《盲刺客·看門人》
關燈
小
中
大
門開了,他站在那裡。
她還沒來得及心存感激,就被他拉了進去。
他們倆站在後樓梯的平台上。
這裡很暗,隻有上面的一個窗戶透進來一些光線。
他捧着她的雙頰吻了她。
他的下巴毛糙得像砂皮。
他興奮得渾身顫抖,但還能克制自己。
她抽開身子。
你看起來像個土匪。
她從未見過土匪,隻是從歌劇中看來的形象:歌劇《卡門》裡的走私犯。
整個臉用燒焦的木炭塗得黑乎乎的。
對不起,他說。
我得匆匆忙忙轉移地方。
也許是一場虛驚,可我不得不丢下許多東西。
剃須刀之類? 還有别的。
來吧,看看我這兒。
樓梯很狹窄,木頭也沒漆過,帶四英尺長、兩英尺高的扶手。
樓梯底下是水泥地面,泛着煤灰味——一種刺鼻的黴味,就像山洞裡潮濕的石頭發出的味道。
就是這兒。
看門人的房間。
可你不是看門人,她笑着說。
你是嗎? 我現在就是。
房東就是這麼想的。
他大清早來過幾次了,看看我有沒有生火爐,但次數不太多。
他不希望讓房客住得太暖和,那樣很貴;溫熱已經足夠了。
我這床不太像個床。
這就是床,她說。
把門鎖上。
這門鎖不上,他說道。
這房間有一扇小窗,裝有橫鐵栅,還剩下一塊窗簾。
外面的光透進來,變成了紅褐色。
他們用椅子頂着門上的球形拉手;椅子的橫檔大部分都沒了,比破木頭好不了多少,構不成什麼阻擋。
他們躺在發黴的毯子裡,上面蓋着兩人的衣服。
床單就無法想象了。
她能感覺到他的肋骨,感覺到他肋骨之間的肌膚。
你現在吃些什麼? 别煩我。
你太瘦了。
我可以給你帶點吃的來。
你又不能當我的長期飯票,不是嗎?等你來,我都快餓死了。
别擔心,我很快就會離開這兒的。
離開哪兒?這個房間,還是這個城市,還是…… 我不知道。
别問個沒完。
我隻是想知道。
我關心你,我想…… 别說了。
那好吧,她說,我想還是回到塞克隆星球的故事裡去吧。
除非你想讓我離開。
不。
再待一會。
對不起,我情緒不好。
我們說到哪兒了?我想不起來了。
他在想是割斷她的喉管,還是愛她一輩子。
沒錯。
對,通常就是這兩個選擇。
正當他在想是割斷她的喉管,還是愛她一輩子的時候,突然,憑着盲人敏銳的聽覺,他聽到走廊上有金屬摩擦的刺耳聲音。
這是一種身上裹着盔甲行走時甲片的碰撞聲,聲音越來越近。
從這姑娘的樣子來看,他知道冥王還未曾行使他買得的來訪權。
你可以說,她還是個清白的處女。
現在該怎麼辦?他可以藏到門後或床下,讓這個姑娘等待她的命運,然後再出來殺了她,完成自己的任務。
盡管可以這樣,他還是不願意這麼幹。
要麼等冥王沉醉于那銷魂一刻而聽不見外面的聲音時,他再溜出門。
不過,這樣一來就會玷污刺客這個職業團體的榮譽。
他拉起姑娘的胳膊,把她的手捂住她自己的嘴,示意她不要作聲。
然後,他把她從床上引到門後藏起來。
他檢查了一下門,确保沒被鎖上。
冥王不會碰到值班修女,因為他已和女大祭司達成了交易:他的來訪不讓任何人看到。
如果值班修女聽見他來,她自己就會吓個半死。
盲刺客将斷氣的值班修女從床下拖出來,放在床罩上,用她的圍巾紮住她喉嚨上的刀口。
她的身體還沒有變冷,血已經不流了。
如果冥王帶着點亮的蠟燭就糟了;沒有蠟燭光,黑暗中難辨真僞。
修女經過修煉,一般都表現出被動和順從。
冥王身穿笨重的神之甲胄,戴着頭盔和面罩,可能要花一些時間才發覺自己操錯了女人,而且還是個死的。
盲刺客拉上緞子床帷,走到門後,和姑娘一起緊緊貼在牆上。
沉重的門被吱吱嘎嘎推開了。
姑娘看見一團光遊進來。
冥王顯然看不太清楚;他撞到了什麼東西罵了一聲。
他此刻摸索着床帷。
你在哪兒,我的美人兒?他說道。
她不回答他,這并沒有令他吃驚,因為他明白她是無法開口的。
這時候,盲刺客和姑娘悄悄從門後溜出來。
我怎麼才能把這該死的盔甲脫掉呢?冥王自言自語道。
刺客和姑娘蹑手蹑腳走到門口,然後進入過道,手牽手,就像孩子躲避大人一樣。
從他們身後傳來一聲憤怒或恐怖的驚叫。
盲刺客一隻手摸着牆,奔跑起來。
他一面跑,一面拔下一個個燭台上的火炬,使勁地往後擲,希望它們熄滅。
他通過觸覺和嗅覺,對神廟内部了如指掌;他就是幹這一行的。
用同樣的方法,他了解整個城市,能夠像迷宮中的老鼠一般來去自
她還沒來得及心存感激,就被他拉了進去。
他們倆站在後樓梯的平台上。
這裡很暗,隻有上面的一個窗戶透進來一些光線。
他捧着她的雙頰吻了她。
他的下巴毛糙得像砂皮。
他興奮得渾身顫抖,但還能克制自己。
她抽開身子。
你看起來像個土匪。
她從未見過土匪,隻是從歌劇中看來的形象:歌劇《卡門》裡的走私犯。
整個臉用燒焦的木炭塗得黑乎乎的。
對不起,他說。
我得匆匆忙忙轉移地方。
也許是一場虛驚,可我不得不丢下許多東西。
剃須刀之類? 還有别的。
來吧,看看我這兒。
樓梯很狹窄,木頭也沒漆過,帶四英尺長、兩英尺高的扶手。
樓梯底下是水泥地面,泛着煤灰味——一種刺鼻的黴味,就像山洞裡潮濕的石頭發出的味道。
就是這兒。
看門人的房間。
可你不是看門人,她笑着說。
你是嗎? 我現在就是。
房東就是這麼想的。
他大清早來過幾次了,看看我有沒有生火爐,但次數不太多。
他不希望讓房客住得太暖和,那樣很貴;溫熱已經足夠了。
我這床不太像個床。
這就是床,她說。
把門鎖上。
這門鎖不上,他說道。
這房間有一扇小窗,裝有橫鐵栅,還剩下一塊窗簾。
外面的光透進來,變成了紅褐色。
他們用椅子頂着門上的球形拉手;椅子的橫檔大部分都沒了,比破木頭好不了多少,構不成什麼阻擋。
他們躺在發黴的毯子裡,上面蓋着兩人的衣服。
床單就無法想象了。
她能感覺到他的肋骨,感覺到他肋骨之間的肌膚。
你現在吃些什麼? 别煩我。
你太瘦了。
我可以給你帶點吃的來。
你又不能當我的長期飯票,不是嗎?等你來,我都快餓死了。
别擔心,我很快就會離開這兒的。
離開哪兒?這個房間,還是這個城市,還是…… 我不知道。
别問個沒完。
我隻是想知道。
我關心你,我想…… 别說了。
那好吧,她說,我想還是回到塞克隆星球的故事裡去吧。
除非你想讓我離開。
不。
再待一會。
對不起,我情緒不好。
我們說到哪兒了?我想不起來了。
他在想是割斷她的喉管,還是愛她一輩子。
沒錯。
對,通常就是這兩個選擇。
正當他在想是割斷她的喉管,還是愛她一輩子的時候,突然,憑着盲人敏銳的聽覺,他聽到走廊上有金屬摩擦的刺耳聲音。
這是一種身上裹着盔甲行走時甲片的碰撞聲,聲音越來越近。
從這姑娘的樣子來看,他知道冥王還未曾行使他買得的來訪權。
你可以說,她還是個清白的處女。
現在該怎麼辦?他可以藏到門後或床下,讓這個姑娘等待她的命運,然後再出來殺了她,完成自己的任務。
盡管可以這樣,他還是不願意這麼幹。
要麼等冥王沉醉于那銷魂一刻而聽不見外面的聲音時,他再溜出門。
不過,這樣一來就會玷污刺客這個職業團體的榮譽。
他拉起姑娘的胳膊,把她的手捂住她自己的嘴,示意她不要作聲。
然後,他把她從床上引到門後藏起來。
他檢查了一下門,确保沒被鎖上。
冥王不會碰到值班修女,因為他已和女大祭司達成了交易:他的來訪不讓任何人看到。
如果值班修女聽見他來,她自己就會吓個半死。
盲刺客将斷氣的值班修女從床下拖出來,放在床罩上,用她的圍巾紮住她喉嚨上的刀口。
她的身體還沒有變冷,血已經不流了。
如果冥王帶着點亮的蠟燭就糟了;沒有蠟燭光,黑暗中難辨真僞。
修女經過修煉,一般都表現出被動和順從。
冥王身穿笨重的神之甲胄,戴着頭盔和面罩,可能要花一些時間才發覺自己操錯了女人,而且還是個死的。
盲刺客拉上緞子床帷,走到門後,和姑娘一起緊緊貼在牆上。
沉重的門被吱吱嘎嘎推開了。
姑娘看見一團光遊進來。
冥王顯然看不太清楚;他撞到了什麼東西罵了一聲。
他此刻摸索着床帷。
你在哪兒,我的美人兒?他說道。
她不回答他,這并沒有令他吃驚,因為他明白她是無法開口的。
這時候,盲刺客和姑娘悄悄從門後溜出來。
我怎麼才能把這該死的盔甲脫掉呢?冥王自言自語道。
刺客和姑娘蹑手蹑腳走到門口,然後進入過道,手牽手,就像孩子躲避大人一樣。
從他們身後傳來一聲憤怒或恐怖的驚叫。
盲刺客一隻手摸着牆,奔跑起來。
他一面跑,一面拔下一個個燭台上的火炬,使勁地往後擲,希望它們熄滅。
他通過觸覺和嗅覺,對神廟内部了如指掌;他就是幹這一行的。
用同樣的方法,他了解整個城市,能夠像迷宮中的老鼠一般來去自