第五章
關燈
小
中
大
你們倆呆在這兒,”她說。
“你們倆沒有我也是很行的。
” “别走,海倫,”巴克萊小姐說。
“我還是走吧。
我得寫幾封信去。
” “晚安,”我說。
“晚安,亨利先生。
” “你可别寫什麼給檢查員找麻煩的話。
” “你放心。
我不過寫寫我們住的地方多美麗,意大利人多勇敢。
” “你這樣寫會得獎章的。
” “那敢情好。
晚安,凱瑟琳。
” “我等一會就來,”巴克萊小姐說。
弗格遜小姐在黑暗中走了。
“她人很好。
” “噢,她人很好。
她是個護士。
” “難道你自己不是嗎?” “噢,我不是。
我是個所謂的志願救護隊隊員。
我們拼命工作,可是人家不信任我們。
” “為什麼不信任?” “沒有事情的時候,他們不信任我們。
真正有事情要做的時候,他們就信任我們了。
” “到底有什麼分别呢?” “護士就好比是醫生。
要經過長期的訓練。
志願隊可隻是一種短期訓練班。
” “原來如此。
” “意大利人不讓女人這麼挨近前線。
所以我們在這兒,行為還得特别檢點。
我們不出門。
” “我倒是可以進來的。
” “噢,那當然。
我們又不是出家的。
” “我們丢下戰争不談吧。
” “那倒很困難。
要丢也沒地方丢它。
” “丢下就算了。
” “好的。
” 我們在黑暗中對看着。
我心裡想,她長得實在美麗,我抓住了她的手。
她的手由我抓住,我就抓住了,并伸出手臂去抱她。
“不要,”她說。
我就把手臂放在原處。
“為什麼呢?” “不要。
” “要的,”我說。
“求求你啦。
”我在黑暗中往前靠攏去吻她,一下子感到火辣辣的刺痛。
她狠狠地打了我的臉。
她的手打在我鼻子和眼睛上,反應之下,淚水立刻湧上眼來。
“真對不起,”她說。
我覺得我占有某種優勢。
“你做得對。
” “非常對不起,”她說。
“我就是受不了不當班護士被人調情這一套。
我并沒存心傷害你。
我可是打疼了你吧?” 她在黑暗中看着我。
我很生氣,不過自己很有把握,好像是在下棋,所有步數,早已看得清清楚楚。
“你打得實在對,”我說。
“沒有關系。
” “可憐的家夥。
” “你知道,我這一向就在過着一種奇怪的生活。
連英語都不講。
而且你又是長得這麼美麗。
”我望望她。
“無聊的話少說。
我已經道歉過了。
我們倆還混得下去。
” “對啦,”我說。
“況且我們已把戰争丢下不談了。
” 她笑了起來。
這是我第一次聽見她笑。
我注視她的臉。
“你真讨人喜歡,”她說。
“不見得吧。
” “是的。
你是個可愛的人兒。
假如你不介意的話,我倒喜歡吻吻你。
” 我一邊看着她的眼睛,一邊伸出胳臂像方才那樣摟她,吻着她。
我狠狠地吻她,緊緊地摟着她,逼着她張開嘴唇;她的嘴唇可緊閉着。
當時我還在生氣,而當我這麼摟她的時候,想不到她突然全身顫抖了一下。
我摟住她,讓她緊緊靠在我身上,我感覺到她的心在跳動,于是她的嘴唇張開了,她的頭往後貼在我手上,接着竟撲在我肩上哭泣起來。
“噢,親愛的,”她說。
“你要好好地待我,答應嗎?” 該死,我心裡在想。
我撫摸她的頭發,拍拍她的肩頭。
她還在哭。
“你答應不答應?”她擡起頭來望望我。
“因為我們将要過一種奇異的生活。
” 過了一會兒,我陪她走到别墅的門口,她走進去,我走回家。
我回到我住的别墅,上樓走進房間。
雷那蒂正躺在床上。
他看一看我。
“原來你和巴克萊小姐的關系有進展了?” “我們是朋友。
” “瞧你那副發情的狗似的好模樣。
” 我起初聽不懂“發情”這字眼兒。
“什麼好模樣?” 他解釋了一下。
“你呢,”我說,“你自己就好比一條狗——” “算了吧,”他說。
“再說下去你我就要損人了。
”他大笑起來。
“晚安,”我說。
“晚安,小哈巴狗。
” 我把枕頭扔過去,撲滅了他的蠟燭,在黑暗中上了床。
雷那蒂撿起蠟燭,點上了,又繼續看書。
[1]指伊孫左河,在意奧邊境上,長約75英裡。
“你們倆沒有我也是很行的。
” “别走,海倫,”巴克萊小姐說。
“我還是走吧。
我得寫幾封信去。
” “晚安,”我說。
“晚安,亨利先生。
” “你可别寫什麼給檢查員找麻煩的話。
” “你放心。
我不過寫寫我們住的地方多美麗,意大利人多勇敢。
” “你這樣寫會得獎章的。
” “那敢情好。
晚安,凱瑟琳。
” “我等一會就來,”巴克萊小姐說。
弗格遜小姐在黑暗中走了。
“她人很好。
” “噢,她人很好。
她是個護士。
” “難道你自己不是嗎?” “噢,我不是。
我是個所謂的志願救護隊隊員。
我們拼命工作,可是人家不信任我們。
” “為什麼不信任?” “沒有事情的時候,他們不信任我們。
真正有事情要做的時候,他們就信任我們了。
” “到底有什麼分别呢?” “護士就好比是醫生。
要經過長期的訓練。
志願隊可隻是一種短期訓練班。
” “原來如此。
” “意大利人不讓女人這麼挨近前線。
所以我們在這兒,行為還得特别檢點。
我們不出門。
” “我倒是可以進來的。
” “噢,那當然。
我們又不是出家的。
” “我們丢下戰争不談吧。
” “那倒很困難。
要丢也沒地方丢它。
” “丢下就算了。
” “好的。
” 我們在黑暗中對看着。
我心裡想,她長得實在美麗,我抓住了她的手。
她的手由我抓住,我就抓住了,并伸出手臂去抱她。
“不要,”她說。
我就把手臂放在原處。
“為什麼呢?” “不要。
” “要的,”我說。
“求求你啦。
”我在黑暗中往前靠攏去吻她,一下子感到火辣辣的刺痛。
她狠狠地打了我的臉。
她的手打在我鼻子和眼睛上,反應之下,淚水立刻湧上眼來。
“真對不起,”她說。
我覺得我占有某種優勢。
“你做得對。
” “非常對不起,”她說。
“我就是受不了不當班護士被人調情這一套。
我并沒存心傷害你。
我可是打疼了你吧?” 她在黑暗中看着我。
我很生氣,不過自己很有把握,好像是在下棋,所有步數,早已看得清清楚楚。
“你打得實在對,”我說。
“沒有關系。
” “可憐的家夥。
” “你知道,我這一向就在過着一種奇怪的生活。
連英語都不講。
而且你又是長得這麼美麗。
”我望望她。
“無聊的話少說。
我已經道歉過了。
我們倆還混得下去。
” “對啦,”我說。
“況且我們已把戰争丢下不談了。
” 她笑了起來。
這是我第一次聽見她笑。
我注視她的臉。
“你真讨人喜歡,”她說。
“不見得吧。
” “是的。
你是個可愛的人兒。
假如你不介意的話,我倒喜歡吻吻你。
” 我一邊看着她的眼睛,一邊伸出胳臂像方才那樣摟她,吻着她。
我狠狠地吻她,緊緊地摟着她,逼着她張開嘴唇;她的嘴唇可緊閉着。
當時我還在生氣,而當我這麼摟她的時候,想不到她突然全身顫抖了一下。
我摟住她,讓她緊緊靠在我身上,我感覺到她的心在跳動,于是她的嘴唇張開了,她的頭往後貼在我手上,接着竟撲在我肩上哭泣起來。
“噢,親愛的,”她說。
“你要好好地待我,答應嗎?” 該死,我心裡在想。
我撫摸她的頭發,拍拍她的肩頭。
她還在哭。
“你答應不答應?”她擡起頭來望望我。
“因為我們将要過一種奇異的生活。
” 過了一會兒,我陪她走到别墅的門口,她走進去,我走回家。
我回到我住的别墅,上樓走進房間。
雷那蒂正躺在床上。
他看一看我。
“原來你和巴克萊小姐的關系有進展了?” “我們是朋友。
” “瞧你那副發情的狗似的好模樣。
” 我起初聽不懂“發情”這字眼兒。
“什麼好模樣?” 他解釋了一下。
“你呢,”我說,“你自己就好比一條狗——” “算了吧,”他說。
“再說下去你我就要損人了。
”他大笑起來。
“晚安,”我說。
“晚安,小哈巴狗。
” 我把枕頭扔過去,撲滅了他的蠟燭,在黑暗中上了床。
雷那蒂撿起蠟燭,點上了,又繼續看書。