23.貝殼
關燈
小
中
大
貝,”基娅說,“很少見。
同屬的這裡有很多,但這個特别種類通常在更南的緯度生存,這裡的水域對它們而言過于寒冷。
” 他看着她。
在所有流言蜚語中,沒有人提到濕地女孩,那個連“狗”都不會拼的女孩,知道貝殼的拉丁名,知道貝殼出現在哪裡——天哪,這是怎麼回事。
“這我不知道,”他說,“看這兒,扭曲了。
”扇貝兩側發光的小翅彎曲了,底部有一個完美的小洞。
他把它在掌心翻了過來。
“你留着吧。
你是貝殼女孩。
” “謝謝。
”她把貝殼放進口袋。
他又吹了幾首歌,最後以《迪克西》草草結束。
他們走回放柳條野餐籃的地方,坐在格紋毯子上,開始吃冷掉的炸雞、鹽腌火腿、餅幹和土豆沙拉。
還有甜甜的莳蘿泡菜和裹着半寸厚焦糖的四層蛋糕。
所有食物都是家裡做的,包在蠟紙裡。
他打開兩瓶可樂,倒在迪克西紙杯裡——這是她人生中第一次喝汽水。
這大排場對她而言簡直難以置信,折疊整齊的布餐巾、塑料碟子和叉子,甚至還有迷你的錫镴胡椒鹽瓶。
她想,肯定是他媽媽打包了這些東西,但不知道他來約會濕地女孩。
他們輕聲談論着海洋生物——滑翔的鹈鹕和歡騰的鹬鳥——沒有肢體接觸,隻有輕笑。
基娅指了指一群高矮不齊的鹈鹕,他點點頭,向她靠近了一點,他們的肩膀輕輕摩擦。
她看着他。
他擡起她的下巴,吻了上去。
他的手指輕觸她的脖頸,然後如羽毛般輕盈地撫過襯衣,覆上胸部。
他更加用力地擁抱、親吻她,他們向後倒在毯子上。
他慢慢移動,翻身壓住基娅,擠進她兩腿間,一下拉起她的襯衣。
她轉開頭,扭動身子從他身下逃出,比黑夜更黑的眼睛燃燒着,拉下了衣服。
“别怕别怕,沒事的。
” 她躺在那兒,頭發散在沙子裡,滿臉通紅,雙唇微微張開,美得動人心魄。
他小心翼翼地伸出手觸碰她的臉,但她避開了,站起來,敏捷得像一隻貓。
基娅呼吸沉重。
昨晚,在潟湖邊獨自起舞,伴着月亮和蜉蝣搖擺時,她想象着自己已經準備好了。
她覺得自己通過觀察鴿子已經知道了所有關于交配的事情。
沒有人教她性知識。
她對前戲的唯一經驗來自泰特。
但她從生物書上了解到了細節,也看過其他很多生物交配——比大多數人看過的都多。
她知道這不像喬迪說的那樣,隻是簡單的“摩擦尾部”。
但這太突然了——野餐,然後和濕地女孩交配。
連雄鳥都要追求雌鳥一會兒,亮出鮮豔的羽毛,建一個涼爽的愛巢,表演美妙的舞蹈和情歌。
是的,蔡斯擺了一頓盛宴,但她的價值不止炸雞。
《迪克西》也不算是情歌。
她本該知道事情會如此。
雄性動物隻有在發情時才會纏綿。
他們互相看着對方,沉默漸漸加重,隻聽得見彼此的呼吸聲和遠處的碎浪聲。
蔡斯坐起來,去抓她的手臂,但被甩開了。
“對不起。
沒事的。
”他站了起來。
确實,他來這兒的目的是占有她,做她的第一個男人,但看着那雙燃燒的眼睛,他被迷住了。
他又試了一次。
“好了,基娅。
我說了對不起。
我們忘了這件事吧。
我帶你回自己的船。
” 聽到這話,她轉身走過沙灘,走向樹林。
修長的身軀搖搖晃晃。
“你在幹什麼?從這兒走不回去的。
有幾英裡呢。
” 但她已經進了林子,選擇走烏鴉的路,先是内陸,然後穿過半島,回自己的船上。
這片區域對她而言是陌生的,但有烏鴉指引着她穿過内陸濕地。
遇到沼澤或沖溝時也沒有慢下來,她直接沖過小溪,跳過木樁。
最後,她彎下腰,喘着粗氣,跪倒在地,吐出那幾句熟悉的髒話。
隻要破口大罵,眼淚就不會落下。
然而,這燒灼着她的恥辱和尖銳的悲傷無法阻擋。
她隻是希望與某人在一起,被真正需要,被觸摸,這欲望誘使她去了野餐。
但那雙急切摸索的手隻有攫取,沒有分享或給予。
她豎起耳朵分辨他有沒有追上來,不确定自己是否希望他穿過灌木,抱住她,乞求她的原諒。
這個想法讓她再次怒氣沖沖。
最後,她筋疲力盡,站起來,走完了剩下的路,回到了自己的船上。
同屬的這裡有很多,但這個特别種類通常在更南的緯度生存,這裡的水域對它們而言過于寒冷。
” 他看着她。
在所有流言蜚語中,沒有人提到濕地女孩,那個連“狗”都不會拼的女孩,知道貝殼的拉丁名,知道貝殼出現在哪裡——天哪,這是怎麼回事。
“這我不知道,”他說,“看這兒,扭曲了。
”扇貝兩側發光的小翅彎曲了,底部有一個完美的小洞。
他把它在掌心翻了過來。
“你留着吧。
你是貝殼女孩。
” “謝謝。
”她把貝殼放進口袋。
他又吹了幾首歌,最後以《迪克西》草草結束。
他們走回放柳條野餐籃的地方,坐在格紋毯子上,開始吃冷掉的炸雞、鹽腌火腿、餅幹和土豆沙拉。
還有甜甜的莳蘿泡菜和裹着半寸厚焦糖的四層蛋糕。
所有食物都是家裡做的,包在蠟紙裡。
他打開兩瓶可樂,倒在迪克西紙杯裡——這是她人生中第一次喝汽水。
這大排場對她而言簡直難以置信,折疊整齊的布餐巾、塑料碟子和叉子,甚至還有迷你的錫镴胡椒鹽瓶。
她想,肯定是他媽媽打包了這些東西,但不知道他來約會濕地女孩。
他們輕聲談論着海洋生物——滑翔的鹈鹕和歡騰的鹬鳥——沒有肢體接觸,隻有輕笑。
基娅指了指一群高矮不齊的鹈鹕,他點點頭,向她靠近了一點,他們的肩膀輕輕摩擦。
她看着他。
他擡起她的下巴,吻了上去。
他的手指輕觸她的脖頸,然後如羽毛般輕盈地撫過襯衣,覆上胸部。
他更加用力地擁抱、親吻她,他們向後倒在毯子上。
他慢慢移動,翻身壓住基娅,擠進她兩腿間,一下拉起她的襯衣。
她轉開頭,扭動身子從他身下逃出,比黑夜更黑的眼睛燃燒着,拉下了衣服。
“别怕别怕,沒事的。
” 她躺在那兒,頭發散在沙子裡,滿臉通紅,雙唇微微張開,美得動人心魄。
他小心翼翼地伸出手觸碰她的臉,但她避開了,站起來,敏捷得像一隻貓。
基娅呼吸沉重。
昨晚,在潟湖邊獨自起舞,伴着月亮和蜉蝣搖擺時,她想象着自己已經準備好了。
她覺得自己通過觀察鴿子已經知道了所有關于交配的事情。
沒有人教她性知識。
她對前戲的唯一經驗來自泰特。
但她從生物書上了解到了細節,也看過其他很多生物交配——比大多數人看過的都多。
她知道這不像喬迪說的那樣,隻是簡單的“摩擦尾部”。
但這太突然了——野餐,然後和濕地女孩交配。
連雄鳥都要追求雌鳥一會兒,亮出鮮豔的羽毛,建一個涼爽的愛巢,表演美妙的舞蹈和情歌。
是的,蔡斯擺了一頓盛宴,但她的價值不止炸雞。
《迪克西》也不算是情歌。
她本該知道事情會如此。
雄性動物隻有在發情時才會纏綿。
他們互相看着對方,沉默漸漸加重,隻聽得見彼此的呼吸聲和遠處的碎浪聲。
蔡斯坐起來,去抓她的手臂,但被甩開了。
“對不起。
沒事的。
”他站了起來。
确實,他來這兒的目的是占有她,做她的第一個男人,但看着那雙燃燒的眼睛,他被迷住了。
他又試了一次。
“好了,基娅。
我說了對不起。
我們忘了這件事吧。
我帶你回自己的船。
” 聽到這話,她轉身走過沙灘,走向樹林。
修長的身軀搖搖晃晃。
“你在幹什麼?從這兒走不回去的。
有幾英裡呢。
” 但她已經進了林子,選擇走烏鴉的路,先是内陸,然後穿過半島,回自己的船上。
這片區域對她而言是陌生的,但有烏鴉指引着她穿過内陸濕地。
遇到沼澤或沖溝時也沒有慢下來,她直接沖過小溪,跳過木樁。
最後,她彎下腰,喘着粗氣,跪倒在地,吐出那幾句熟悉的髒話。
隻要破口大罵,眼淚就不會落下。
然而,這燒灼着她的恥辱和尖銳的悲傷無法阻擋。
她隻是希望與某人在一起,被真正需要,被觸摸,這欲望誘使她去了野餐。
但那雙急切摸索的手隻有攫取,沒有分享或給予。
她豎起耳朵分辨他有沒有追上來,不确定自己是否希望他穿過灌木,抱住她,乞求她的原諒。
這個想法讓她再次怒氣沖沖。
最後,她筋疲力盡,站起來,走完了剩下的路,回到了自己的船上。