十二 嫂子

關燈
窩子,隻剩這幾十袋重家夥一直堆在那邊空地上)。

     發熱貼有沒有起作用我不知道,不過居麻一直貼了三天才舍得揭下來。

    我大吃一驚:“不癢嗎?沒過敏嗎?說明上說最多貼八小時!”他笑着指指嫂子:“她隻貼了半個小時!”……然後就不知掉到哪兒了。

     嫂子真的很潇灑。

    用完掃把、火鉗、爐鈎什麼的,朝身後呱唧一扔了事,也不規整個固定地方放着。

    大約在大自然中生活慣了,覺得哪兒都一樣吧。

    害我整天跟在她屁股後面不停地拾這拾那。

     一次炸包爾沙克時,嫂子驚叫了一聲。

    我扭頭一看,原來她被濺起的滾油燙着了。

    正想起身看看是否嚴重,卻又見她立刻恢複了平靜,繼續打撈鍋裡的餅。

    我以為無大礙,便沒在意。

    隻見她撈完了全部油餅後,先把滾油的鍋子從火爐上端開,在腳下空地上放平,還晃一晃穩當否,這才卷起袖子,用涼水淋在患處鎮痛。

    那時我才發現,傷得非常嚴重!燙起了一大片厚厚的水泡,好幾天不能觸動。

     若是受傷後第一時間就用冷水澆洗患處,傷情也許會緩和許多。

    嫂子又是怎麼想的呢?——好像受傷這件事的嚴重性遠遠排名在幾隻炸糊的油餅之後,又好像表現出對傷痛的重視會是多麼丢臉的事……真是令人難以理解的堅忍與節制。

     然而嫂子又遠非無趣刻闆的人(當然,也遠沒有居麻那麼出精搗怪),偶爾迸發的幽默感還是很紮實的。

     嫂子逗弄小嬰兒喀拉哈西時,總是說:“喀拉哈西,跳舞!喀拉哈西,笑一個!喀拉哈西,姐姐在哪裡?喀拉哈西,阿帕[1]在哪裡?……”似乎再也沒有其他的哄法了。

    哪怕小家夥已經被重重上綁,一動不動地固定在搖床裡了(不知道為什麼所有的牧人孩子入睡前都會被綁這麼結實,我猜,大約這是一個馬背上的民族,怕嬰兒從馬背上颠下來?),她還在津津有味地撺掇:“喀拉哈西,跳舞!喀拉哈西,姐姐在哪裡?”喀拉哈西無奈極了。

     隔壁家的喀拉哈西是他們一家人的生活重心,使家裡永遠充滿歡聲笑語。

    而我家就無聊多了,隻有一隻貓。

    于是嫂子靈光一閃,給小貓也取名為“喀拉哈西”。

    從此,嫂子一有空就扯着梅花貓的兩隻小前爪命令它唱歌、跳舞、指認姐姐和阿帕,也不管人家配不配合。

     沒多久,居麻也落得同樣的綽号。

    一大早上,嫂子就甜言蜜語地哄道:“喀拉哈西?嘿!喀拉哈西!起床了,你看,姐姐都起來了!” 居麻倒是非常配合。

    嫂子說:“喀拉哈西,跳舞!”他就縮着脖子和胳膊,前後搖晃不停。

     嫂子說:“喀拉哈西,
0.059202s