43.一台顯微鏡
關燈
小
中
大
個老漁民可能看見了那一幕。
正如爸爸會說的那樣,基娅必須被好好教訓一下。
他一旦發現她不在棚屋,就會走來沙灘上。
她跑到船上,加大馬力,回去找泰特。
但她不想告訴泰特蔡斯對她做了什麼。
羞恥感蓋過了理智。
她慢下來,漂浮在翻湧的浪潮上,太陽漸漸消失了。
她不得不躲起來等蔡斯離開。
沒看着他離開,她不知道什麼時候能安全回家。
她進入水道,提心吊膽,每一秒他都有可能朝她沖過來。
她的發動機隻比空轉高一擋,這樣她就能聽到他的船駛來的聲音。
她緩緩躲進一片死水叢林,裡面到處是懸垂的樹枝和低矮的灌木。
她往灌木深處鑽,推開枝丫,直到層層疊疊的樹葉和降臨的夜幕将她掩藏。
她呼吸沉重,側耳傾聽。
終于,他的發動機叫嚣着駛過溫柔的夜色。
随着他的靠近,她壓低了身形,突然開始擔心船艄可能被看見。
聲音很近了,幾秒後他的船過去了。
她在那裡坐了大概三十分鐘,直到天完全黑下來,才披着星光回家。
她把自己的寝具搬到沙灘上,與海鷗為伴。
它們對她毫不在意,展開翅膀整理羽毛,然後在沙灘上安頓下來,像長了羽毛的石頭。
它們發出輕柔的咕咕聲,埋下腦袋準備入眠,而她盡可能靠近它們。
然而,即使在它們溫柔的咕咕聲和振翅聲中,她還是無法入睡。
大多數時候,她輾轉反側,每次風發出類似腳步的聲響,她就會一下子坐起來。
淩晨,狂風肆虐,拍打着她的臉頰,海浪随風咆哮。
海鳥在她周圍漫步,舒展身體,用爪子抓撓。
她坐起來。
大紅睜大眼睛,脖子歪着,似乎在它的後翅裡找到了什麼有趣的東西,這動作往常都能逗笑基娅,但今天,海鳥們也不能給她帶來快樂。
她走到水邊。
蔡斯不會善罷甘休。
孤單是一回事;活在恐懼中則完全是另一回事。
她想象着自己一步步走入洶湧的大海,沉入浪潮下的甯靜,在蒼藍色的海水裡,發絲漂浮如黑色水彩。
修長的手指和胳膊浮起,指向水面背光的火焰。
逃離的夢想——即使通過死亡——常常浮現于腦海。
安甯如同一個高懸着的閃亮獎品,近在眼前卻難以觸及,直到她的身體最終沉入海底,安息在昏暗的沉寂裡。
心安之所。
誰來決定死亡之時?
正如爸爸會說的那樣,基娅必須被好好教訓一下。
他一旦發現她不在棚屋,就會走來沙灘上。
她跑到船上,加大馬力,回去找泰特。
但她不想告訴泰特蔡斯對她做了什麼。
羞恥感蓋過了理智。
她慢下來,漂浮在翻湧的浪潮上,太陽漸漸消失了。
她不得不躲起來等蔡斯離開。
沒看着他離開,她不知道什麼時候能安全回家。
她進入水道,提心吊膽,每一秒他都有可能朝她沖過來。
她的發動機隻比空轉高一擋,這樣她就能聽到他的船駛來的聲音。
她緩緩躲進一片死水叢林,裡面到處是懸垂的樹枝和低矮的灌木。
她往灌木深處鑽,推開枝丫,直到層層疊疊的樹葉和降臨的夜幕将她掩藏。
她呼吸沉重,側耳傾聽。
終于,他的發動機叫嚣着駛過溫柔的夜色。
随着他的靠近,她壓低了身形,突然開始擔心船艄可能被看見。
聲音很近了,幾秒後他的船過去了。
她在那裡坐了大概三十分鐘,直到天完全黑下來,才披着星光回家。
她把自己的寝具搬到沙灘上,與海鷗為伴。
它們對她毫不在意,展開翅膀整理羽毛,然後在沙灘上安頓下來,像長了羽毛的石頭。
它們發出輕柔的咕咕聲,埋下腦袋準備入眠,而她盡可能靠近它們。
然而,即使在它們溫柔的咕咕聲和振翅聲中,她還是無法入睡。
大多數時候,她輾轉反側,每次風發出類似腳步的聲響,她就會一下子坐起來。
淩晨,狂風肆虐,拍打着她的臉頰,海浪随風咆哮。
海鳥在她周圍漫步,舒展身體,用爪子抓撓。
她坐起來。
大紅睜大眼睛,脖子歪着,似乎在它的後翅裡找到了什麼有趣的東西,這動作往常都能逗笑基娅,但今天,海鳥們也不能給她帶來快樂。
她走到水邊。
蔡斯不會善罷甘休。
孤單是一回事;活在恐懼中則完全是另一回事。
她想象着自己一步步走入洶湧的大海,沉入浪潮下的甯靜,在蒼藍色的海水裡,發絲漂浮如黑色水彩。
修長的手指和胳膊浮起,指向水面背光的火焰。
逃離的夢想——即使通過死亡——常常浮現于腦海。
安甯如同一個高懸着的閃亮獎品,近在眼前卻難以觸及,直到她的身體最終沉入海底,安息在昏暗的沉寂裡。
心安之所。
誰來決定死亡之時?