記得那個名字了,但媽媽的确和我提到過一次,就在離開梅吉迪亞的前一天。當時我完全沒有在意,那個名字對我而言還沒有任何意義。可現在……我匆匆地掃過那些名錄,第一遍并沒有什麼收獲,于是我放慢了速度,再次從頭查看,念出每一個名字的發音,希望能喚醒自己的記憶。
這份名錄似乎怎麼都念不完,而我在讀它的同時,終于意識到了納粹勢力的真正範圍,名單上的勞力營覆蓋了從波蘭到奧地利之間的所有國家,包括德國本土。特雷布林卡、格羅斯-羅森、索比堡、貝爾塞克、達豪、帕爾茲克、貝爾根·貝爾森、毛特豪森、布痕瓦爾德、馬伊達内克、海烏姆諾等等,等等。
然而,這些名字對我來說都一樣陌生,就在我開始失去希望的時候,突然間,它出現在了我的眼前。那樣突然,卻又毫無疑問,這個名字從所有陌生的字眼裡跳了出來,我知道這就是媽媽被送去的勞力營。這個發現令我一下子振奮起來,而當我看見亨裡克正是這條線路的運貨司機時,我的心髒激動地仿佛要跳出胸腔了!
我沖出房間,呼喚着伊洛和尼古拉,想把這個發現和他們分享,而到了門口,我卻又制止了自己,我想到即使媽媽在那裡,哈伊母和果爾達卻不可能還活着。我不能讓伊洛空懷希望。
“怎麼了,安卡?怎麼了呀?”伊洛和尼古拉聽見我興奮的叫聲,馬上跑了過來。
“沒有,孩子們,對不起。我以為我發現了什麼,但原來是我弄錯了。你們回去玩兒吧。”
“我們不是在玩兒,安卡,”尼古拉生氣地說,“我們在努力工作!你說亨裡克回來之後會不會很高興?要是他見着我們多麼努力地幹活兒了?”
我笑着保證:“肯定會的,小家夥。”
伊洛懷疑地看着我,顯然并沒有被我的臨時改口騙過去,但她什麼也沒說。我發現自己不是第一次産生這個念頭了,我想知道,這個孩子對世事的理解究竟到了什麼程度呢。
雖然我們聽了亨裡克的話,把窗簾都拉上了,可我們很難不去注意,外頭陽光正好,秋高氣爽,雲朵幾乎消散無蹤,讓人多想在晴朗的天空底下玩耍啊。我盡了最大的努力,拒絕了尼古拉上街玩耍的要求,而我們很快就陷入了枯燥無聊之中,于是我建議大家來玩打掃房間的遊戲,孩子們一緻贊同了。
其實亨裡克的家已經十分整潔了,但不妨把掃帚和雞毛撣子交給孩子們,随他們去耍,至少在主人回來之前,讓他倆有點事做。
事實證明我的做法是明智的,兩個小家夥樂此不疲地打發了大半個下午,我也加入他們,興高采烈地做着那些曾幾何時避之不及的單調家務。
那會兒我正在擦拭一個曾經優雅精美,而現在已經陳舊了的櫥櫃,卻意外地發現了一些東西。
我不小心将一摞紙頁碰到了地上,散得到處都是,我隻得一張一張地将它們撿起來。當時我并無意也沒興趣窺探紙上的内容,隻想把它們好好地放回原處。
于是我粗略地掃了幾眼,确定它們的疊放順序,随即意識到了這是亨裡克的交貨時間表。雖然我對波蘭文字的辨識力比口語更差,但我還是很快認出,表上羅列的是納粹的各個勞力營,不止是波蘭的,還有歐洲各地的,有一些上面标注了亨裡克的名字。
我的腦海深處閃過一個念頭:媽媽被送去的勞力營,也許就列在這些名錄當中。我不記得那個名字了,但媽媽的确和我提到過一次,就在離開梅吉迪亞的前一天。當時我完全沒有在意,那個名字對我而言還沒有任何意義。可現在……我匆匆地掃過那些名錄,第一遍并沒有什麼收獲,于是我放慢了速度,再次從頭查看,念出每一個名字的發音,希望能喚醒自己的記憶。
這份名錄似乎怎麼都念不完,而我在讀它的同時,終于意識到了納粹勢力的真正範圍,名單上的勞力營覆蓋了從波蘭到奧地利之間的所有國家,包括德國本土。特雷布林卡、格羅斯-羅森、索比堡、貝爾塞克、達豪、帕爾茲克、貝爾根·貝爾森、毛特豪森、布痕瓦爾德、馬伊達内克、海烏姆諾等等,等等。
然而,這些名字對我來說都一樣陌生,就在我開始失去希望的時候,突然間,它出現在了我的眼前。那樣突然,卻又毫無疑問,這個名字從所有陌生的字眼裡跳了出來,我知道這就是媽媽被送去的勞力營。這個發現令我一下子振奮起來,而當我看見亨裡克正是這條線路的運貨司機時,我的心髒激動地仿佛要跳出胸腔了!
我沖出房間,呼喚着伊洛和尼古拉,想把這個發現和他們分享,而到了門口,我卻又制止了自己,我想到即使媽媽在那裡,哈伊母和果爾達卻不可能還活着。我不能讓伊洛空懷希望。
“怎麼了,安卡?怎麼了呀?”伊洛和尼古拉聽見我興奮的叫聲,馬上跑了過來。
“沒有,孩子們,對不起。我以為我發現了什麼,但原來是我弄錯了。你們回去玩兒吧。”
“我們不是在玩兒,安卡,”尼古拉生氣地說,“我們在努力工作!你說亨裡克回來之後會不會很高興?要是他見着我們多麼努力地幹活兒了?”
我笑着保證:“肯定會的,小家夥。”
伊洛懷疑地看着我,顯然并沒有被我的臨時改口騙過去,但她什麼也沒說。我發現自己不是第一次産生這個念頭了,我想知道,這個孩子對世事的理解究竟到了什麼程度呢。