第8章
關燈
小
中
大
格魯塔斯把一條細鍊子繞在兩個孩子的脖子上,冰冷的鍊子緊貼着他們的皮膚。
科納斯吧嗒一聲鎖上了沉甸甸的挂鎖。
格魯塔斯和多特裡奇把漢尼拔和米莎拴在樓梯上端的扶欄上,這樣一來,孩子們既不會礙事,又不會脫離他們的視線。
“看鍋人”從一間卧室裡給兩個孩子拿來一隻尿壺和一條毛毯。
透過扶欄上的金屬條,漢尼拔看見這夥人将鋼琴的琴凳扔進了火裡。
他把米莎的衣領掖到鍊子下面,免得鍊子勒到妹妹的脖子。
小屋四周的雪越積越厚,隻有窗戶上部的玻璃能透進一絲灰暗的光。
外面狂風呼嘯,飛舞的雪片從窗戶上擦過。
小屋搖搖晃晃的,就像一列行駛着的火車。
漢尼拔用毛毯和地毯将自己和妹妹裹起來,毯子蓋住了妹妹的咳嗽聲。
米莎滾燙的額頭抵在漢尼拔的臉頰上。
漢尼拔從藏在衣服裡已經變了味的面包上扯下一片面包皮放進嘴裡,浸軟後喂給妹妹吃。
格魯塔斯每隔幾小時就派一個人出去鏟掉門口的積雪,好留出一條路通到井邊。
一次,“看鍋人”把一隻裝着一些殘羹剩飯的平底鍋拿到了谷倉裡。
一夥人被雪困在屋子裡。
時間過得奇慢,讓人痛苦不堪。
開始沒吃的了,後來又找到一些。
科納斯和米爾克把米莎的銅質浴盆擡到火爐上。
浴盆上蓋着塊厚木闆,超出盆邊的部分讓火給烤焦了。
“看鍋人”往火裡扔了些書和木質的色拉碗。
他一邊留意着火爐,一邊拿出日記和賬本作一些更新。
他把搜刮來的一些小東西堆在桌子上以便分類清點,随後翻開賬本的一頁,用細長的手在頂部寫下每個人的名字: 弗拉迪斯·格魯塔斯 西格馬斯·米爾克 布隆尼斯·格蘭茨 恩裡卡斯·多特裡奇 佩特拉斯·科納斯 最後,他寫下了自己的真名,卡濟斯·波維克。
在名字下面,他列出了搶來的贓物——金邊眼鏡、手表、戒指和耳環,還有金牙——可以分到每個人頭上的份額,測量工具是一隻偷來的銀杯。
格魯塔斯和格蘭茨把小屋翻了個底朝天。
他們把抽屜一隻隻拉開,還把書桌的背面闆全部扳掉了。
五天之後,天放晴了。
強盜們穿上雪地鞋,把漢尼拔和米莎帶出來,往谷倉走去。
漢尼拔看見一縷煙飄出簡易房的煙囪。
谷倉的門上釘着一大塊塞薩爾的馬蹄鐵,是用來求好運的。
漢尼拔看着馬蹄鐵,很想知道塞薩爾是不是還活着。
格魯塔斯和多特裡奇将兩個孩子推進谷倉,鎖上了門。
透過兩塊門闆之間的縫隙,漢尼拔看見這夥人四散開來,走進了樹林。
谷倉裡很冷,孩子的衣服被揉成一團一團的,扔在稻草上。
通往簡易房的門關着,但沒上鎖。
漢尼拔推開門,看見小火爐旁邊緊緊貼着一個小男孩,最多八歲,身上裹着所有能從行軍床上拿下來的毯子。
他眼睛深陷,眼圈發黑,身上左一層右一層穿了不少,有些是女孩子的衣服。
漢尼拔把米莎拉到身後。
男孩見了他便躲到一邊去了。
漢尼拔對他說:“你好。
”他把這個詞分别用立陶宛語、德語、英語和波蘭語說了一遍。
男孩卻絲毫沒有反應。
他的耳朵和手指上都生了凍瘡,又紅又腫。
随着漫長又寒冷的一天慢慢過去,男孩終于設法讓漢尼拔明白了自己的意思。
他說自己名叫阿貢,從阿爾巴尼亞來,隻會講那裡的語言。
漢尼拔讓他從自己的口袋裡摸出點東西吃,但不許他碰米莎。
當漢尼拔向他示意自己和妹妹想分走一半他身上的毯子時,男孩沒有拒絕。
任何一點響動都會把這個阿爾巴尼亞小男孩吓一跳,他會把目光轉向房門,手裡比畫着砍東西的動作。
太陽快要落山的時候,強盜們回來了。
漢尼拔聽見了他們的聲音,便透過兩扇門闆之間的縫隙眯着眼朝外看。
強盜們牽着一頭餓得半死的小鹿。
小鹿
科納斯吧嗒一聲鎖上了沉甸甸的挂鎖。
格魯塔斯和多特裡奇把漢尼拔和米莎拴在樓梯上端的扶欄上,這樣一來,孩子們既不會礙事,又不會脫離他們的視線。
“看鍋人”從一間卧室裡給兩個孩子拿來一隻尿壺和一條毛毯。
透過扶欄上的金屬條,漢尼拔看見這夥人将鋼琴的琴凳扔進了火裡。
他把米莎的衣領掖到鍊子下面,免得鍊子勒到妹妹的脖子。
小屋四周的雪越積越厚,隻有窗戶上部的玻璃能透進一絲灰暗的光。
外面狂風呼嘯,飛舞的雪片從窗戶上擦過。
小屋搖搖晃晃的,就像一列行駛着的火車。
漢尼拔用毛毯和地毯将自己和妹妹裹起來,毯子蓋住了妹妹的咳嗽聲。
米莎滾燙的額頭抵在漢尼拔的臉頰上。
漢尼拔從藏在衣服裡已經變了味的面包上扯下一片面包皮放進嘴裡,浸軟後喂給妹妹吃。
格魯塔斯每隔幾小時就派一個人出去鏟掉門口的積雪,好留出一條路通到井邊。
一次,“看鍋人”把一隻裝着一些殘羹剩飯的平底鍋拿到了谷倉裡。
一夥人被雪困在屋子裡。
時間過得奇慢,讓人痛苦不堪。
開始沒吃的了,後來又找到一些。
科納斯和米爾克把米莎的銅質浴盆擡到火爐上。
浴盆上蓋着塊厚木闆,超出盆邊的部分讓火給烤焦了。
“看鍋人”往火裡扔了些書和木質的色拉碗。
他一邊留意着火爐,一邊拿出日記和賬本作一些更新。
他把搜刮來的一些小東西堆在桌子上以便分類清點,随後翻開賬本的一頁,用細長的手在頂部寫下每個人的名字: 弗拉迪斯·格魯塔斯 西格馬斯·米爾克 布隆尼斯·格蘭茨 恩裡卡斯·多特裡奇 佩特拉斯·科納斯 最後,他寫下了自己的真名,卡濟斯·波維克。
在名字下面,他列出了搶來的贓物——金邊眼鏡、手表、戒指和耳環,還有金牙——可以分到每個人頭上的份額,測量工具是一隻偷來的銀杯。
格魯塔斯和格蘭茨把小屋翻了個底朝天。
他們把抽屜一隻隻拉開,還把書桌的背面闆全部扳掉了。
五天之後,天放晴了。
強盜們穿上雪地鞋,把漢尼拔和米莎帶出來,往谷倉走去。
漢尼拔看見一縷煙飄出簡易房的煙囪。
谷倉的門上釘着一大塊塞薩爾的馬蹄鐵,是用來求好運的。
漢尼拔看着馬蹄鐵,很想知道塞薩爾是不是還活着。
格魯塔斯和多特裡奇将兩個孩子推進谷倉,鎖上了門。
透過兩塊門闆之間的縫隙,漢尼拔看見這夥人四散開來,走進了樹林。
谷倉裡很冷,孩子的衣服被揉成一團一團的,扔在稻草上。
通往簡易房的門關着,但沒上鎖。
漢尼拔推開門,看見小火爐旁邊緊緊貼着一個小男孩,最多八歲,身上裹着所有能從行軍床上拿下來的毯子。
他眼睛深陷,眼圈發黑,身上左一層右一層穿了不少,有些是女孩子的衣服。
漢尼拔把米莎拉到身後。
男孩見了他便躲到一邊去了。
漢尼拔對他說:“你好。
”他把這個詞分别用立陶宛語、德語、英語和波蘭語說了一遍。
男孩卻絲毫沒有反應。
他的耳朵和手指上都生了凍瘡,又紅又腫。
随着漫長又寒冷的一天慢慢過去,男孩終于設法讓漢尼拔明白了自己的意思。
他說自己名叫阿貢,從阿爾巴尼亞來,隻會講那裡的語言。
漢尼拔讓他從自己的口袋裡摸出點東西吃,但不許他碰米莎。
當漢尼拔向他示意自己和妹妹想分走一半他身上的毯子時,男孩沒有拒絕。
任何一點響動都會把這個阿爾巴尼亞小男孩吓一跳,他會把目光轉向房門,手裡比畫着砍東西的動作。
太陽快要落山的時候,強盜們回來了。
漢尼拔聽見了他們的聲音,便透過兩扇門闆之間的縫隙眯着眼朝外看。
強盜們牽着一頭餓得半死的小鹿。
小鹿