第十六章
關燈
小
中
大
即再攻。
事實上,它們似乎察覺到那根棍子傷得了它們,但殺不死它們,因此愈來愈大膽。
大隊狗群逐步進逼,越來越近,個别的攻擊更趨頻繁。
戰鬥十分鐘後,我已大汗淋漓,漸感疲累。
我知道不久之後我的反應會變慢,會有一隻狗趁機咬住我的腿或手臂。
血腥味一旦傳出,它們的貪婪兇狠會變成殘暴、發狂、無懼。
我希望貧民窟裡有人聽到這震耳欲聾的叫嚣聲,前來搭救。
但深夜裡,我曾被同樣的狗吠聲,來自貧民窟外圍的狗吠聲,吵醒上百次,而每次我都翻過身繼續睡,從沒想過有人需要解救。
那隻大黑狗似乎是頭目,它狡詐地做了兩次假動作。
我轉身迎擊,但轉得太快,絆到一根突出的木頭,随之倒地。
我常聽人說,在碰到意外或突然身陷險境的時刻,人會覺得時間遲滞或變慢,每個動作似乎都會變成慢動作。
這次重心不穩往旁邊倒向地面,是我第一次有這種感覺。
從重心不穩到落地那一刻,時間變得漫長,視角也受到局限。
我看見那隻黑狗随着肢體律動本能地後退,猶疑了片刻,再度轉身面對我們。
我看到它的兩隻前爪,靠着急速轉身的力量在地上滑移,然後在沙土地上挖出一處便于它前沖、躍起的立足點。
我看見那野獸的眼睛,它察覺到我無力抵抗,察覺到撲殺獵物的時機已然到來,眼神散發出近似于人類的殘酷。
我看見其他狗紛紛停下動作,幾乎是同時停下,然後邁着裝模作樣的小碎步緩緩前移。
在存亡未蔔之際,我有時間去想它們的鬼鬼祟祟真是古怪且突兀,有時間去感受地上粗糙的石礫如何磨破手肘的皮膚,有時間去詫異心中一絲可笑的、可能會受到感染的憂慮。
我從眼前的景象中抽離,從狗群攻擊的巨大危險中抽離。
狗群,無處不在。
絕望與不安席卷而來,我想起塔裡克,那個不情不願被丢給我照顧的可憐小孩,擔心起他的安危。
我感覺他從我脖子上滑落,感覺我撞上那堆滑動的木材時,他無力的雙臂從我拼命抓緊的雙手中滑開。
我看着他落地,用像貓一樣靈活的身手往前爬,站起,跨立在我伸長的兩腿上。
然後,小男孩的身軀因憤怒和勇氣而僵挺,他大聲尖叫,抓起一塊木頭砸向那隻黑狗的嘴。
黑狗痛得哀嚎,叫聲比嘈雜的吠嗥聲和男孩的尖叫聲更響。
“AllahhuAkbar!AllahhuAkbar(阿拉至上)!”塔裡克大喊。
他蹲下來,朝空中揮舞拳頭,神态兇狠如一頭猛獸。
在這感官緊繃而時間異常漫長的最後一刻,我有時間感覺淚水的灼痛,那是我看着他蹲下來,揮舞拳頭,挺身保護我們兩人時落下的淚水。
我看到他脊椎的關節隔着襯衫突起,看到他瘦小膝蓋的骨頭隔着長褲顯出輪廓。
小小的身軀竟然如此勇敢。
我雙眼裡炙灼的情感是愛,是父親對兒子那種純粹的、充滿驕傲的愛。
在那一刻,我發自肺腑地愛他。
我猛然起身,時間因脫離恐懼與失敗的黏滞而加快。
此時此刻,我腦海裡重複浮現一些語句,卡拉詩中的語句——我願為這份愛而死,我願為這份愛而死! 塔裡克打傷了頭目,它退到其他狗的後面,狗群的氣焰因此削弱了一陣子。
但嗥叫聲卻變得更響,而且給人另一種感覺,一種受挫嗚咽的感覺。
仿佛它們厭倦了這場獵殺,苦于久攻不破的挫敗。
假使它們沒辦法在短時間内将我們撂倒,我希望它們會在這種挫敗感中轉而互咬。
然而,毫無預警地,它們再度出擊。
它們兩三隻一群向我們逼來,同時從兩邊攻擊。
男孩和我背對背站着,拼命又戳又打。
嗜血的狗群兇性大發。
我們使勁地打,但它們隻是退縮幾秒鐘,馬上又往前撲。
我們置身尖牙、狂吠、猛咬、嗥叫的包圍中。
我往塔裡克那邊彎下腰,幫他擊退死命撲上來的三四隻狗,一隻狗趁隙跳到我身後,朝我腳踝狠狠一咬。
皮靴保住了我的腳踝,我把那隻狗趕跑,但我明白我們逐漸居于下風。
我們節節敗退,直退到背倚着木材堆死命苦撐,再也無路可逃。
一大群狗圍着我們猛吠、猛撲,距我們隻有兩米。
忽然間,從我們後方傳來一聲怒吼,有東西重重跳上木材堆,木材嘩啦嘩啦散開。
我以為有幾隻狗繞到後面跳上木材堆,于是轉身想迎擊,卻看見一身黑的阿布杜拉躍起,跳過我們頭頂,跳進龇牙咧嘴的狗群當中。
他轉身,左右開弓;他躍起,攏膝落下,動作利落得就像受過訓練的搏擊選手。
他的動作流暢敏捷,迅速靈活,像蛇和蠍子一樣絕不胡亂出手,招招快、狠、準。
他帶了一根鐵條防身,約三厘米粗,長超過一米。
他雙手握着鐵條揮舞,猶如揮劍一般。
但是讓狗群畏懼逃遁的不是這根厲害的武器,甚至不是他靈活的過人身手。
讓群狗丢下兩隻顱骨破裂而死的同伴落荒而逃的,是他主動攻擊的氣勢:他主動出擊,我們卻隻知防守;他抱着必勝的信心,而我們卻努力隻想着活命。
戰鬥很快就結束了。
原來此起彼落的尖厲叫聲一下子恢複寂靜。
阿布杜拉轉身看我們,鐵條高舉過肩,像拿着日本武士刀。
年輕勇敢的臉龐綻放笑容,猶如哈吉阿裡白色清真寺宣禮塔上輝映的月光。
稍後,我們三人在我的小屋裡飲用甜膩的熱蘇萊曼茶時,阿布杜拉說他原本在小屋裡等我,然後聽到狗吠聲。
他覺得很不對勁,于是前來查看。
在我們聊這段驚險的奇遇時,我在泥土地闆上鋪了三張床,之後我們三人便躺下休息。
阿布杜拉和塔裡克一下子就墜入夢鄉,我卻難以成眠。
我躺在漆黑的屋裡,屋裡彌漫着焚香、手卷線紮小煙卷和廉價煤油的味道。
我懷着疑惑而猜疑的心情,回想過去幾天發生的事。
這幾天所發生的事似乎比先前幾個月裡發生的還要多。
周夫人、卡拉、哈德拜的會議、薩普娜,我覺得冥冥之中有比我還強,或至少比我還神秘的人在操縱我。
我感受到一股大得無法抗拒的浪潮,正把我帶往某人的目的地、某人的命運。
背後有某種計劃或目的。
我感覺得到。
我确信有蛛絲馬迹可循,但我無法從紛然雜沓的時間、面孔及言語中抽離出它們。
雲朵斑駁的夜空似乎滿是迹象和預兆,仿佛命運本身正告誡我離開或激我留下。
塔裡克突然驚醒,坐起身,瞧了瞧四周。
我的眼睛已适應漆黑。
我清楚地看見他蒼白的臉上閃現恐懼,那種緊縮成憂傷與決心的恐懼。
他望着安詳沉睡的阿布杜拉,然後望向我。
他不出一聲站起身,把他的睡墊拖到我旁邊,然後再度鑽進薄毯子,親昵地躺在我身邊。
我伸出手臂讓他把頭枕在上面,他的頭發散發着陽光的氣味。
睡意終于征服了我,吞沒我的疑問和困惑,然後,就在即将睡着之際,我突然腦袋一片清明,領悟到那些新朋友——哈德拜、卡拉、阿布杜拉、普拉巴克和其他所有人——的共同特色。
他們全是,我們全是,這個城市的異鄉人。
我們都不是在這裡出生的。
我們全是難民、幸存者,在這孤島城市的海灘上紮營落腳。
如果說我們之間有共同的體驗,那就是我們都離鄉背井,都有着失落、孤單、流浪的感受。
領悟到這點後,我了解到自己對待這男孩的方式實在太無情了。
在我住的這個簡陋破爛的貧民窟裡,塔裡克是個外人。
我羞愧于冷酷自私啃蝕了我的同情心,也被這小男孩的勇敢和孤單深深打動。
我傾聽他睡覺的呼吸聲,讓他緊握住我心中的痛。
我們的愛有時窮酸得一無所有,隻剩希望;我們的哭有時慷慨得傾盡一切,卻不流一滴眼淚。
最後剩下的,就隻是愛及其責任,悲傷及其虛實。
最終那就是我們所擁有的,在黎明降臨前我們要牢牢抓緊。
事實上,它們似乎察覺到那根棍子傷得了它們,但殺不死它們,因此愈來愈大膽。
大隊狗群逐步進逼,越來越近,個别的攻擊更趨頻繁。
戰鬥十分鐘後,我已大汗淋漓,漸感疲累。
我知道不久之後我的反應會變慢,會有一隻狗趁機咬住我的腿或手臂。
血腥味一旦傳出,它們的貪婪兇狠會變成殘暴、發狂、無懼。
我希望貧民窟裡有人聽到這震耳欲聾的叫嚣聲,前來搭救。
但深夜裡,我曾被同樣的狗吠聲,來自貧民窟外圍的狗吠聲,吵醒上百次,而每次我都翻過身繼續睡,從沒想過有人需要解救。
那隻大黑狗似乎是頭目,它狡詐地做了兩次假動作。
我轉身迎擊,但轉得太快,絆到一根突出的木頭,随之倒地。
我常聽人說,在碰到意外或突然身陷險境的時刻,人會覺得時間遲滞或變慢,每個動作似乎都會變成慢動作。
這次重心不穩往旁邊倒向地面,是我第一次有這種感覺。
從重心不穩到落地那一刻,時間變得漫長,視角也受到局限。
我看見那隻黑狗随着肢體律動本能地後退,猶疑了片刻,再度轉身面對我們。
我看到它的兩隻前爪,靠着急速轉身的力量在地上滑移,然後在沙土地上挖出一處便于它前沖、躍起的立足點。
我看見那野獸的眼睛,它察覺到我無力抵抗,察覺到撲殺獵物的時機已然到來,眼神散發出近似于人類的殘酷。
我看見其他狗紛紛停下動作,幾乎是同時停下,然後邁着裝模作樣的小碎步緩緩前移。
在存亡未蔔之際,我有時間去想它們的鬼鬼祟祟真是古怪且突兀,有時間去感受地上粗糙的石礫如何磨破手肘的皮膚,有時間去詫異心中一絲可笑的、可能會受到感染的憂慮。
我從眼前的景象中抽離,從狗群攻擊的巨大危險中抽離。
狗群,無處不在。
絕望與不安席卷而來,我想起塔裡克,那個不情不願被丢給我照顧的可憐小孩,擔心起他的安危。
我感覺他從我脖子上滑落,感覺我撞上那堆滑動的木材時,他無力的雙臂從我拼命抓緊的雙手中滑開。
我看着他落地,用像貓一樣靈活的身手往前爬,站起,跨立在我伸長的兩腿上。
然後,小男孩的身軀因憤怒和勇氣而僵挺,他大聲尖叫,抓起一塊木頭砸向那隻黑狗的嘴。
黑狗痛得哀嚎,叫聲比嘈雜的吠嗥聲和男孩的尖叫聲更響。
“AllahhuAkbar!AllahhuAkbar(阿拉至上)!”塔裡克大喊。
他蹲下來,朝空中揮舞拳頭,神态兇狠如一頭猛獸。
在這感官緊繃而時間異常漫長的最後一刻,我有時間感覺淚水的灼痛,那是我看着他蹲下來,揮舞拳頭,挺身保護我們兩人時落下的淚水。
我看到他脊椎的關節隔着襯衫突起,看到他瘦小膝蓋的骨頭隔着長褲顯出輪廓。
小小的身軀竟然如此勇敢。
我雙眼裡炙灼的情感是愛,是父親對兒子那種純粹的、充滿驕傲的愛。
在那一刻,我發自肺腑地愛他。
我猛然起身,時間因脫離恐懼與失敗的黏滞而加快。
此時此刻,我腦海裡重複浮現一些語句,卡拉詩中的語句——我願為這份愛而死,我願為這份愛而死! 塔裡克打傷了頭目,它退到其他狗的後面,狗群的氣焰因此削弱了一陣子。
但嗥叫聲卻變得更響,而且給人另一種感覺,一種受挫嗚咽的感覺。
仿佛它們厭倦了這場獵殺,苦于久攻不破的挫敗。
假使它們沒辦法在短時間内将我們撂倒,我希望它們會在這種挫敗感中轉而互咬。
然而,毫無預警地,它們再度出擊。
它們兩三隻一群向我們逼來,同時從兩邊攻擊。
男孩和我背對背站着,拼命又戳又打。
嗜血的狗群兇性大發。
我們使勁地打,但它們隻是退縮幾秒鐘,馬上又往前撲。
我們置身尖牙、狂吠、猛咬、嗥叫的包圍中。
我往塔裡克那邊彎下腰,幫他擊退死命撲上來的三四隻狗,一隻狗趁隙跳到我身後,朝我腳踝狠狠一咬。
皮靴保住了我的腳踝,我把那隻狗趕跑,但我明白我們逐漸居于下風。
我們節節敗退,直退到背倚着木材堆死命苦撐,再也無路可逃。
一大群狗圍着我們猛吠、猛撲,距我們隻有兩米。
忽然間,從我們後方傳來一聲怒吼,有東西重重跳上木材堆,木材嘩啦嘩啦散開。
我以為有幾隻狗繞到後面跳上木材堆,于是轉身想迎擊,卻看見一身黑的阿布杜拉躍起,跳過我們頭頂,跳進龇牙咧嘴的狗群當中。
他轉身,左右開弓;他躍起,攏膝落下,動作利落得就像受過訓練的搏擊選手。
他的動作流暢敏捷,迅速靈活,像蛇和蠍子一樣絕不胡亂出手,招招快、狠、準。
他帶了一根鐵條防身,約三厘米粗,長超過一米。
他雙手握着鐵條揮舞,猶如揮劍一般。
但是讓狗群畏懼逃遁的不是這根厲害的武器,甚至不是他靈活的過人身手。
讓群狗丢下兩隻顱骨破裂而死的同伴落荒而逃的,是他主動攻擊的氣勢:他主動出擊,我們卻隻知防守;他抱着必勝的信心,而我們卻努力隻想着活命。
戰鬥很快就結束了。
原來此起彼落的尖厲叫聲一下子恢複寂靜。
阿布杜拉轉身看我們,鐵條高舉過肩,像拿着日本武士刀。
年輕勇敢的臉龐綻放笑容,猶如哈吉阿裡白色清真寺宣禮塔上輝映的月光。
稍後,我們三人在我的小屋裡飲用甜膩的熱蘇萊曼茶時,阿布杜拉說他原本在小屋裡等我,然後聽到狗吠聲。
他覺得很不對勁,于是前來查看。
在我們聊這段驚險的奇遇時,我在泥土地闆上鋪了三張床,之後我們三人便躺下休息。
阿布杜拉和塔裡克一下子就墜入夢鄉,我卻難以成眠。
我躺在漆黑的屋裡,屋裡彌漫着焚香、手卷線紮小煙卷和廉價煤油的味道。
我懷着疑惑而猜疑的心情,回想過去幾天發生的事。
這幾天所發生的事似乎比先前幾個月裡發生的還要多。
周夫人、卡拉、哈德拜的會議、薩普娜,我覺得冥冥之中有比我還強,或至少比我還神秘的人在操縱我。
我感受到一股大得無法抗拒的浪潮,正把我帶往某人的目的地、某人的命運。
背後有某種計劃或目的。
我感覺得到。
我确信有蛛絲馬迹可循,但我無法從紛然雜沓的時間、面孔及言語中抽離出它們。
雲朵斑駁的夜空似乎滿是迹象和預兆,仿佛命運本身正告誡我離開或激我留下。
塔裡克突然驚醒,坐起身,瞧了瞧四周。
我的眼睛已适應漆黑。
我清楚地看見他蒼白的臉上閃現恐懼,那種緊縮成憂傷與決心的恐懼。
他望着安詳沉睡的阿布杜拉,然後望向我。
他不出一聲站起身,把他的睡墊拖到我旁邊,然後再度鑽進薄毯子,親昵地躺在我身邊。
我伸出手臂讓他把頭枕在上面,他的頭發散發着陽光的氣味。
睡意終于征服了我,吞沒我的疑問和困惑,然後,就在即将睡着之際,我突然腦袋一片清明,領悟到那些新朋友——哈德拜、卡拉、阿布杜拉、普拉巴克和其他所有人——的共同特色。
他們全是,我們全是,這個城市的異鄉人。
我們都不是在這裡出生的。
我們全是難民、幸存者,在這孤島城市的海灘上紮營落腳。
如果說我們之間有共同的體驗,那就是我們都離鄉背井,都有着失落、孤單、流浪的感受。
領悟到這點後,我了解到自己對待這男孩的方式實在太無情了。
在我住的這個簡陋破爛的貧民窟裡,塔裡克是個外人。
我羞愧于冷酷自私啃蝕了我的同情心,也被這小男孩的勇敢和孤單深深打動。
我傾聽他睡覺的呼吸聲,讓他緊握住我心中的痛。
我們的愛有時窮酸得一無所有,隻剩希望;我們的哭有時慷慨得傾盡一切,卻不流一滴眼淚。
最後剩下的,就隻是愛及其責任,悲傷及其虛實。
最終那就是我們所擁有的,在黎明降臨前我們要牢牢抓緊。