第三章 甯靜 二十二 暮色中
關燈
小
中
大
我不能形容黃昏的漫長。
從夕陽沉甸甸地斜墜在西天時世界的金黃,到太陽完全陷沒地平線後世界的清亮,再到星鬥浮顯并且越來越明亮時世界的越來越幽深——這段時間裡,我們做了多少事情啊。
喝茶,趕牛,擠奶,給即将歸圈的羊群墊“褥子”,準備晚餐。
再一遍又一遍爬上北面的沙丘,遙望羊群歸來的方向……再遠遠上前迎接……再慢慢随着羊群回家…… 每當我獨自走在暮色四合的荒野裡,看着輕飄飄的圓月越來越堅硬,成為銀白鋒利的月亮。
而這銀白的月亮又越來越凝重、深沉,又大又圓,光芒暗淡……一天就這麼過去了。
長夜緩慢有力地推上來,地球轉過身去,黑暗的水注滿世界的水杯……我不能形容黃昏的力量。
對牧人來說,黃昏的意味更豐富濃重吧?他孤獨地趕着羊群慢慢走向駐地。
一整天都沒說話,又冷又餓。
星空下,家的方向,有白色炊煙溫柔地上升。
羊比他更為急切,低着頭隻管向前走,速度越來越快。
如果這時,牧人看到家人遠遠前來迎接,又該是怎樣的輕松和歡喜!他忍不住唱起歌來。
傍晚,在家的人們結束所有工作後,回到地窩子裡,一邊休息,一邊等待羊群回來的消息。
我一個人站在北面沙丘上,向東方張望。
遠遠地,羊群似乎過來了。
又等了很久,才清晰地看到它們湧動的身影,約一公裡多遠。
于是趕緊回去報告消息。
再回到沙丘上,拔下插在那裡的一根長鞭,眼望着羊群,遙遙前去迎接。
翻過了兩道低矮的沙丘後,卻又看到羊群原地不動地散開了,在暗下去的空氣裡繼續啃草。
新什别克騎在馬上,靜立着一動不動,似乎不忍驅趕正在吃草的羊。
于是我也停了下來,遠遠看着,怕一走過去,令羊們誤以為我在催促,就會停止吃草,起身趕路。
看到我後,新什别克下了馬,牽馬向我走來,并說出了今天出門放羊後的第一句話:“你好嗎,姑娘?”我也趕緊問候他。
然後一時無話,兩人一起看着暮色裡的羊群。
好半天,他才開口說出今天的第二句話:“羊,吃呢!”用的卻是漢語。
意思是羊還在吃草,再等一等。
然而羊還是被驚擾了,一一擡起頭,不安地彼此靠攏,漸漸朝着家的方向挪動。
我們倆并排站在沉暗的天光中,仍然無話可說。
突然,他用氈筒踢了一腳地上的沙子,問道:“這個漢語怎麼說?”我說:“沙子。
”他低聲默念了一遍。
又問我雪和草分别怎麼說,再晃了晃手裡的馬鞭,問我又該怎麼說。
我一一告訴了他,但知道他未必記得住這麼多,也未必真的想學習,隻是想說說話而已。
剛剛結束了寂寞又冷清的一天啊。
我們各走在羊群一端,随之慢慢向西而去。
天色越來越暗,羊群漸漸加快了速度。
突然,他在另一端高聲唱起歌來:“每一天啊,每一天!每一天啊!每一天……” 遠處,我們高高站在沙丘上的假人像是向這邊俯身過來,一面傾聽,一面仔細地辨認着我們。
若迎接的是居麻,他話就多了,不停地向我灌輸各種放羊的常識。
因為他認定我不會無緣無故來到冬窩子,肯定有原因,肯定是來學放羊的。
他對我說,晚上趕羊回家時,一定要慢慢地走,不能趕得太快。
因為羊吃了一天的草,肚子太飽了,跑動起來的話,夜裡肚子會受涼。
說完,他飛快地打馬向家跑去,留我一個在荒野中慢慢地趕羊。
他跑了幾步,又轉身強調:“千萬不能跑!”——再高歌而去。
時候尚早。
單獨的一個人,趕着羊群走在單獨的月亮之下,翻過最後一道沙丘,前方是單獨的夕陽——都說月亮所呈現出來的形狀是地球被太陽投射到月球上的陰
從夕陽沉甸甸地斜墜在西天時世界的金黃,到太陽完全陷沒地平線後世界的清亮,再到星鬥浮顯并且越來越明亮時世界的越來越幽深——這段時間裡,我們做了多少事情啊。
喝茶,趕牛,擠奶,給即将歸圈的羊群墊“褥子”,準備晚餐。
再一遍又一遍爬上北面的沙丘,遙望羊群歸來的方向……再遠遠上前迎接……再慢慢随着羊群回家…… 每當我獨自走在暮色四合的荒野裡,看着輕飄飄的圓月越來越堅硬,成為銀白鋒利的月亮。
而這銀白的月亮又越來越凝重、深沉,又大又圓,光芒暗淡……一天就這麼過去了。
長夜緩慢有力地推上來,地球轉過身去,黑暗的水注滿世界的水杯……我不能形容黃昏的力量。
對牧人來說,黃昏的意味更豐富濃重吧?他孤獨地趕着羊群慢慢走向駐地。
一整天都沒說話,又冷又餓。
星空下,家的方向,有白色炊煙溫柔地上升。
羊比他更為急切,低着頭隻管向前走,速度越來越快。
如果這時,牧人看到家人遠遠前來迎接,又該是怎樣的輕松和歡喜!他忍不住唱起歌來。
傍晚,在家的人們結束所有工作後,回到地窩子裡,一邊休息,一邊等待羊群回來的消息。
我一個人站在北面沙丘上,向東方張望。
遠遠地,羊群似乎過來了。
又等了很久,才清晰地看到它們湧動的身影,約一公裡多遠。
于是趕緊回去報告消息。
再回到沙丘上,拔下插在那裡的一根長鞭,眼望着羊群,遙遙前去迎接。
翻過了兩道低矮的沙丘後,卻又看到羊群原地不動地散開了,在暗下去的空氣裡繼續啃草。
新什别克騎在馬上,靜立着一動不動,似乎不忍驅趕正在吃草的羊。
于是我也停了下來,遠遠看着,怕一走過去,令羊們誤以為我在催促,就會停止吃草,起身趕路。
看到我後,新什别克下了馬,牽馬向我走來,并說出了今天出門放羊後的第一句話:“你好嗎,姑娘?”我也趕緊問候他。
然後一時無話,兩人一起看着暮色裡的羊群。
好半天,他才開口說出今天的第二句話:“羊,吃呢!”用的卻是漢語。
意思是羊還在吃草,再等一等。
然而羊還是被驚擾了,一一擡起頭,不安地彼此靠攏,漸漸朝着家的方向挪動。
我們倆并排站在沉暗的天光中,仍然無話可說。
突然,他用氈筒踢了一腳地上的沙子,問道:“這個漢語怎麼說?”我說:“沙子。
”他低聲默念了一遍。
又問我雪和草分别怎麼說,再晃了晃手裡的馬鞭,問我又該怎麼說。
我一一告訴了他,但知道他未必記得住這麼多,也未必真的想學習,隻是想說說話而已。
剛剛結束了寂寞又冷清的一天啊。
我們各走在羊群一端,随之慢慢向西而去。
天色越來越暗,羊群漸漸加快了速度。
突然,他在另一端高聲唱起歌來:“每一天啊,每一天!每一天啊!每一天……” 遠處,我們高高站在沙丘上的假人像是向這邊俯身過來,一面傾聽,一面仔細地辨認着我們。
若迎接的是居麻,他話就多了,不停地向我灌輸各種放羊的常識。
因為他認定我不會無緣無故來到冬窩子,肯定有原因,肯定是來學放羊的。
他對我說,晚上趕羊回家時,一定要慢慢地走,不能趕得太快。
因為羊吃了一天的草,肚子太飽了,跑動起來的話,夜裡肚子會受涼。
說完,他飛快地打馬向家跑去,留我一個在荒野中慢慢地趕羊。
他跑了幾步,又轉身強調:“千萬不能跑!”——再高歌而去。
時候尚早。
單獨的一個人,趕着羊群走在單獨的月亮之下,翻過最後一道沙丘,前方是單獨的夕陽——都說月亮所呈現出來的形狀是地球被太陽投射到月球上的陰